kde-l10n/km/messages/kde-workspace/kcmicons.po

285 lines
11 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of kcmicons.po to Khmer
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008, 2009.
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007, 2008.
# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-29 10:20+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: icons.cpp:48
msgid "Use of Icon"
msgstr "ការ​ប្រើ​រូប​តំណាង​"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: icons.cpp:65
msgctxt "@label The icon rendered by default"
msgid "Default"
msgstr "លំនាំ​ដើម​"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: icons.cpp:67
msgctxt "@label The icon rendered as active"
msgid "Active"
msgstr "សកម្ម"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: icons.cpp:69
msgctxt "@label The icon rendered as disabled"
msgid "Disabled"
msgstr "បាន​បិទ"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: icons.cpp:82
msgid "Size:"
msgstr "ទំហំ ៖"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: icons.cpp:90
msgid "Animate icons"
msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​រូប​តំណាង​មាន​ចលនា"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: icons.cpp:116
msgid "Set Effect..."
msgstr "កំណត់​បែបផែន..."
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: icons.cpp:131
msgid "Desktop"
msgstr "ផ្ទៃតុ"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: icons.cpp:132
msgid "Toolbar"
msgstr "របារ​ឧបករណ៍"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: icons.cpp:133
msgid "Main Toolbar"
msgstr "របារ​ឧបករណ៍​មេ​"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: icons.cpp:134
msgid "Small Icons"
msgstr "រូប​តំណាង​តូច"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: icons.cpp:135
msgid "Panel"
msgstr "បន្ទះ"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: icons.cpp:136
msgid "Dialogs"
msgstr "ប្រអប់"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: icons.cpp:137
msgid "All Icons"
msgstr "រូប​តំណាង​ទាំងអស់"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: icons.cpp:436
msgid "Setup Default Icon Effect"
msgstr "ដំឡើង​បែបផែន​រូប​តំណាង​លំនាំ​ដើម"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: icons.cpp:437
msgid "Setup Active Icon Effect"
msgstr "ដំឡើង​បែបផែន​រូប​តំណាង​សកម្ម"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: icons.cpp:438
msgid "Setup Disabled Icon Effect"
msgstr "ដំឡើង​បែបផែន​រូបតំណាង​ដែល​មិនបាន​អនុញ្ញាត"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: icons.cpp:516
msgid "&Effect:"
msgstr "បែបផែន ៖"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: icons.cpp:519
msgid "No Effect"
msgstr "គ្មាន​បែបផែន"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: icons.cpp:520
msgid "To Gray"
msgstr "ទៅ​ជា​ប្រផេះ"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: icons.cpp:521
msgid "Colorize"
msgstr "ផាត់​ពណ៌"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: icons.cpp:522
msgid "Gamma"
msgstr "ហ្គាម៉ា"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: icons.cpp:523
msgid "Desaturate"
msgstr "មិន​ជោគជាំ"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: icons.cpp:524
msgid "To Monochrome"
msgstr "ទៅ​ជា​មួយ​ពណ៌"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: icons.cpp:529
msgid "&Semi-transparent"
msgstr "ថ្លា​ពាក់​កណ្ដាល"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: icons.cpp:533
msgid "Preview"
msgstr "មើល​ជាមុន"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: icons.cpp:544
msgid "Effect Parameters"
msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​បែបផែន"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: icons.cpp:553
msgid "&Amount:"
msgstr "ចំនួន ៖"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: icons.cpp:559
msgid "Co&lor:"
msgstr "ពណ៌ ៖"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: icons.cpp:565
msgid "&Second color:"
msgstr "ពណ៌​ទីពីរ ៖"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: iconthemes.cpp:90
msgid "Name"
msgstr "ឈ្មោះ"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: iconthemes.cpp:91
msgid "Description"
msgstr "សេចក្ដី​ពណ៌នាំ"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: iconthemes.cpp:100
msgid "Install Theme File..."
msgstr "ដំឡើង​ឯកសារ​ស្បែក..."
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: iconthemes.cpp:102
msgid "Install a theme archive file you already have locally"
msgstr "ដំឡើង​ឯកសារ​ប័ណ្ណសារ​ស្បែក ដែល​អ្នក​មាន​ជាមូលដ្ឋាន​រួច"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: iconthemes.cpp:103
msgid ""
"If you already have a theme archive locally, this button will unpack it and "
"make it available for KDE applications"
msgstr ""
"ប្រសិន​បើ​អ្នក​មាន​បណ្ណសារ​ស្បែក​ជាមូលដ្ឋាន​រួចហើយ ប៊ូតុង​នេះ​នឹង​ស្រង់វា​ចេញ ហើយ​ធ្វើឲ្យ​វា​មាន​សម្រាប់​កម្មវិធី "
"KDE"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: iconthemes.cpp:106
msgid "Remove Theme"
msgstr "យក​ស្បែក​ចេញ"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: iconthemes.cpp:108
msgid "Remove the selected theme from your disk"
msgstr "យក​ស្បែក​ដែលបាន​ជ្រើស​ចេញ​ពី​ថាស​របស់​អ្នក"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: iconthemes.cpp:109
msgid "This will remove the selected theme from your disk."
