# translation of kcm_infobase.po to Low Saxon # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Manfred Wiese , 2010, 2011. # Sönke Dibbern , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_infobase\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-30 05:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-15 01:47+0100\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern \n" "Language-Team: Low Saxon \n" "Language: nds\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: info_aix.cpp:68 msgid "Name" msgstr "Naam" #: info_aix.cpp:69 msgid "Status" msgstr "Status" #: info_aix.cpp:70 msgid "Location" msgstr "Steed" #: info_aix.cpp:71 msgid "Description" msgstr "Beschrieven" #: info_fbsd.cpp:91 msgid "" "SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found" msgstr "" "Dat SCSI-Ünnersysteem lett sik nich affragen: \"/sbin/camcontrol\" lett sik " "nich finnen." #: info_fbsd.cpp:96 msgid "" "SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed" msgstr "" "Dat SCSI-Ünnersysteem lett sik nich affragen: \"/sbin/camcontrol\" lett sik " "nich utföhren." #: info_fbsd.cpp:131 msgctxt "@title:column Column name for PCI information" msgid "Information" msgstr "Informatschonen" #: info_fbsd.cpp:136 msgid "" "Could not find any programs with which to query your system's PCI information" msgstr "" "En Programm, dat de PCI-Informatschonen vun Dien Systeem affragen kann, lett " "sik nich finnen." #: info_fbsd.cpp:147 #, kde-format msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed" msgstr "" "Dat PCI-Ünnersysteem lett sik nich affragen: \"%1\" lett sik nich utföhren." #: info_fbsd.cpp:166 msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges." msgstr "" "Dat PCI-Ünnersysteem lett sik nich affragen, villicht bruukt Een dor " "Systeemplegerrechten för." #: info_hpux.cpp:130 msgid "PA-RISC Processor" msgstr "PA-RISC-Perzesser" #: info_hpux.cpp:132 msgid "PA-RISC Revision" msgstr "PA-RISC-Revischoon" #: info_linux.cpp:103 msgid "DMA-Channel" msgstr "DMA-Kanaal" #: info_linux.cpp:103 info_linux.cpp:154 msgid "Used By" msgstr "Bruukt vun" #: info_linux.cpp:154 msgid "I/O-Range" msgstr "In-/Utgaavrebeet" #: info_netbsd.cpp:121 info_openbsd.cpp:133 msgid "IRQ" msgstr "IRQ" #: info_netbsd.cpp:121 info_openbsd.cpp:133 msgid "Device" msgstr "Reedschap" #: info_netbsd.cpp:139 info_openbsd.cpp:146 msgid "No PCI devices found." msgstr "Keen PCI-Reedschappen funnen." #: info_netbsd.cpp:148 info_openbsd.cpp:155 msgid "No I/O port devices found." msgstr "Keen In-/Utgaavport-Reedschappen funnen." #: info_netbsd.cpp:157 info_openbsd.cpp:164 msgid "No SCSI devices found." msgstr "Keen SCSI-Reedschappen funnen." #: os_base.h:60 msgid "LSBFirst" msgstr "Nedderst Byte vörn" #: os_base.h:62 msgid "MSBFirst" msgstr "Hööchst Byte vörn" #: os_base.h:64 #, kde-format msgid "Unknown Order %1" msgstr "Reeg \"%1\" nich begäng" #: os_base.h:69 #, kde-format msgid "1 Bit" msgid_plural "%1 Bits" msgstr[0] "1 Bit" msgstr[1] "%1 Bits" #: os_base.h:73 #, kde-format msgid "1 Byte" msgid_plural "%1 Bytes" msgstr[0] "1 Byte" msgstr[1] "%1 Bytes" #: os_base.h:114 #, kde-format msgid "Screen # %1" msgstr "Schirm Nr. %1" #: os_base.h:116 msgid "(Default Screen)" msgstr "(Standardschirm)" #: os_base.h:125 msgid "Dimensions" msgstr "Afmeten" #: os_base.h:125 #, kde-format msgid "%1 x %2 Pixels (%3 x %4 mm)" msgstr "%1 x %2 Pixels (%3 x %4 mm)" #: os_base.h:129 msgid "Resolution" msgstr "Oplösen" #: os_base.h:129 #, kde-format msgid "%1 x %2 dpi" msgstr "%1 x %2 dpi" #: os_base.h:146 #, kde-format msgid "Depths (%1)" msgstr "Deepden (%1)" #: os_base.h:152 msgid "Root Window ID" msgstr "Hööftfinster-ID" #: os_base.h:156 msgid "Depth of Root Window" msgstr "Deepde vun't Wörtelfinster" #: os_base.h:156 #, kde-format msgid "%1 plane" msgid_plural "%1 planes" msgstr[0] "%1 Evene" msgstr[1] "%1 Evenen" #: os_base.h:160 msgid "Number of Colormaps" msgstr "Tall vun Klöörtabellen" #: os_base.h:160 #, kde-format msgid "minimum %1, maximum %2" msgstr "tominnst %1, tohööchst %2" #: os_base.h:164 msgid "Default Colormap" msgstr "Standard-Klöörtabell" #: os_base.h:168 msgid "Default Number of Colormap Cells" msgstr "Standardtall vun Klöörtabell-Zellen" #: os_base.h:172 msgid "Preallocated Pixels" msgstr "Vörweg towiest Pixels" #: os_base.h:172 #, kde-format msgid "Black %1, White %2" msgstr "Swatt %1, Witt %2" #: os_base.h:175 msgid "Yes" msgstr "Jo" #: os_base.h:176 msgid "No" msgstr "Nee" #: os_base.h:179 msgid "Options" msgstr "Optschonen" #: os_base.h:179 msgid "When mapped" msgstr "Wenn afbildt" #: os_base.h:179 #, kde-format msgid "backing-store: %1, save-unders: %2" msgstr "Afdeckt-Sekern: %1, Nerrn-Sekern: %2" #: os_base.h:185 msgid "Largest Cursor" msgstr "Gröttst Blinker" #: os_base.h:187 msgid "unlimited" msgstr "ahn Grenz" #: os_base.h:193 msgid "Current Input Event Mask" msgstr "Aktuell Ingaav-Begeefnismask" #: os_base.h:199 #, kde-format msgid "Event = %1" msgstr "Begeefnis = %1" #: os_base.h:229 msgid "Information" msgstr "Informatschonen" #: os_base.h:229 msgid "Value" msgstr "Weert" #: os_base.h:234 msgid "Server Information" msgstr "Server-Informatschonen" #: os_base.h:240 msgid "Name of the Display" msgstr "Naam vun den Schirm" #: os_base.h:244 msgid "Vendor String" msgstr "Maker-Tekenkeed" #: os_base.h:248 msgid "Vendor Release Number" msgstr "Maker-Freegaavnummer" #: os_base.h:252 msgid "Version Number" msgstr "Verschoon-Nummer" #: os_base.h:256 msgid "Available Screens" msgstr "Verföögbor Schirmen" #: os_base.h:266 msgid "Supported Extensions" msgstr "Ünnerstütt Verwiedern" #: os_base.h:281 msgid "Supported Pixmap Formats" msgstr "Ünnerstütt Pixelbild-Formaten" #: os_base.h:288 #, kde-format msgid "Pixmap Format #%1" msgstr "Pixelbild-Formaat Nr.%1" #: os_base.h:288 #, kde-format msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3" msgstr "%1 Bits/Pixel, Deepde: %2, Scanreeg-Opfüllen: %3" #: os_base.h:300 msgid "Maximum Request Size" msgstr "Hööchst Anfraaggrött" #: os_base.h:304 msgid "Motion Buffer Size" msgstr "Bewegenpuffer-Grött" #: os_base.h:308 msgid "Bitmap" msgstr "Bitmap" #: os_base.h:312 msgid "Unit" msgstr "Eenheit" #: os_base.h:316 msgid "Order" msgstr "Reeg" #: os_base.h:320 msgid "Padding" msgstr "Opfüllen" #: os_base.h:324 