kde-l10n/nds/messages/kde-workspace/kcm_infobase.po

665 lines
13 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of kcm_infobase.po to Low Saxon
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2010, 2011.
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_infobase\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-30 05:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-15 01:47+0100\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
"Language: nds\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: info_aix.cpp:68
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: info_aix.cpp:69
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: info_aix.cpp:70
msgid "Location"
msgstr "Steed"
#: info_aix.cpp:71
msgid "Description"
msgstr "Beschrieven"
#: info_fbsd.cpp:91
msgid ""
"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found"
msgstr ""
"Dat SCSI-Ünnersysteem lett sik nich affragen: \"/sbin/camcontrol\" lett sik "
"nich finnen."
#: info_fbsd.cpp:96
msgid ""
"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed"
msgstr ""
"Dat SCSI-Ünnersysteem lett sik nich affragen: \"/sbin/camcontrol\" lett sik "
"nich utföhren."
#: info_fbsd.cpp:131
msgctxt "@title:column Column name for PCI information"
msgid "Information"
msgstr "Informatschonen"
#: info_fbsd.cpp:136
msgid ""
"Could not find any programs with which to query your system's PCI information"
msgstr ""
"En Programm, dat de PCI-Informatschonen vun Dien Systeem affragen kann, lett "
"sik nich finnen."
#: info_fbsd.cpp:147
#, kde-format
msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed"
msgstr ""
"Dat PCI-Ünnersysteem lett sik nich affragen: \"%1\" lett sik nich utföhren."
#: info_fbsd.cpp:166
msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges."
msgstr ""
"Dat PCI-Ünnersysteem lett sik nich affragen, villicht bruukt Een dor "
"Systeemplegerrechten för."
#: info_hpux.cpp:130
msgid "PA-RISC Processor"
msgstr "PA-RISC-Perzesser"
#: info_hpux.cpp:132
msgid "PA-RISC Revision"
msgstr "PA-RISC-Revischoon"
#: info_linux.cpp:103
msgid "DMA-Channel"
msgstr "DMA-Kanaal"
#: info_linux.cpp:103 info_linux.cpp:154
msgid "Used By"
msgstr "Bruukt vun"
#: info_linux.cpp:154
msgid "I/O-Range"
msgstr "In-/Utgaavrebeet"
#: info_netbsd.cpp:121 info_openbsd.cpp:133
msgid "IRQ"
msgstr "IRQ"
#: info_netbsd.cpp:121 info_openbsd.cpp:133
msgid "Device"
msgstr "Reedschap"
#: info_netbsd.cpp:139 info_openbsd.cpp:146
msgid "No PCI devices found."
msgstr "Keen PCI-Reedschappen funnen."
#: info_netbsd.cpp:148 info_openbsd.cpp:155
msgid "No I/O port devices found."
msgstr "Keen In-/Utgaavport-Reedschappen funnen."
#: info_netbsd.cpp:157 info_openbsd.cpp:164
msgid "No SCSI devices found."
msgstr "Keen SCSI-Reedschappen funnen."
#: os_base.h:60
msgid "LSBFirst"
msgstr "Nedderst Byte vörn"
#: os_base.h:62
msgid "MSBFirst"
msgstr "Hööchst Byte vörn"
#: os_base.h:64
#, kde-format
msgid "Unknown Order %1"
msgstr "Reeg \"%1\" nich begäng"
#: os_base.h:69
#, kde-format
msgid "1 Bit"
msgid_plural "%1 Bits"
msgstr[0] "1 Bit"
msgstr[1] "%1 Bits"
#: os_base.h:73
#, kde-format
msgid "1 Byte"
msgid_plural "%1 Bytes"
msgstr[0] "1 Byte"
msgstr[1] "%1 Bytes"
#: os_base.h:114
#, kde-format
msgid "Screen # %1"
msgstr "Schirm Nr. %1"
#: os_base.h:116
msgid "(Default Screen)"
msgstr "(Standardschirm)"
#: os_base.h:125
