kde-l10n/de/messages/kde-extraapps/libksane.po

414 lines
9.6 KiB
Text
Raw Normal View History

# Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>, 2007, 2008.
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2008.
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2008, 2009, 2011, 2013.
# Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>, 2010, 2011.
# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2010, 2012.
# Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libksane\n"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-14 21:22+0100\n"
"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: ksane_widget_private.cpp:371
msgid "Separate color intensity tables"
msgstr "Farbintensitätstabellen separieren"
#: ksane_widget_private.cpp:389
msgid "Invert colors"
msgstr "Farben invertieren"
#: ksane_widget_private.cpp:1057
msgctxt "This is compared to the option string returned by sane"
msgid "Transparency"
msgstr "Transparenz"
#: ksane_widget_private.cpp:1059
msgctxt "This is compared to the option string returned by sane"
msgid "Negative"
msgstr "Negativ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dummy-hplip.cpp:3
msgid "None"
msgstr "Kein"
#: dummy-hplip.cpp:4
msgid "MH"
msgstr "MH"
#: dummy-hplip.cpp:5
msgid "MR"
msgstr "MR"
#: dummy-hplip.cpp:6
msgid "MMR"
msgstr "MMR"
#: dummy-hplip.cpp:7
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
#: dummy-hplip.cpp:8
msgid "Auto"
msgstr "Automatisch"
#: dummy-hplip.cpp:9
msgid "Flatbed"
msgstr "Flachbett"
#: dummy-hplip.cpp:10
msgid "ADF"
msgstr "ADF"
#: dummy-hplip.cpp:11
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"
#: dummy-hplip.cpp:12
msgid "Compression"
msgstr "Komprimierung"
#: dummy-hplip.cpp:13
msgid ""
"Selects the scanner compression method for faster scans, possibly at the "
"expense of image quality."
msgstr ""
"Legt die Kompressionsmethode des Scanners für schnelle Einlesevorgänge fest "
"(möglicherweise auf Kosten der Bildqualität)."
#: dummy-hplip.cpp:15
msgid "JPEG compression factor"
msgstr "JPEG-Komprimierungsfaktor"
#: dummy-hplip.cpp:16
msgid ""
"Sets the scanner JPEG compression factor. Larger numbers mean better "
"compression, and smaller numbers mean better image quality."
msgstr ""
"Legt den JPEG-Kompressionsfaktor fest. Größere Werte ergeben eine stärkere "
"Kompression, kleinere Werte ergeben eine bessere Bildqualität."
#: dummy-hplip.cpp:19
msgid "Batch scan"
msgstr "Stapelverarbeitung"
#: dummy-hplip.cpp:20
msgid "Enables continuous scanning with automatic document feeder (ADF)."
msgstr ""
"Aktiviert das fortlaufende Einlesen über eine automatische Dokumentenzufuhr "
"(ADF)."
#: dummy-hplip.cpp:21
msgid "Duplex"
msgstr "Duplex"
#: dummy-hplip.cpp:22
msgid "Enables scanning on both sides of the page."
msgstr "Aktiviert das Einlesen beider Seiten des Papiers (Duplex)."
#: dummy-hplip.cpp:23
msgid "Geometry"
msgstr "Geometrie"
#: dummy-hplip.cpp:24
msgid "Length measurement"
msgstr "Längenmessung"
#: dummy-hplip.cpp:25
msgid ""
"Selects how the scanned image length is measured and reported, which is "
"impossible to know in advance for scrollfed scans."
msgstr ""
"Legt fest, wie die Länge des eingelesenen Bildes gemessen und übermittelt "
"wird. Dies ist bei fortlaufenden Einlesevorgängen (mittels ADF) nicht im "
"Voraus möglich."
#: dummy-hplip.cpp:27
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#: dummy-hplip.cpp:28
msgid "Unlimited"
msgstr "Unbegrenzt"
#: dummy-hplip.cpp:29
msgid "Approximate"
msgstr "Ungefähr"
#: dummy-hplip.cpp:30
msgid "Padded"
msgstr "Aufgefüllt"
#: dummy-hplip.cpp:31
msgid "Exact"
msgstr "Genau"
#: dummy-hplip.cpp:32
msgid "???"
msgstr "???"
