2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
# translation of kcmkamera.po to Chinese Traditional
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006, 2008, 2009.
|
|
|
|
|
# Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007.
|
|
|
|
|
# Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2011.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmkamera\n"
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:38+0000\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-01-28 10:50+0800\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
|
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: kameraconfigdialog.cpp:223
|
|
|
|
|
msgid "Button (not supported by KControl)"
|
|
|
|
|
msgstr "按鈕(KControl 不支援)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kameraconfigdialog.cpp:231
|
|
|
|
|
msgid "Date (not supported by KControl)"
|
|
|
|
|
msgstr "日期(KControl 不支援)"
|
|
|
|
|
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#: kamera.cpp:89
|
|
|
|
|
msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
|
|
|
|
|
msgstr "無法對 gPhoto2 程式庫進行初始化的動作"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kamera.cpp:130
|
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
|
|
|
msgstr "新增"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kamera.cpp:132
|
|
|
|
|
msgid "Click this button to add a new camera."
|
|
|
|
|
msgstr "請點選這個按鈕新增照相機"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kamera.cpp:137
|
|
|
|
|
msgid "Test"
|
|
|
|
|
msgstr "測試"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kamera.cpp:139
|
|
|
|
|
msgid "Click this button to test the connection to the selected camera."
|
|
|
|
|
msgstr "請點選這個按鈕來測試到所選取的照相機的連線。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kamera.cpp:143
|
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
|
|
|
msgstr "移除"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kamera.cpp:145
|
|
|
|
|
msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
|
|
|
|
|
msgstr "請點選這個按鈕刪除清單上所選取的照相機"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kamera.cpp:149
|
|
|
|
|
msgid "Configure..."
|
|
|
|
|
msgstr "設定..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kamera.cpp:151
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Click this button to change the configuration of the selected camera."
|
|
|
|
|
"<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
|
|
|
|
"Configuration dialog depend on the camera model."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"點選這個按鈕來變更所選取照相機的設定。<br><br>設定方塊內所顯示該照相機的功能"
|
|
|
|
|
"以及內容項目,會依照不同照相機型式而有所不同。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kamera.cpp:155
|
|
|
|
|
msgid "Information"
|
|
|
|
|
msgstr "資訊"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kamera.cpp:157
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
|
|
|
|
|
"camera.<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
|
|
|
|
"Information dialog depend on the camera model."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"點選這個按鈕來檢視所選取照相機目前的狀態。<br><br>
在資訊對話框內所顯示該照相機的功能以及內容項目,會依照不同照相機型式而有所不"
|
|
|
|
|
"同。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kamera.cpp:162
|
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "取消"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kamera.cpp:164
|
|
|
|
|
msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
|
|
|
|
|
msgstr "請點選這個按鈕以取消目前照相機的動作。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kamera.cpp:346
|
|
|
|
|
msgid "Camera test was successful."
|
|
|
|
|
msgstr "照相機測試成功"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kamera.cpp:428
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<h1>Digital Camera</h1>\n"
|
|
|
|
|
"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
|
|
|
|
|
"You need to select the camera's model and the port it is connected\n"
|
|
|
|
|
"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera does not\n"
|
|
|
|
|
"appear on the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
|
|
|
|
|
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
|
|
|
|
|
"<br><br>\n"
|
|
|
|
|
"To view and download images from the digital camera, go to the address\n"
|
|
|
|
|
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<h1>數位相機</h1>\n"
|
|
|
|
|
"這個模組能夠讓您設定使用數位相機。\n"
|
|
|
|
|
"設定過程您需要指定您的相機型號與所連結的位置 (比方 USB,序列埠等位置)。若是您"
|
|
|
|
|
"的相機型號沒有列在<i>支援的照相機</i>的話,請連線到\n"
|
|
|
|
|
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto 網站</a> 來取得相關更新資訊"
|
|
|
|
|
"<br><br>\n"
|
|
|
|
|
"要檢視與下載數位相機圖片,請在 Konqueror 或者是 KDE 程式上連結\n"
|
|
|
|
|
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> 即可"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:80
|
|
|
|
|
msgid "Could not allocate memory for the abilities list."
|
|
|
|
|
msgstr "無法配置記憶體。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:84
|
|
|
|
|
msgid "Could not load ability list."
|
|
|
|
|
msgstr "無法載入功能清單"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:89 kameradevice.cpp:478 kameradevice.cpp:492
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration "
|
|
|
|
|
"options may be incorrect."
|
|
|
|
|
msgstr "關於 %1 照相機的功能描述無法使用。設定參數可能不正確。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:112
|
|
|
|
|
msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"無法取用驅動程式。請檢查您的 gPhoto2。檢查 gPhoto2 程式庫是否安裝妥當。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:132
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera "
|
|
|
|
|
"connectivity and try again."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"無法對照相機進行初始化的動作。請檢查您的通訊埠設定,以及照相機是否已連接妥"
|
|
|
|
|
"當,然後再行嚐試。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:156
|
|
|
|
|
msgid "No camera summary information is available.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "沒有相機的摘要資訊。\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:169 kameradevice.cpp:179
|
|
|
|
|
msgid "Camera configuration failed."
|
|
|
|
|
msgstr "照相機設定失敗。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:324
|
|
|
|
|
msgid "Serial"
|
|
|
|
|
msgstr "序列"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:215 kameradevice.cpp:327
|
|
|
|
|
msgid "USB"
|
|
|
|
|
msgstr "通用序列匯流排(USB)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:216
|
|
|
|
|
msgid "Unknown port"
|
|
|
|
|
msgstr "未知通訊埠"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:277
|
|
|
|
|
msgid "Select Camera Device"
|
|
|
|
|
msgstr "選擇照相機裝置"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:300
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:column"
|
|
|
|
|
msgid "Supported Cameras"
|
|
|
|
|
msgstr "支援的照相機"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:315 kameradevice.cpp:336
|
|
|
|
|
msgid "Port"
|
|
|
|
|
msgstr "通訊埠"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:319
|
|
|
|
|
msgid "Port Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "通訊埠設定"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:326
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
|
|
|
|
|
"computer's serial ports (known as COM ports in Microsoft Windows.)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"若是這個項目開啟了,那照相機應該連結到您主機的序列埠上 ((Windows 說法就是 "
|
|
|
|
|
"COM 位置上)。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:329
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
|
|
|
|
|
"computer's USB ports, or to a USB hub."
|
|
|
|
|
msgstr "若是這個項目開啟了,那照相機應該連結到您主機的 USB 位置上。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:346
|
|
|
|
|
msgid "No port type selected."
|
|
|
|
|
msgstr "沒有選擇通訊埠的種類。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:355
|
|
|
|
|
msgid "Port:"
|
|
|
|
|
msgstr "通訊埠:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:358
|
|
|
|
|
msgid "Specify here the serial port to which you connect the camera."
|
|
|
|
|
msgstr "您可以在這裡選擇您照相幾所連結的序列埠位址。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:365
|
|
|
|
|
msgid "No further configuration is required for USB cameras."
|
|
|
|
|
msgstr "沒有進一步可供 USB 的設定。"
|