msgid "Dimensions"
msgstr "Afmeten"
#: os_base.h:125
#, kde-format
msgid "%1 x %2 Pixels (%3 x %4 mm)"
msgstr "%1 x %2 Pixels (%3 x %4 mm)"
#: os_base.h:129
msgid "Resolution"
msgstr "Oplösen"
#: os_base.h:129
#, kde-format
msgid "%1 x %2 dpi"
msgstr "%1 x %2 dpi"
#: os_base.h:146
#, kde-format
msgid "Depths (%1)"
msgstr "Deepden (%1)"
#: os_base.h:152
msgid "Root Window ID"
msgstr "Hööftfinster-ID"
#: os_base.h:156
msgid "Depth of Root Window"
msgstr "Deepde vun't Wörtelfinster"
#: os_base.h:156
#, kde-format
msgid "%1 plane"
msgid_plural "%1 planes"
msgstr[0] "%1 Evene"
msgstr[1] "%1 Evenen"
#: os_base.h:160
msgid "Number of Colormaps"
msgstr "Tall vun Klöörtabellen"
#: os_base.h:160
#, kde-format
msgid "minimum %1, maximum %2"
msgstr "tominnst %1, tohööchst %2"
#: os_base.h:164
msgid "Default Colormap"
msgstr "Standard-Klöörtabell"
#: os_base.h:168
msgid "Default Number of Colormap Cells"
msgstr "Standardtall vun Klöörtabell-Zellen"
#: os_base.h:172
msgid "Preallocated Pixels"
msgstr "Vörweg towiest Pixels"
#: os_base.h:172
#, kde-format
msgid "Black %1, White %2"
msgstr "Swatt %1, Witt %2"
#: os_base.h:175
msgid "Yes"
msgstr "Jo"
#: os_base.h:176
msgid "No"
msgstr "Nee"
#: os_base.h:179
msgid "Options"
msgstr "Optschonen"
#: os_base.h:179
msgid "When mapped"
msgstr "Wenn afbildt"
#: os_base.h:179
#, kde-format
msgid "backing-store: %1, save-unders: %2"
msgstr "Afdeckt-Sekern: %1, Nerrn-Sekern: %2"
#: os_base.h:185
msgid "Largest Cursor"
msgstr "Gröttst Blinker"
#: os_base.h:187
msgid "unlimited"
msgstr "ahn Grenz"
#: os_base.h:193
msgid "Current Input Event Mask"
msgstr "Aktuell Ingaav-Begeefnismask"
#: os_base.h:199
#, kde-format
msgid "Event = %1"
msgstr "Begeefnis = %1"
#: os_base.h:229
msgid "Information"
msgstr "Informatschonen"
#: os_base.h:229
msgid "Value"
msgstr "Weert"
#: os_base.h:234
msgid "Server Information"
msgstr "Server-Informatschonen"
#: os_base.h:240
msgid "Name of the Display"
msgstr "Naam vun den Schirm"
#: os_base.h:244
msgid "Vendor String"
msgstr "Maker-Tekenkeed"
#: os_base.h:248
msgid "Vendor Release Number"
msgstr "Maker-Freegaavnummer"
#: os_base.h:252
msgid "Version Number"
msgstr "Verschoon-Nummer"
#: os_base.h:256
msgid "Available Screens"
msgstr "Verföögbor Schirmen"
#: os_base.h:266
msgid "Supported Extensions"
msgstr "Ünnerstütt Verwiedern"
#: os_base.h:281
msgid "Supported Pixmap Formats"
msgstr "Ünnerstütt Pixelbild-Formaten"
#: os_base.h:288
#, kde-format
msgid "Pixmap Format #%1"
msgstr "Pixelbild-Formaat Nr.%1"
#: os_base.h:288
#, kde-format
msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3"
msgstr "%1 Bits/Pixel, Deepde: %2, Scanreeg-Opfüllen: %3"
#: os_base.h:300
msgid "Maximum Request Size"
msgstr "Hööchst Anfraaggrött"
#: os_base.h:304
msgid "Motion Buffer Size"
msgstr "Bewegenpuffer-Grött"
#: os_base.h:308
msgid "Bitmap"
msgstr "Bitmap"
#: os_base.h:312
msgid "Unit"
msgstr "Eenheit"
#: os_base.h:316
msgid "Order"
msgstr "Reeg"
#: os_base.h:320
msgid "Padding"
msgstr "Opfüllen"
#: os_base.h:324
msgid "Image Byte Order"
msgstr "Bildbyte-Reeg"
#: os_current.h:58 os_current.h:68 os_current.h:90 os_current.h:100
#: os_current.h:110 os_current.h:121 os_current.h:131 os_current.h:141
msgid "This system may not be completely supported yet."
msgstr "Dit Systeem warrt villicht noch nich heel ünnerstütt."
