# translation of kio_man.po to 简体中文 # Copyright (C) 2003, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # # Li Zongliang , 2001. # Xiong Jiang , 2003. # Ni Hui , 2008, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kio_man\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-04-02 01:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-01 10:34+0800\n" "Last-Translator: Ni Hui \n" "Language-Team: Chinese Simplified \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "KDE 中国" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "kde-china@kde.org" #: kio_man.cpp:482 #, kde-format msgid "" "No man page matching to %1 found.

Check that you have not " "mistyped the name of the page that you want.
Check that you have typed " "the name using the correct upper and lower case characters.
If " "everything looks correct, then you may need to improve the search path for " "man pages; either using the environment variable MANPATH or using a matching " "file in the /etc directory." msgstr "" "未找到与 %1 匹配的手册页。

请检查您是否输入错了您想要访问的页面名" "称。
您还应该注意是否正确输入了字母的大小写。
如果所有内容都输入正" "确了的话,那么您可能需要修正手册页的搜索路径,此时应查看一下环境变量 MANPATH " "或 /etc 目录中的文件。" #: kio_man.cpp:514 #, kde-format msgid "Open of %1 failed." msgstr "打开 %1 失败。" #: kio_man.cpp:620 kio_man.cpp:638 msgid "Man output" msgstr "Man 输出" #: kio_man.cpp:624 msgid "

KDE Man Viewer Error

" msgstr "

KDE 手册页查看器错误

" #: kio_man.cpp:642 msgid "There is more than one matching man page." msgstr "有多个匹配的手册页。" #: kio_man.cpp:653 msgid "" "Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some " "mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the " "English version." msgstr "" "请注意:如果您正在阅读非英语的手册页,那么该手册页很可能包含错误或已过时。如" "果您怀有疑问的话,请以英文版本为准。" #: kio_man.cpp:729 msgid "Header files" msgstr "头文件" #: kio_man.cpp:730 msgid "Header files (POSIX)" msgstr "头文件 (POSIX)" #: kio_man.cpp:731 msgid "User Commands" msgstr "用户命令" #: kio_man.cpp:732 msgid "User Commands (POSIX)" msgstr "用户命令 (POSIX)" #: kio_man.cpp:733 msgid "System Calls" msgstr "系统调用" #: kio_man.cpp:734 msgid "Subroutines" msgstr "子例程" #: kio_man.cpp:735 msgid "Perl Modules" msgstr "Perl 模块" #: kio_man.cpp:736 msgid "Network Functions" msgstr "网络函数" #: kio_man.cpp:737 msgid "Devices" msgstr "设备" #: kio_man.cpp:738 msgid "File Formats" msgstr "文件格式" #: kio_man.cpp:739 msgid "Games" msgstr "游戏" #: kio_man.cpp:740 msgid "Miscellaneous" msgstr "其它" #: kio_man.cpp:741 msgid "System Administration" msgstr "系统管理" #: kio_man.cpp:742 msgid "Kernel" msgstr "内核" #: kio_man.cpp:743 msgid "Local Documentation" msgstr "本地文档" #: kio_man.cpp:744 msgid "New" msgstr "新增部分" #: kio_man.cpp:779 kio_man.cpp:783 kio_man.cpp:1153 msgid "UNIX Manual Index" msgstr "UNIX 手册索引" #: kio_man.cpp:809 #, kde-format msgid "Section %1" msgstr "节 %1" #: kio_man.cpp:1162 #, kde-format msgid "Index for Section %1: %2" msgstr "章节索引 %1:%2" #: kio_man.cpp:1167 msgid "Generating Index" msgstr "生成索引" #: kio_man.cpp:1426 msgid "" "Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if " "necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable " "PATH before starting KDE." msgstr "" "在您的系统中未找到 sgml2roff 程序。请安装它,并且必要的话在启动 KDE 前调整 " "PATH 环境变量,扩展搜索路径。" #: kmanpart.cpp:33 msgid "KMan" msgstr "KMan"