msgid "Image Byte Order" msgstr "Bildbyte-Reeg" #: os_current.h:58 os_current.h:68 os_current.h:90 os_current.h:100 #: os_current.h:110 os_current.h:121 os_current.h:131 os_current.h:141 msgid "This system may not be completely supported yet." msgstr "Dit Systeem warrt villicht noch nich heel ünnerstütt." #~ msgctxt "plural form: '%1 Bytes'" #~ msgid "%1 Bytes" #~ msgstr "%1 Bytes" #~ msgctxt "Mebibyte" #~ msgid "MiB " #~ msgstr "MiB " #~ msgid "Mount Point" #~ msgstr "Inhangsteed" #~ msgid "FS Type" #~ msgstr "Dateisysteem-Typ" #~ msgid "Total Size" #~ msgstr "Grött tosamen" #~ msgid "Free Size" #~ msgstr "Free" #~ msgid "n/a" #~ msgstr "k.A." #~ msgid "CPU %1: %2, %3 MHz" #~ msgstr "Perzesser %1: %2, %3 MHz" #~ msgid "CPU %1: %2, unknown speed" #~ msgstr "Perzesser %1: %2, Gauheit nich begäng" #~ msgid "" #~ "Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or " #~ "is not readable." #~ msgstr "" #~ "Dat Klangsysteem lett sik nich affragen: Dat gifft \"/dev/sndstat\" nich " #~ "oder lett sik nich lesen." #~ msgid "Could not check file system info: " #~ msgstr "Dateisysteem-Informatschonen laat sik nich pröven: " #~ msgid "Mount Options" #~ msgstr "Inhangoptschonen" #~ msgid "Machine" #~ msgstr "Maschien" #~ msgid "Model" #~ msgstr "Modell" #~ msgid "Machine Identification Number" #~ msgstr "ID-Nummer vun de Maschien" #~ msgid "(none)" #~ msgstr "(keen)" #~ msgid "Number of Active Processors" #~ msgstr "Tall vun aktive Perzessern" #~ msgid "CPU Clock" #~ msgstr "Perzesser-Takt" #~ msgid "MHz" #~ msgstr "MHz" #~ msgid "(unknown)" #~ msgstr "(nich begäng)" #~ msgid "CPU Architecture" #~ msgstr "Perzesser-Opbuu" #~ msgid "enabled" #~ msgstr "anmaakt" #~ msgid "disabled" #~ msgstr "utmaakt" #~ msgid "Numerical Coprocessor (FPU)" #~ msgstr "Numeersch Biperzesser (FPU)" #~ msgctxt "Mebibyte" #~ msgid "MiB" #~ msgstr "MiB" #~ msgid "Total Physical Memory" #~ msgstr "Heel physikaalsch Spieker" #~ msgid " Bytes" #~ msgstr " Bytes" #~ msgid "Size of One Page" #~ msgstr "Grött vun een Siet" #~ msgid "MB" #~ msgstr "MB" #~ msgid "Audio Name" #~ msgstr "Klangnaam" #~ msgid "Vendor" #~ msgstr "Maker" #~ msgid "Alib Version" #~ msgstr "Alib-Verschoon" #~ msgid "Protocol Revision" #~ msgstr "Protokoll-Revischoon" #~ msgid "Vendor Number" #~ msgstr "Makernummer" #~ msgid "Release" #~ msgstr "Utgaav" #~ msgid "Byte Order" #~ msgstr "Byte-Reeg" #~ msgid "ALSBFirst (LSB)" #~ msgstr "ALSBFirst (LSB)" #~ msgid "AMSBFirst (MSB)" #~ msgstr "AMSBFirst (MSB)" #~ msgid "Invalid Byteorder." #~ msgstr "Leeg Byte-Reeg." #~ msgid "Bit Order" #~ msgstr "Bit-Reeg" #~ msgid "ALeastSignificant (LSB)" #~ msgstr "ALeastSignificant (LSB)" #~ msgid "AMostSignificant (MSB)" #~ msgstr "AMostSignificant (MSB)" #~ msgid "Invalid Bitorder." #~ msgstr "Leeg Bit-Reeg." #~ msgid "Data Formats" #~ msgstr "Datenformaten" #~ msgid "Sampling Rates" #~ msgstr "Aftasten" #~ msgid "Input Sources" #~ msgstr "Ingaavreedschappen" #~ msgid "Mono-Microphone" #~ msgstr "Mono-Mikrofoon" #~ msgid "Mono-Auxiliary" #~ msgstr "Mono-Aux" #~ msgid "Left-Microphone" #~ msgstr "Mikrofoon links" #~ msgid "Right-Microphone" #~ msgstr "Mikrofoon rechts" #~ msgid "Left-Auxiliary" #~ msgstr "Aux links" #~ msgid "Right-Auxiliary" #~ msgstr "Aux rechts" #~ msgid "Input Channels" #~ msgstr "Ingaavkanaals" #~ msgid "Mono-Channel" #~ msgstr "Mono-Kanaal" #~ msgid "Left-Channel" #~ msgstr "Kanaal links" #~ msgid "Right-Channel" #~ msgstr "Kanaal rechts" #~ msgid "Output Destinations" #~ msgstr "Utgaavreedschappen" #~ msgid "Mono-InternalSpeaker" #~ msgstr "Mono: Intern Luutspreker" #~ msgid "Mono-Jack" #~ msgstr "Mono-Buchs" #~ msgid "Left-InternalSpeaker" #~ msgstr "Intern Luutspreker links" #~ msgid "Right-InternalSpeaker" #~ msgstr "Intern Luutspreker rechts" #~ msgid "Left-Jack" #~ msgstr "Buchs links" #~ msgid "Right-Jack" #~ msgstr "Buchs rechts" #~ msgid "Output Channels" #~ msgstr "Utgaavkanaals" #~ msgid "Gain" #~ msgstr "Verstärken" #~ msgid "Input Gain Limits" #~ msgstr "Grenzweerten Ingaavverstärken" #~ msgid "Output Gain Limits" #~ msgstr "Grenzweerten Utgaavverstärken" #~ msgid "Monitor Gain Limits" #~ msgstr "Grenzweerten Kiekerverstärken" #~ msgid "Gain Restricted" #~ msgstr "Ingrenzt Verstärken" #~ msgid "Lock" #~ msgstr "Afsluten" #~ msgid "Queue Length" #~ msgstr "Töövreeg-Längde" #~ msgid "Block Size" #~ msgstr "Blockgrött" #~ msgid "Stream Port (decimal)" #~ msgstr "Stroomport (dezimaal)" #~ msgid "Devices" #~ msgstr "Reedschappen" #~ msgid "Major Number" #~ msgstr "\"Major\" Nummer" #~ msgid "Minor Number" #~ msgstr "\"Minor\" Nummer" #~ msgid "Character Devices" #~ msgstr "Bookstaven-Reedschappen" #~ msgid "Block Devices" #~ msgstr "Block-Reedschappen" #~ msgid "Miscellaneous Devices" #~ msgstr "Anner Reedschappen" #~ msgid "No audio devices found." #~ msgstr "Keen Klangreedschappen funnen." #~ msgid "Total Nodes" #~ msgstr "Knütten (alltohoop)" #~ msgid "Free Nodes" #~ msgstr "Fre'e Knütten" #~ msgid "Flags" #~ msgstr "Marken" #~ msgid "Unable to run /sbin/mount." #~ msgstr "\"/sbin/mount\" lett sik nich utföhren." #~ msgid "Device Name" #~ msgstr "Reedschapnaam" #~ msgid "Manufacturer" #~ msgstr "Maker" #~ msgid "Instance" #~ msgstr "Utgaav" #~ msgid "CPU Type" #~ msgstr "Perzesser-Typ" #~ msgid "FPU Type" #~ msgstr "Biperzesser-Typ" #~ msgid "State" #~ msgstr "Tostand" #~ msgid "Mount Time" #~ msgstr "Inhangtiet" #~ msgid "character special" #~ msgstr "för Bookstaven" #~ msgid "block special" #~ msgstr "för Blöck" #~ msgctxt "Can be either character special or block special" #~ msgid "Special type:" #~ msgstr "Besünner Typ:" #~ msgid "Nodetype:" #~ msgstr "Knütt-Typ:" #~ msgid "Major/Minor:" #~ msgstr "\"Major/Minor\":" #~ msgid "(no value)" #~ msgstr "(keen Weert)" #~ msgid "Driver Name:" #~ msgstr "Drievernaam:" #~ msgid "(driver not attached)" #~ msgstr "(Driever nich anhangt)" #~ msgid "Binding Name:" #~ msgstr "Towiesennaam:" #~ msgid "Compatible Names:" #~ msgstr "Kompatibel Naams:" #~ msgid "Physical Path:" #~ msgstr "Physikaalsch Padd:" #~ msgid "Properties" #~ msgstr "Egenschappen" #~ msgid "Type:" #~ msgstr "Typ:" #~ msgid "Value:" #~ msgstr "Weert:" #~ msgid "Minor Nodes" #~ msgstr "Minor-Knütten" #~ msgid "Device Information" #~ msgstr "Reedschapinformatschonen"