kde-l10n/ca@valencia/messages/kde-workspace/kio_sftp.po

201 lines
6 KiB
Text
Raw Normal View History

# Translation of kio_sftp.po to Catalan
# Copyright (C)
#
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>, 2002, 2003.
# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2004.
# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2005.
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-14 01:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-17 21:29+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca@valencia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
#: kio_sftp.cpp:203
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
msgstr "Contrasenya incorrecta o no vàlida"
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:809
msgid "SFTP Login"
msgstr "Accés SFTP"
#: kio_sftp.cpp:291
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
"Utilitzeu el camp d'entrada de nom d'usuari per a contestar esta qüestió."
#: kio_sftp.cpp:304
msgid "Please enter your password."
msgstr "Per favor, introduïu la contrasenya."
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:812
msgid "Site:"
msgstr "Lloc:"
#: kio_sftp.cpp:459
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "No s'han pogut assignar les crides de retorn"
#: kio_sftp.cpp:476
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "No s'ha pogut establir el nivell de detall del registre."
#: kio_sftp.cpp:482
msgid "Could not set log userdata."
msgstr "No s'ha pogut establir la dada d'usuari del registre."
#: kio_sftp.cpp:488
msgid "Could not set log callback."
msgstr "No s'ha pogut establir la crida de retorn del registre."
#: kio_sftp.cpp:527
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "No s'ha pogut crear cap la sessió SSH nova."
#: kio_sftp.cpp:538 kio_sftp.cpp:543
msgid "Could not set a timeout."
msgstr "No s'ha pogut establir cap temps d'espera."
#: kio_sftp.cpp:550 kio_sftp.cpp:556
msgid "Could not set compression."
msgstr "No s'ha pogut establir cap compressió."
#: kio_sftp.cpp:563
msgid "Could not set host."
msgstr "No s'ha pogut establir l'ordinador."
#: kio_sftp.cpp:570
msgid "Could not set port."
msgstr "No s'ha pogut establir cap port."
#: kio_sftp.cpp:579
msgid "Could not set username."
msgstr "No s'ha pogut establir cap nom d'usuari."
#: kio_sftp.cpp:587
msgid "Could not parse the config file."
msgstr "No s'ha pogut analitzar el fitxer de configuració."
#: kio_sftp.cpp:617
#, kde-format
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
msgstr "Obrint la connexió SFTP amb la màquina %1:<numid>%2</numid>"
#: kio_sftp.cpp:674
msgid "Could not create hash from server public key"
msgstr "No s'ha pogut crear el resum de la clau pública del servidor"
#: kio_sftp.cpp:688
#, kde-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
"thinking the key does not exist.\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%1"
msgstr ""
"No s'ha trobat la clau de la màquina d'este servidor, però existeix un altre "
"tipus de clau.\n"
"Un atacant podria canviar la clau del servidor per defecte per a confondre "
"al client fent-lo creure que la clau no existeix.\n"
"Per favor, contacteu amb l'administrador del sistema.\n"
"%1"
#: kio_sftp.cpp:699
#, kde-format
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
" %2\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%3"
msgstr ""
"La clau de la màquina per al servidor %1 ha canviat.\n"
"Això podria significar que hi ha un falsejament de DNS («DNS SPOOFING») o "
"que l'adreça IP de la màquina i la seua clau de màquina han canviat al "
"mateix temps.\n"
"L'empremta digital per la clau enviada per la màquina remota és:\n"
" %2\n"
"Per favor, contacteu amb l'administrador del sistema.\n"
"%3"
#: kio_sftp.cpp:712
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Avís: No es pot verificar la identitat del remot."
#: kio_sftp.cpp:713
#, kde-format
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
"No es pot establir l'autenticitat de l'ordinador %1.\n"
"L'empremta digital de la clau és: %2\n"
"Esteu segur que voleu continuar la connexió?"
#: kio_sftp.cpp:744 kio_sftp.cpp:767 kio_sftp.cpp:784 kio_sftp.cpp:800
#: kio_sftp.cpp:855 kio_sftp.cpp:866
msgid "Authentication failed."
msgstr "Ha fallat l'autenticació."
#: kio_sftp.cpp:752
msgid ""
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
msgstr ""
"L'autenticació ha fallat. El servidor no ha enviat cap mètode d'autenticació."
#: kio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Per favor, introduïu el vostre nom d'usuari i contrasenya."
#: kio_sftp.cpp:821
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Nom d'usuari o contrasenya incorrectes"
#: kio_sftp.cpp:875
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
"No s'ha pogut sol·licitar el subsistema SFTP. Comproveu que l'SFTP estiga "
"actiu en el servidor."
#: kio_sftp.cpp:883
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "No s'ha pogut inicialitzar la sessió SFTP."
#: kio_sftp.cpp:888
#, kde-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Connexió correcta a %1"
#: kio_sftp.cpp:1841
#, kde-format
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "No s'ha pogut llegir l'enllaç: %1"
#: kio_sftp.cpp:2239
#, kde-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
"No s'han pogut canviar els permisos per\n"
"%1"
#~ msgid "No hostname specified."
#~ msgstr "No s'ha especificat cap nom d'ordinador."