kde-l10n/ca@valencia/messages/kde-workspace/kcmicons.po

291 lines
7.4 KiB
Text
Raw Normal View History

# Translation of kcmicons.po to Catalan
# Copyright (C)
#
# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005, 2006.
# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2003, 2004.
# Ivan Lloro Boada <antispam@wanadoo.es>, 2004.
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2014.
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-16 03:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-05 20:53+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca@valencia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: icons.cpp:48
msgid "Use of Icon"
msgstr "Ús de la icona"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: icons.cpp:65
msgctxt "@label The icon rendered by default"
msgid "Default"
msgstr "Omissió"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: icons.cpp:67
msgctxt "@label The icon rendered as active"
msgid "Active"
msgstr "Activa"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: icons.cpp:69
msgctxt "@label The icon rendered as disabled"
msgid "Disabled"
msgstr "Deshabilitada"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: icons.cpp:82
msgid "Size:"
msgstr "Mida:"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: icons.cpp:90
msgid "Animate icons"
msgstr "Anima les icones"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: icons.cpp:116
msgid "Set Effect..."
msgstr "Defineix un efecte..."
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: icons.cpp:131
msgid "Desktop"
msgstr "Escriptori"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: icons.cpp:132
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra d'eines"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: icons.cpp:133
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Barra d'eines principal"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: icons.cpp:134
msgid "Small Icons"
msgstr "Icones petites"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: icons.cpp:135
msgid "Panel"
msgstr "Plafó"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: icons.cpp:136
msgid "Dialogs"
msgstr "Diàlegs"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: icons.cpp:137
msgid "All Icons"
msgstr "Totes les icones"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: icons.cpp:436
msgid "Setup Default Icon Effect"
msgstr "Arranja l'efecte d'icona per omissió"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: icons.cpp:437
msgid "Setup Active Icon Effect"
msgstr "Arranja l'efecte d'icona activa"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: icons.cpp:438
msgid "Setup Disabled Icon Effect"
msgstr "Arranja l'efecte d'icona inactiva"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: icons.cpp:516
msgid "&Effect:"
msgstr "&Efecte:"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: icons.cpp:519
msgid "No Effect"
msgstr "Sense efecte"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: icons.cpp:520
msgid "To Gray"
msgstr "A gris"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: icons.cpp:521
msgid "Colorize"
msgstr "A color"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: icons.cpp:522
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: icons.cpp:523
msgid "Desaturate"
msgstr "Dessaturat"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: icons.cpp:524
msgid "To Monochrome"
msgstr "A monocrom"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: icons.cpp:529
msgid "&Semi-transparent"
msgstr "&Semi transparent"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: icons.cpp:533
msgid "Preview"
msgstr "Vista prèvia"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: icons.cpp:544
msgid "Effect Parameters"
msgstr "Paràmetres de l'efecte"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: icons.cpp:553
msgid "&Amount:"
msgstr "&Quantitat:"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: icons.cpp:559
msgid "Co&lor:"
msgstr "Co&lor:"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: icons.cpp:565
msgid "&Second color:"
msgstr "&Segon color:"
#: iconthemes.cpp:89
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: iconthemes.cpp:90
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
#: iconthemes.cpp:99
msgid "Install Theme File..."
msgstr "Instal·la un fitxer de tema..."
#: iconthemes.cpp:101
msgid "Install a theme archive file you already have locally"
msgstr "Instal·la un fitxer d'arxiu de tema que ja teniu localment"
#: iconthemes.cpp:102
msgid ""
"If you already have a theme archive locally, this button will unpack it and "
"make it available for KDE applications"
msgstr ""
"Si ja teniu un arxiu de tema localment, este botó el desempaquetarà i el "
"posarà a disposició de les aplicacions del KDE"
#: iconthemes.cpp:105
msgid "Remove Theme"
msgstr "Elimina el tema"
#: iconthemes.cpp:107
msgid "Remove the selected theme from your disk"
msgstr "Elimina el tema seleccionat del disc"
#: iconthemes.cpp:108
msgid "This will remove the selected theme from your disk."
msgstr "Això eliminarà el tema seleccionat del disc."
#: iconthemes.cpp:112
msgid "Select the icon theme you want to use:"
msgstr "Trieu el tema d'icona que voleu usar:"
#: iconthemes.cpp:179
msgid "Drag or Type Theme URL"
msgstr "Arrossega o escriu l'URL del tema"
#: iconthemes.cpp:190
msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "No s'ha pogut trobar l'arxiu del tema d'icona %1."
#: iconthemes.cpp:193
msgid ""
"Unable to download the icon theme archive;\n"
"please check that address %1 is correct."
msgstr ""
"No s'ha pogut descarregar l'arxiu de tema d'icona;\n"
"per favor, comproveu que l'adreça %1 és correcta."
#: iconthemes.cpp:202
msgid "The file is not a valid icon theme archive."
msgstr "El fitxer no és un arxiu de tema d'icona vàlid."
#: iconthemes.cpp:213
msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the "
"themes in the archive have been installed"
msgstr ""
"Hi ha hagut un problema durant el procés d'instal·lació; malgrat això, s'han "
"instal·lat la majoria dels temes de l'arxiu"
#: iconthemes.cpp:235
msgid "Installing icon themes"
msgstr "S'estan instal·lant els temes d'icona"
#: iconthemes.cpp:254
msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
msgstr "<qt>S'està instal·lant el tema <strong>%1</strong></qt>"
#: iconthemes.cpp:314
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?<br /"
"><br />This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr ""
"<qt>De veres voleu eliminar el tema d'icona <strong>%1</strong>?<br /><br /"
">Això esborrarà els fitxers instal·lats per este tema</qt>"
#: iconthemes.cpp:322
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmació"
#: main.cpp:56
msgid "&Theme"
msgstr "&Tema"
#: main.cpp:61
msgid "Ad&vanced"
msgstr "A&vançat"
#: main.cpp:64
msgid "Icons"
msgstr "Icones"
#: main.cpp:65
msgid "Icons Control Panel Module"
msgstr "Mòdul de control d'icones"
#: main.cpp:67
msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
#: main.cpp:68
msgid "Geert Jansen"
msgstr "Geert Jansen"
#: main.cpp:69
msgid "Antonio Larrosa Jimenez"
msgstr "Antonio Larrosa Jimenez"
#: main.cpp:70
msgid "Torsten Rahn"
msgstr "Torsten Rahn"
#: main.cpp:103
msgid ""
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
"pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
"you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
"pressing the \"Install Theme File...\" button you can install your new icon "
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
"the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
"button will only be activated if you select a theme that you installed using "
"this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
"p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr ""
"<h1>Icones</h1>Este mòdul vos permet escollir les icones per l'escriptori. "
"<p>Per a triar un tema d'icones, cliqueu al nom i apliqueu la tria prement "
"el botó «Aplica» de sota. Si no voleu aplicar la tria podeu prémer el botó "
"«Inicialitza» per a descartar els canvis.</p><p>En prémer el botó «Instal·la "
"fitxer de tema...» podeu instal·lar un tema nou d'icones escrivint la seua "
"localització al quadre o navegant a la localització. Premeu el botó «Bé» per "
"a finalitzar la instal·lació.</p><p>El botó «Esborra tema» només s'activarà "
"si seleccioneu un tema que haja estat instal·lat usant este mòdul. Ací no "
"podeu eliminar temes instal·lats globalment.</p><p>També podeu especificar "
"els efectes que s'aplicaran a les icones.</p>"