#~ msgctxt "plural form: '%1 Bytes'"
#~ msgid "%1 Bytes"
#~ msgstr "%1 Bytes"
#~ msgctxt "Mebibyte"
#~ msgid "MiB "
#~ msgstr "MiB "
#~ msgid "Mount Point"
#~ msgstr "Inhangsteed"
#~ msgid "FS Type"
#~ msgstr "Dateisysteem-Typ"
#~ msgid "Total Size"
#~ msgstr "Grött tosamen"
#~ msgid "Free Size"
#~ msgstr "Free"
#~ msgid "n/a"
#~ msgstr "k.A."
#~ msgid "CPU %1: %2, %3 MHz"
#~ msgstr "Perzesser %1: %2, %3 MHz"
#~ msgid "CPU %1: %2, unknown speed"
#~ msgstr "Perzesser %1: %2, Gauheit nich begäng"
#~ msgid ""
#~ "Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or "
#~ "is not readable."
#~ msgstr ""
#~ "Dat Klangsysteem lett sik nich affragen: Dat gifft \"/dev/sndstat\" nich "
#~ "oder lett sik nich lesen."
#~ msgid "Could not check file system info: "
#~ msgstr "Dateisysteem-Informatschonen laat sik nich pröven: "
#~ msgid "Mount Options"
#~ msgstr "Inhangoptschonen"
#~ msgid "Machine"
#~ msgstr "Maschien"
#~ msgid "Model"
#~ msgstr "Modell"
#~ msgid "Machine Identification Number"
#~ msgstr "ID-Nummer vun de Maschien"
#~ msgid "(none)"
#~ msgstr "(keen)"
#~ msgid "Number of Active Processors"
#~ msgstr "Tall vun aktive Perzessern"
#~ msgid "CPU Clock"
#~ msgstr "Perzesser-Takt"
#~ msgid "MHz"
#~ msgstr "MHz"
#~ msgid "(unknown)"
#~ msgstr "(nich begäng)"
#~ msgid "CPU Architecture"
#~ msgstr "Perzesser-Opbuu"
#~ msgid "enabled"
#~ msgstr "anmaakt"
#~ msgid "disabled"
#~ msgstr "utmaakt"
#~ msgid "Numerical Coprocessor (FPU)"
#~ msgstr "Numeersch Biperzesser (FPU)"
#~ msgctxt "Mebibyte"
#~ msgid "MiB"
#~ msgstr "MiB"
#~ msgid "Total Physical Memory"
#~ msgstr "Heel physikaalsch Spieker"
#~ msgid " Bytes"
#~ msgstr " Bytes"
#~ msgid "Size of One Page"
#~ msgstr "Grött vun een Siet"
#~ msgid "MB"
#~ msgstr "MB"
#~ msgid "Audio Name"
#~ msgstr "Klangnaam"
#~ msgid "Vendor"
#~ msgstr "Maker"
#~ msgid "Alib Version"
#~ msgstr "Alib-Verschoon"
#~ msgid "Protocol Revision"
#~ msgstr "Protokoll-Revischoon"
#~ msgid "Vendor Number"
#~ msgstr "Makernummer"
#~ msgid "Release"
#~ msgstr "Utgaav"
#~ msgid "Byte Order"
#~ msgstr "Byte-Reeg"
#~ msgid "ALSBFirst (LSB)"
#~ msgstr "ALSBFirst (LSB)"
#~ msgid "AMSBFirst (MSB)"
#~ msgstr "AMSBFirst (MSB)"
#~ msgid "Invalid Byteorder."
#~ msgstr "Leeg Byte-Reeg."
#~ msgid "Bit Order"
#~ msgstr "Bit-Reeg"
#~ msgid "ALeastSignificant (LSB)"
#~ msgstr "ALeastSignificant (LSB)"
#~ msgid "AMostSignificant (MSB)"
#~ msgstr "AMostSignificant (MSB)"
#~ msgid "Invalid Bitorder."
#~ msgstr "Leeg Bit-Reeg."
