kde-l10n/el/messages/kde-workspace/plasmapkg.po

294 lines
8.5 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of plasmapkg.po to Greek
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Spiros Georgaras <sngeorgaras@otenet.gr>, 2008.
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2008.
# Petros Vidalis <p_vidalis@hotmail.com>, 2010.
# Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasmapkg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-20 05:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-03 07:12+0100\n"
"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Τούσης Μανώλης"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "manolis@koppermind.homelinux.org"
#: main.cpp:43
msgid "Install, list, remove Plasma packages"
msgstr "Εγκατάσταση, εμφάνιση, αφαίρεση πακέτων Plasma"
#: main.cpp:86
msgid "Addon Name"
msgstr "Όνομα πρόσθετου"
#: main.cpp:87
msgid "Service Type"
msgstr "Τύπος υπηρεσίας"
#: main.cpp:88
msgid "Path"
msgstr "Διαδρομή"
#: main.cpp:128
msgid "Package types that are installable with this tool:"
msgstr ""
"Τύποι των πακέτων που μπορούν να εγκατασταθούν μέσω αυτού του εργαλείου:"
#: main.cpp:129
msgid "Built in:"
msgstr "Ενσωματωμένο:"
#: main.cpp:132
msgid "DataEngine"
msgstr "Μηχανή δεδομένων"
#: main.cpp:133
msgid "Layout Template"
msgstr "Πρότυπο διάταξης"
#: main.cpp:134
msgid "Plasmoid"
msgstr "Plasmoid"
#: main.cpp:135
msgid "Runner"
msgstr "Εκτελεστής"
#: main.cpp:136
msgid "Theme"
msgstr "Θέμα"
#: main.cpp:137
msgid "Wallpaper Images"
msgstr "Εικόνες ταπετσαρίας"
#: main.cpp:138
msgid "Wallpaper Plugin"
msgstr "Πρόσθετο ταπετσαρίας"
#: main.cpp:139
msgid "KWin Effect"
msgstr "Εφέ KWin"
#: main.cpp:140
msgid "KWin Window Switcher"
msgstr "Πρόγραμμα εναλλαγής παραθύρων KWin"
#: main.cpp:141
msgid "KWin Script"
msgstr "Σενάριο KWin"
#: main.cpp:151
msgid "Provided by plugins:"
msgstr "Παρέχεται από τα πρόσθετα:"
#: main.cpp:168
msgid "Provided by .desktop files:"
msgstr "Παρέχεται από τα αρχεία .desktop:"
#: main.cpp:184
msgid "Plasma Package Manager"
msgstr "Διαχειριστής πακέτων Plasma"
#: main.cpp:186
msgid "(C) 2008, Aaron Seigo"
msgstr "(C) 2008, Aaron Seigo"
#: main.cpp:187
msgid "Aaron Seigo"
msgstr "Aaron Seigo"
#: main.cpp:188
msgid "Original author"
msgstr "Αρχικός συγγραφέας"
#: main.cpp:197
msgctxt "Do not translate <path>"
msgid "Generate a SHA1 hash for the package at <path>"
msgstr "Παραγωγή μιας τιμής κατακερματισμού SHA1 για το πακέτο στο <path>"
#: main.cpp:199
msgid "For install or remove, operates on packages installed for all users."
msgstr ""
"Για την εγκατάσταση ή αφαίρεση πακέτων εγκατεστημένων για όλους τους χρήστες."
#: main.cpp:205
msgctxt ""
"theme, wallpaper, etc. are keywords, but they may be translated, as both "
"versions are recognized by the application (if translated, should be same as "
"messages with 'package type' context below)"
msgid ""
"The type of package, e.g. theme, wallpaper, plasmoid, dataengine, runner, "
"layout-template, etc."
msgstr ""
"Ο τύπος του πακέτου, π.χ. θέμα, ταπετσαρία, πλασμοειδές, μηχανή δεδομένων, "
"εκτελεστής, διάταξη προτύπου κτλ."
