2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
# Translation of kio_sftp.po to Catalan
|
|
|
|
# Copyright (C)
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>, 2002, 2003.
|
|
|
|
# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2004.
|
|
|
|
# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2005.
|
|
|
|
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-05-16 03:17+0000\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-01-17 21:29+0100\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language: ca@valencia\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:205
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
|
|
|
|
msgstr "Contrasenya incorrecta o no vàlida"
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:278 kio_sftp.cpp:807
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "SFTP Login"
|
|
|
|
msgstr "Accés SFTP"
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:293
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Use the username input field to answer this question."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Utilitzeu el camp d'entrada de nom d'usuari per a contestar esta qüestió."
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:306
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Please enter your password."
|
|
|
|
msgstr "Per favor, introduïu la contrasenya."
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:311 kio_sftp.cpp:810
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Site:"
|
|
|
|
msgstr "Lloc:"
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:459
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Could not allocate callbacks"
|
|
|
|
msgstr "No s'han pogut assignar les crides de retorn"
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:476
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Could not set log verbosity."
|
|
|
|
msgstr "No s'ha pogut establir el nivell de detall del registre."
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:482
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Could not set log userdata."
|
|
|
|
msgstr "No s'ha pogut establir la dada d'usuari del registre."
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:488
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Could not set log callback."
|
|
|
|
msgstr "No s'ha pogut establir la crida de retorn del registre."
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:525
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Could not create a new SSH session."
|
|
|
|
msgstr "No s'ha pogut crear cap la sessió SSH nova."
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:536 kio_sftp.cpp:541
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Could not set a timeout."
|
|
|
|
msgstr "No s'ha pogut establir cap temps d'espera."
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:548 kio_sftp.cpp:554
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Could not set compression."
|
|
|
|
msgstr "No s'ha pogut establir cap compressió."
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:561
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Could not set host."
|
|
|
|
msgstr "No s'ha pogut establir l'ordinador."
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:568
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Could not set port."
|
|
|
|
msgstr "No s'ha pogut establir cap port."
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:577
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Could not set username."
|
|
|
|
msgstr "No s'ha pogut establir cap nom d'usuari."
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:585
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Could not parse the config file."
|
|
|
|
msgstr "No s'ha pogut analitzar el fitxer de configuració."
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:615
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
|
|
|
|
msgstr "Obrint la connexió SFTP amb la màquina %1:<numid>%2</numid>"
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:672
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Could not create hash from server public key"
|
|
|
|
msgstr "No s'ha pogut crear el resum de la clau pública del servidor"
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:686
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
|
|
|
|
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
|
|
|
|
"thinking the key does not exist.\n"
|
|
|
|
"Please contact your system administrator.\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"No s'ha trobat la clau de la màquina d'este servidor, però existeix un altre "
|
|
|
|
"tipus de clau.\n"
|
|
|
|
"Un atacant podria canviar la clau del servidor per defecte per a confondre "
|
|
|
|
"al client fent-lo creure que la clau no existeix.\n"
|
|
|
|
"Per favor, contacteu amb l'administrador del sistema.\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:697
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The host key for the server %1 has changed.\n"
|
|
|
|
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
|
|
|
|
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
|
|
|
|
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
|
|
|
|
" %2\n"
|
|
|
|
"Please contact your system administrator.\n"
|
|
|
|
"%3"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"La clau de la màquina per al servidor %1 ha canviat.\n"
|
|
|
|
"Això podria significar que hi ha un falsejament de DNS («DNS SPOOFING») o "
|
|
|
|
"que l'adreça IP de la màquina i la seua clau de màquina han canviat al "
|
|
|
|
"mateix temps.\n"
|
|
|
|
"L'empremta digital per la clau enviada per la màquina remota és:\n"
|
|
|
|
" %2\n"
|
|
|
|
"Per favor, contacteu amb l'administrador del sistema.\n"
|
|
|
|
"%3"
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:710
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
|
|
|
|
msgstr "Avís: No es pot verificar la identitat del remot."
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:711
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
|
|
|
|
"The key fingerprint is: %2\n"
|
|
|
|
"Are you sure you want to continue connecting?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"No es pot establir l'autenticitat de l'ordinador %1.\n"
|
|
|
|
"L'empremta digital de la clau és: %2\n"
|
|
|
|
"Esteu segur que voleu continuar la connexió?"
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:742 kio_sftp.cpp:765 kio_sftp.cpp:782 kio_sftp.cpp:798
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:853 kio_sftp.cpp:864
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Authentication failed."
|
|
|
|
msgstr "Ha fallat l'autenticació."
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:750
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"L'autenticació ha fallat. El servidor no ha enviat cap mètode d'autenticació."
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:808
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Please enter your username and password."
|
|
|
|
msgstr "Per favor, introduïu el vostre nom d'usuari i contrasenya."
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:819
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Incorrect username or password"
|
|
|
|
msgstr "Nom d'usuari o contrasenya incorrectes"
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:873
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
|
|
|
|
"server."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"No s'ha pogut sol·licitar el subsistema SFTP. Comproveu que l'SFTP estiga "
|
|
|
|
"actiu en el servidor."
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:881
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Could not initialize the SFTP session."
|
|
|
|
msgstr "No s'ha pogut inicialitzar la sessió SFTP."
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:886
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Successfully connected to %1"
|
|
|
|
msgstr "Connexió correcta a %1"
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:1839
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Could not read link: %1"
|
|
|
|
msgstr "No s'ha pogut llegir l'enllaç: %1"
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:2239
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Could not change permissions for\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"No s'han pogut canviar els permisos per\n"
|
|
|
|
"%1"
|