#~ msgid "Data Formats"
#~ msgstr "Datenformaten"
#~ msgid "Sampling Rates"
#~ msgstr "Aftasten"
#~ msgid "Input Sources"
#~ msgstr "Ingaavreedschappen"
#~ msgid "Mono-Microphone"
#~ msgstr "Mono-Mikrofoon"
#~ msgid "Mono-Auxiliary"
#~ msgstr "Mono-Aux"
#~ msgid "Left-Microphone"
#~ msgstr "Mikrofoon links"
#~ msgid "Right-Microphone"
#~ msgstr "Mikrofoon rechts"
#~ msgid "Left-Auxiliary"
#~ msgstr "Aux links"
#~ msgid "Right-Auxiliary"
#~ msgstr "Aux rechts"
#~ msgid "Input Channels"
#~ msgstr "Ingaavkanaals"
#~ msgid "Mono-Channel"
#~ msgstr "Mono-Kanaal"
#~ msgid "Left-Channel"
#~ msgstr "Kanaal links"
#~ msgid "Right-Channel"
#~ msgstr "Kanaal rechts"
#~ msgid "Output Destinations"
#~ msgstr "Utgaavreedschappen"
#~ msgid "Mono-InternalSpeaker"
#~ msgstr "Mono: Intern Luutspreker"
#~ msgid "Mono-Jack"
#~ msgstr "Mono-Buchs"
#~ msgid "Left-InternalSpeaker"
#~ msgstr "Intern Luutspreker links"
#~ msgid "Right-InternalSpeaker"
#~ msgstr "Intern Luutspreker rechts"
#~ msgid "Left-Jack"
#~ msgstr "Buchs links"
#~ msgid "Right-Jack"
#~ msgstr "Buchs rechts"
#~ msgid "Output Channels"
#~ msgstr "Utgaavkanaals"
#~ msgid "Gain"
#~ msgstr "Verstärken"
#~ msgid "Input Gain Limits"
#~ msgstr "Grenzweerten Ingaavverstärken"
#~ msgid "Output Gain Limits"
#~ msgstr "Grenzweerten Utgaavverstärken"
#~ msgid "Monitor Gain Limits"
#~ msgstr "Grenzweerten Kiekerverstärken"
#~ msgid "Gain Restricted"
#~ msgstr "Ingrenzt Verstärken"
#~ msgid "Lock"
#~ msgstr "Afsluten"
#~ msgid "Queue Length"
#~ msgstr "Töövreeg-Längde"
#~ msgid "Block Size"
#~ msgstr "Blockgrött"
#~ msgid "Stream Port (decimal)"
#~ msgstr "Stroomport (dezimaal)"
#~ msgid "Devices"
#~ msgstr "Reedschappen"
#~ msgid "Major Number"
#~ msgstr "\"Major\" Nummer"
#~ msgid "Minor Number"
#~ msgstr "\"Minor\" Nummer"
#~ msgid "Character Devices"
#~ msgstr "Bookstaven-Reedschappen"
#~ msgid "Block Devices"
#~ msgstr "Block-Reedschappen"
#~ msgid "Miscellaneous Devices"
#~ msgstr "Anner Reedschappen"
#~ msgid "No audio devices found."
#~ msgstr "Keen Klangreedschappen funnen."
#~ msgid "Total Nodes"
#~ msgstr "Knütten (alltohoop)"
#~ msgid "Free Nodes"
#~ msgstr "Fre'e Knütten"
#~ msgid "Flags"
#~ msgstr "Marken"
#~ msgid "Unable to run /sbin/mount."
#~ msgstr "\"/sbin/mount\" lett sik nich utföhren."
#~ msgid "Device Name"
#~ msgstr "Reedschapnaam"
#~ msgid "Manufacturer"
#~ msgstr "Maker"
#~ msgid "Instance"
#~ msgstr "Utgaav"
#~ msgid "CPU Type"
#~ msgstr "Perzesser-Typ"
#~ msgid "FPU Type"
#~ msgstr "Biperzesser-Typ"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Tostand"
#~ msgid "Mount Time"
#~ msgstr "Inhangtiet"
#~ msgid "character special"
#~ msgstr "för Bookstaven"
#~ msgid "block special"
#~ msgstr "för Blöck"
#~ msgctxt "Can be either character special or block special"
#~ msgid "Special type:"
#~ msgstr "Besünner Typ:"
#~ msgid "Nodetype:"
#~ msgstr "Knütt-Typ:"
#~ msgid "Major/Minor:"
#~ msgstr "\"Major/Minor\":"
#~ msgid "(no value)"
#~ msgstr "(keen Weert)"
#~ msgid "Driver Name:"
#~ msgstr "Drievernaam:"
#~ msgid "(driver not attached)"
#~ msgstr "(Driever nich anhangt)"
#~ msgid "Binding Name:"
#~ msgstr "Towiesennaam:"
#~ msgid "Compatible Names:"
#~ msgstr "Kompatibel Naams:"
#~ msgid "Physical Path:"
#~ msgstr "Physikaalsch Padd:"
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Egenschappen"
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Typ:"
#~ msgid "Value:"
#~ msgstr "Weert:"
#~ msgid "Minor Nodes"
#~ msgstr "Minor-Knütten"
#~ msgid "Device Information"
#~ msgstr "Reedschapinformatschonen"