msgstr "វា​នឹង​យក​ស្បែក​ដែលបាន​ជ្រើស​ចេញ​ពី​ថាស​របស់​អ្នក ។"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: iconthemes.cpp:113
msgid "Select the icon theme you want to use:"
msgstr "ជ្រើស​ស្បែក​រូប​តំណាង​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ ៖"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: iconthemes.cpp:180
msgid "Drag or Type Theme URL"
msgstr "អូស ឬ​វាយ URL របស់​ស្បែក"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: iconthemes.cpp:191
msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "មិន​អាច​រក​ឃើញ​ប័ណ្ណសារ​ស្បែក​រូប​តំណាង %1 ។"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: iconthemes.cpp:194
msgid ""
"Unable to download the icon theme archive;\n"
"please check that address %1 is correct."
msgstr ""
"មិន​អាច​ទាញ​យក​ប័ណ្ណសារ​ស្បែក​រូប​តំណាង​\n"
"សូម​ពិនិត្យ​មើល​ថា​អាសយដ្ឋាន %1 គឺ​ត្រឹមត្រូវ ។"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: iconthemes.cpp:203
msgid "The file is not a valid icon theme archive."
msgstr "ឯកសារ​មិន​មែន​ជា​ប័ណ្ណសារ​ស្បែក​រូប​តំណាង​ត្រឹមត្រូវ ។"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: iconthemes.cpp:214
msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the "
"themes in the archive have been installed"
msgstr ""
"បញ្ហា​មួយ​បាន​កើត​ឡើង កំឡុង​ពេល​ដំណើរការ​ដំឡើង ។ ទោះ​យ៉ាងណា ​ស្បែក​ភាគ​ច្រើន​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: iconthemes.cpp:236
msgid "Installing icon themes"
msgstr "កំពុង​ដំឡើង​ស្បែក​រូប​តំណាង"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: iconthemes.cpp:255
msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
msgstr "<qt>កំពុង​ដំឡើង​ស្បែក <strong>%1</strong></qt>"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: iconthemes.cpp:315
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?<br /"
"><br />This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr ""
"<qt>តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​យក​ស្បែក​រូបតំណាង <strong>%1</strong> ចេញ​ឬ?<br /><br />វា​នឹង​លុប​ឯកសារ​"
"ដែល​បាន​ដំឡើង​ដោយ​ស្បែក​នេះ ។</qt>"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: iconthemes.cpp:323
msgid "Confirmation"
msgstr "ការ​អះអាង"
#: main.cpp:56
msgid "&Theme"
msgstr "ស្បែក"
#: main.cpp:61
msgid "Ad&vanced"
msgstr "កម្រិត​ខ្ពស់"
#: main.cpp:64
msgid "Icons"
msgstr "រូប​តំណាង"
#: main.cpp:65
msgid "Icons Control Panel Module"
msgstr "ម៉ូឌុល​បន្ទះ​ត្រួត​ពិនិត្យ​រូប​តំណាង"
#: main.cpp:67
msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
msgstr "រក្សា​សិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០២-២០០៣ ដោយ Geert Jansen"
#: main.cpp:68
msgid "Geert Jansen"
msgstr "Geert Jansen"
#: main.cpp:69
msgid "Antonio Larrosa Jimenez"
msgstr "Antonio Larrosa Jimenez"
#: main.cpp:70
msgid "Torsten Rahn"
msgstr "Torsten Rahn"
#: main.cpp:103
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
"pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
"you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
"pressing the \"Install Theme File...\" button you can install your new icon "
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
"the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
"button will only be activated if you select a theme that you installed using "
"this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
"p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr ""
"<h1>រូប​តំណាង</h1>ម៉ូឌុល​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ជ្រើស​រូបតំណាង​សម្រាប់​ផ្ទៃតុ​របស់​អ្នក ។<p>ដើម្បី​ជ្រើសស្បែក​"
"រូបតំណាង​មួយ ចុច​លើ​ឈ្មោះ​របស់​វា ហើយ​​អនុវត្ត​ជម្រើស​របស់អ្នក​ដោយប៊ូតុង​\"អនុវត្ត\"​ខាង​ក្រោម ។ បើ​អ្នក​មិន​ចង់​"
"អនុវត្ត​ជម្រើស​របស់​អ្នក​ទេ នោះ​អ្នក​អាច​ជ្រើស​ប៊ូតុង​\"​កំណត់​ឡើង​វិញ​\"​ដើម្បី​បោះចោល​ការ​ផ្លាស់ប្តូរ​របស់​អ្នក ។​</"
"p><p>ដោយ​ចុច​ប៊ូតុង​\"​ដំឡើងស្បែក​ថ្មី\" អ្នក​អាច​ដំឡើងស្បែក​រូបតំណាង​ថ្មី​របស់​អ្នក ដោយ​សរសេរ​ទីតាំង​របស់​វា​ក្នុង​"
"ប្រអប់ ឬ ដោយ​រក​មើល​ទីតាំង​របស់​វា ។ ចុច​ប៊ូតុង \"យល់ព្រម\" ដើម្បី​បញ្ចប់​ការ​ដំឡើង ។</p><p>ប៊ូតុង "
"\"យកស្បែក​ចេញ\" នឹង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម បើ​អ្នក​ជ្រើសស្បែក​មួយ​ដែល​អ្នក​បាន​ដំឡើង​ដោយ​ប្រើ​ម៉ូឌុល​នេះ ។ នៅ​"
"ទីនេះ អ្នក​មិន​អាច​យក​ស្បែក​ដែល​ដំឡើង​ជា​សកល​ចេញ​ទេ ។</p><p>អ្នក​ក៏​អាច​បញ្ជាក់​លម្អិត​បែបផែន​ដែល​គួរ​អនុវត្ត​"
"ទៅ​រូប​តំណាង​នេះ ។</p>"