#: main.cpp:209
msgctxt "Do not translate <path>"
msgid "Install the package at <path>"
msgstr "Εγκατάσταση του πακέτου στο <path>"
#: main.cpp:211
msgctxt "Do not translate <path>"
msgid "Upgrade the package at <path>"
msgstr "Ενημέρωση του πακέτου στο <path>"
#: main.cpp:213
msgid "List installed packages"
msgstr "Εμφάνιση εγκατεστημένων πακέτων"
#: main.cpp:214
msgid "lists all known Package types that can be installed"
msgstr ""
"εμφανίζει όλους τους γνωστούς τύπους πακέτων που μπορούν να εγκατασταθούν"
#: main.cpp:216
msgctxt "Do not translate <name>"
msgid "Remove the package named <name>"
msgstr "Αφαίρεση του πακέτου με όνομα <name>"
#: main.cpp:218
msgid ""
"Absolute path to the package root. If not supplied, then the standard data "
"directories for this KDE session will be searched instead."
msgstr ""
"Απόλυτη διαδρομή του βασικού καταλόγου του πακέτου. Αν δε δοθεί, θα γίνει "
"αναζήτηση στους τυπικούς καταλόγους δεδομένων της συνεδρίας του KDE."
#: main.cpp:231
#, kde-format
msgid "Failed to generate a Package hash for %1"
msgstr "Αποτυχία παραγωγής τιμής κατακερματισμού πακέτου για το %1"
#: main.cpp:235
#, kde-format
msgid "SHA1 hash for Package at %1: '%2'"
msgstr "Τιμή κατακερματισμού SHA1 για το πακέτο στο %1: '%2'"
#: main.cpp:266 main.cpp:311
msgctxt "package type"
msgid "wallpaper"
msgstr "ταπετσαρία"
#: main.cpp:301
msgctxt "package type"
msgid "plasmoid"
msgstr "πλασμοειδές"
#: main.cpp:308 main.cpp:406
msgctxt "package type"
msgid "theme"
msgstr "θέμα"
#: main.cpp:314
msgctxt "package type"
msgid "dataengine"
msgstr "μηχανή δεδομένων"
#: main.cpp:319
msgctxt "package type"
msgid "runner"
msgstr "εκτελεστής"
#: main.cpp:324
msgctxt "package type"
msgid "wallpaperplugin"
msgstr "πρόσθετο ταπετσαρίας"
#: main.cpp:329
msgctxt "package type"
msgid "layout-template"
msgstr "πρότυπο-διάταξης"
#: main.cpp:334
msgctxt "package type"
msgid "kwineffect"
msgstr "kwineffect"
#: main.cpp:339
msgctxt "package type"
msgid "windowswitcher"
msgstr "windowswitcher"
#: main.cpp:344
msgctxt "package type"
msgid "kwinscript"
msgstr "kwinscript"
#: main.cpp:353
#, kde-format
msgid "Could not find a suitable installer for package of type %1"
msgstr ""
"Αδυναμία εύρεσης κατάλληλου προγράμματος εγκατάστασης γι' αυτόν το πακέτο "
"τύπου %1"
#: main.cpp:362
#, kde-format
msgid "Could not load installer for package of type %1. Error reported was: %2"
msgstr ""
"Αδυναμία φόρτωσης εγκατάστασης για τον τύπο πακέτου %1. Το σφάλμα ήταν: %2"
#: main.cpp:382
msgctxt ""
"The user entered conflicting options packageroot and global, this is the "
"error message telling the user he can use only one"
msgid ""
"The packageroot and global options conflict each other, please select only "
"one."
msgstr ""
"Το packageroot και οι καθολικές επιλογές συγκρούονται μεταξύ τους, παρακαλώ "
"επιλέξτε μόνο ένα."
#: main.cpp:414
#, kde-format
msgid "Successfully removed %1"
msgstr "Το %1 απεγκαταστάθηκε επιτυχώς"
#: main.cpp:416
#, kde-format
msgid "Removal of %1 failed."
msgstr "Η απεγκατάσταση του %1 απέτυχε."
#: main.cpp:422
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Plugin %1 is not installed."
msgid "Plugin %1 is not installed now."
msgstr "Το πρόσθετο %1 δεν είναι εγκατεστημένο."
#: main.cpp:427
#, kde-format
msgid "Successfully installed %1"
msgstr "Το %1 εγκαταστάθηκε επιτυχώς"
#: main.cpp:429
#, kde-format
msgid "Installation of %1 failed."
msgstr "Η εγκατάσταση του %1 απέτυχε."
#: main.cpp:435
msgctxt ""
"No option was given, this is the error message telling the user he needs at "
"least one, do not translate install, remove, upgrade nor list"
msgid "One of install, remove, upgrade or list is required."
msgstr "Απαιτείται ένα από τα εγκατάσταση, αφαίρεση, ενημέρωση ή εμφάνιση."
#~ msgid "Listing is not yet implemented."
#~ msgstr "Η εμφάνιση λίστας δεν έχει υλοποιηθεί ακόμη."