kde-l10n/zh_CN/messages/kde-workspace/kio_man.po

166 lines
4.1 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of kio_man.po to 简体中文
# Copyright (C) 2003, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
#
# Li Zongliang <zongliang@li.com.cn>, 2001.
# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2003.
# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2008, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_man\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-02 01:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-01 10:34+0800\n"
"Last-Translator: Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>\n"
"Language-Team: Chinese Simplified <kde-china@kde.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "KDE 中国"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "kde-china@kde.org"
#: kio_man.cpp:482
#, kde-format
msgid ""
"No man page matching to %1 found.<br /><br />Check that you have not "
"mistyped the name of the page that you want.<br />Check that you have typed "
"the name using the correct upper and lower case characters.<br />If "
"everything looks correct, then you may need to improve the search path for "
"man pages; either using the environment variable MANPATH or using a matching "
"file in the /etc directory."
msgstr ""
"未找到与 %1 匹配的手册页。<br /><br />请检查您是否输入错了您想要访问的页面名"
"称。<br />您还应该注意是否正确输入了字母的大小写。<br />如果所有内容都输入正"
"确了的话,那么您可能需要修正手册页的搜索路径,此时应查看一下环境变量 MANPATH "
"或 /etc 目录中的文件。"
#: kio_man.cpp:514
#, kde-format
msgid "Open of %1 failed."
msgstr "打开 %1 失败。"
#: kio_man.cpp:620 kio_man.cpp:638
msgid "Man output"
msgstr "Man 输出"
#: kio_man.cpp:624
msgid "<h1>KDE Man Viewer Error</h1>"
msgstr "<h1>KDE 手册页查看器错误</h1>"
#: kio_man.cpp:642
msgid "There is more than one matching man page."
msgstr "有多个匹配的手册页。"
#: kio_man.cpp:653
msgid ""
"Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some "
"mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the "
"English version."
msgstr ""
"请注意:如果您正在阅读非英语的手册页,那么该手册页很可能包含错误或已过时。如"
"果您怀有疑问的话,请以英文版本为准。"
#: kio_man.cpp:729
msgid "Header files"
msgstr "头文件"
#: kio_man.cpp:730
msgid "Header files (POSIX)"
msgstr "头文件 (POSIX)"
#: kio_man.cpp:731
msgid "User Commands"
msgstr "用户命令"
#: kio_man.cpp:732
msgid "User Commands (POSIX)"
msgstr "用户命令 (POSIX)"
#: kio_man.cpp:733
msgid "System Calls"
msgstr "系统调用"
#: kio_man.cpp:734
msgid "Subroutines"
msgstr "子例程"
#: kio_man.cpp:735
msgid "Perl Modules"
msgstr "Perl 模块"
#: kio_man.cpp:736
msgid "Network Functions"
msgstr "网络函数"
#: kio_man.cpp:737
msgid "Devices"
msgstr "设备"
#: kio_man.cpp:738
msgid "File Formats"
msgstr "文件格式"
#: kio_man.cpp:739
msgid "Games"
msgstr "游戏"
#: kio_man.cpp:740
msgid "Miscellaneous"
msgstr "其它"
#: kio_man.cpp:741
msgid "System Administration"
msgstr "系统管理"
#: kio_man.cpp:742
msgid "Kernel"
msgstr "内核"
#: kio_man.cpp:743
msgid "Local Documentation"
msgstr "本地文档"
#: kio_man.cpp:744
msgid "New"
msgstr "新增部分"
#: kio_man.cpp:779 kio_man.cpp:783 kio_man.cpp:1153
msgid "UNIX Manual Index"
msgstr "UNIX 手册索引"
#: kio_man.cpp:809
#, kde-format
msgid "Section %1"
msgstr "节 %1"
#: kio_man.cpp:1162
#, kde-format
msgid "Index for Section %1: %2"
msgstr "章节索引 %1%2"
#: kio_man.cpp:1167
msgid "Generating Index"
msgstr "生成索引"
#: kio_man.cpp:1426
msgid ""
"Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if "
"necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable "
"PATH before starting KDE."
msgstr ""
"在您的系统中未找到 sgml2roff 程序。请安装它,并且必要的话在启动 KDE 前调整 "
"PATH 环境变量,扩展搜索路径。"
#: kmanpart.cpp:33
msgid "KMan"
msgstr "KMan"