mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
94 lines
2.5 KiB
Text
94 lines
2.5 KiB
Text
![]() |
# Translation of audiorename_plugin.po to Euskara/Basque (eu).
|
||
|
# Copyright (C) 2003-2014, Free Software Foundation, Inc.
|
||
|
# This file is distributed under the same license as the kde-runtime package.
|
||
|
#
|
||
|
# Marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2007.
|
||
|
# Juan Irigoien <juanirigoien@yahoo.es>, 2004.
|
||
|
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2013.
|
||
|
# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2014.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: audiorename_plugin\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:32+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2014-02-18 08:25+0100\n"
|
||
|
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
|
||
|
"Language-Team: Basque <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||
|
"Language: eu\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
|
||
|
#: audio_plugin.cpp:74
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "An older file named '%1' already exists.\n"
|
||
|
msgstr "Lehendik badago '%1' izeneko fitxategi zaharrago bat.\n"
|
||
|
|
||
|
#: audio_plugin.cpp:76
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "A similar file named '%1' already exists.\n"
|
||
|
msgstr "Lehendik badago '%1' izeneko antzeko fitxategi bat.\n"
|
||
|
|
||
|
#: audio_plugin.cpp:78
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "A newer file named '%1' already exists.\n"
|
||
|
msgstr "Lehendik badago '%1' izeneko fitxategi berriago bat.\n"
|
||
|
|
||
|
#: audio_plugin.cpp:80
|
||
|
msgid "Source File"
|
||
|
msgstr "Iturburu-fitxategia"
|
||
|
|
||
|
#: audio_plugin.cpp:81
|
||
|
msgid "Existing File"
|
||
|
msgstr "Lehendik dagoen fitxategia"
|
||
|
|
||
|
#: audio_plugin.cpp:82
|
||
|
msgid "Would you like to replace the existing file with the one on the right?"
|
||
|
msgstr "Lehendik dagoen fitxategia eskuinean dagoenarekin ordeztu nahi duzu?"
|
||
|
|
||
|
#: audiopreview.cpp:51
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This audio file is not stored\n"
|
||
|
"on the local host.\n"
|
||
|
"Click on this label to load it.\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Audio-fitxategi hau ez dago\n"
|
||
|
"ostalari lokalean gordeta.\n"
|
||
|
"Egin klik etiketa honetan, kargatzeko.\n"
|
||
|
|
||
|
#: audiopreview.cpp:57
|
||
|
msgid "Unable to load audio file"
|
||
|
msgstr "Ezin izan da audio-fitxategia kargatu"
|
||
|
|
||
|
#: audiopreview.cpp:88
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Artist: %1"
|
||
|
msgstr "Interpretea: %1"
|
||
|
|
||
|
#: audiopreview.cpp:91
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Title: %1"
|
||
|
msgstr "Titulua: %1"
|
||
|
|
||
|
#: audiopreview.cpp:94
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Comment: %1"
|
||
|
msgstr "Iruzkina: %1"
|
||
|
|
||
|
#: audiopreview.cpp:96
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "Bitrate: 160 kbits/s"
|
||
|
msgid "Bitrate: %1 %2\n"
|
||
|
msgstr "Bit-emaria: %1 %2\n"
|
||
|
|
||
|
#: audiopreview.cpp:98
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Sample rate: %1 %2\n"
|
||
|
msgstr "Lagin-abiadura: %1 %2\n"
|
||
|
|
||
|
#: audiopreview.cpp:99
|
||
|
msgid "Length: "
|
||
|
msgstr "Iraupena:"
|