#: ksane_viewer.cpp:131 ksane_widget.cpp:142
msgid "Zoom In"
msgstr "Vergrößern"
#: ksane_viewer.cpp:134 ksane_widget.cpp:148
msgid "Zoom Out"
msgstr "Verkleinern"
#: ksane_viewer.cpp:137 ksane_widget.cpp:154
msgid "Zoom to Selection"
msgstr "In den ausgewählten Bereich zoomen"
#: ksane_viewer.cpp:140 ksane_widget.cpp:160
msgid "Zoom to Fit"
msgstr "Passend zoomen"
#: ksane_viewer.cpp:143 ksane_widget.cpp:166
msgid "Clear Selections"
msgstr "Auswahl löschen"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:145
msgid "%1 Pixel"
msgid_plural "%1 Pixels"
msgstr[0] "%1 Pixel"
msgstr[1] "%1 Pixel"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:146
msgid "%1 Bit"
msgid_plural "%1 Bits"
msgstr[0] "%1 Bit"
msgstr[1] "%1 Bit"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:147
msgid "%1 mm"
msgid_plural "%1 mm"
msgstr[0] "%1 mm"
msgstr[1] "%1 mm"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:148
msgid "%1 DPI"
msgid_plural "%1 DPI"
msgstr[0] "%1 DPI"
msgstr[1] "%1 DPI"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:149
msgid "%1 %"
msgid_plural "%1 %"
msgstr[0] "%1 %"
msgstr[1] "%1 %"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:150
msgid "%1 µs"
msgid_plural "%1 µs"
msgstr[0] "%1 µs"
msgstr[1] "%1 µs"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:160
msgctxt "Parameter and Unit"
msgid "%1 Pixel"
msgid_plural "%1 Pixels"
msgstr[0] "%1 Pixel"
msgstr[1] "%1 Pixel"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:161
msgctxt "Parameter and Unit"
msgid "%1 Bit"
msgid_plural "%1 Bits"
msgstr[0] "%1 Bit"
msgstr[1] "%1 Bits"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:162
msgctxt "Parameter and Unit (Millimeter)"
msgid "%1 mm"
msgstr "%1 mm"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:163
msgctxt "Parameter and Unit (Dots Per Inch)"
msgid "%1 DPI"
msgstr "%1 DPI"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:164
msgctxt "Parameter and Unit (Percentage)"
msgid "%1 %"
msgstr "%1 %"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:165
msgctxt "Parameter and Unit (Microseconds)"
msgid "%1 µs"
msgstr "%1 µs"
#: options/ksane_option.cpp:316
msgctxt "SpinBox parameter unit"
msgid " Pixel"
msgid_plural " Pixels"
msgstr[0] " Pixel"
msgstr[1] " Pixel"
#: options/ksane_option.cpp:317
msgctxt "SpinBox parameter unit"
msgid " Bit"
msgid_plural " Bits"
msgstr[0] " Bit"
msgstr[1] " Bit"
#: options/ksane_option.cpp:318
msgctxt "SpinBox parameter unit (Millimeter)"
msgid " mm"
msgstr " mm"
#: options/ksane_option.cpp:319
msgctxt "SpinBox parameter unit (Dots Per Inch)"
msgid " DPI"
msgstr " DPI"
#: options/ksane_option.cpp:320
msgctxt "SpinBox parameter unit (Percentage)"
msgid " %"
msgstr " %"
#: options/ksane_option.cpp:321
msgctxt "SpinBox parameter unit (Microseconds)"
msgid " µs"
msgstr " µs"
#: options/ksane_option.cpp:331
msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit"
msgid " Pixels"
msgstr " Pixel"
#: options/ksane_option.cpp:332
msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit"
msgid " Bits"
msgstr " Bit"
#: options/ksane_option.cpp:333
msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Millimeter)"
msgid " mm"
msgstr " mm"
#: options/ksane_option.cpp:334
msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Dots Per Inch)"
msgid " DPI"
msgstr " DPI"
#: options/ksane_option.cpp:335
msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Percentage)"
msgid " %"
msgstr " %"
#: options/ksane_option.cpp:336
msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Microseconds)"
msgid " µs"
msgstr " µs"
#: widgets/ksane_option_widget.cpp:59
msgctxt "Label for a scanner option"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: widgets/labeled_gamma.cpp:47
msgid "Brightness"
msgstr "Helligkeit"
#: widgets/labeled_gamma.cpp:50
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
#: widgets/labeled_gamma.cpp:53
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: widgets/labeled_entry.cpp:47
msgctxt "Label for button to reset text in a KLineEdit"
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
#: widgets/labeled_entry.cpp:49
msgctxt "Label for button to write text in a KLineEdit to sane"
msgid "Set"
msgstr "Festlegen"
#: ksane_device_dialog.cpp:57
msgid "Reload devices list"
msgstr "Geräteliste neu laden"
#: ksane_device_dialog.cpp:70
msgid ""
"<html>The SANE (Scanner Access Now Easy) system could not find any device."
"<br>Check that the scanner is plugged in and turned on<br>or check your "
"systems scanner setup.<br>For details about SANE see the <a href='http://www."
"sane-project.org/'>SANE homepage</a>.</html>"
msgstr ""
"<html>Das SANE-System (Scanner Access Now Easy) könnte kein Scan-Gerät "
"finden.<br>Überprüfen Sie, ob der Scanner angeschlossen und eingeschaltet "
"ist<br> oder prüfen Sie Ihre Scanner-Systemeinstellungen.<br>Mehr "
"Informationen zu SANE finden Sie auf der <a href='http://www.sane-project."
"org/'>SANE-Webseite</a>.</html>"
#: ksane_device_dialog.cpp:109
msgid "Looking for devices. Please wait."
msgstr "Geräte werden gesucht. Bitte warten Sie."
#: ksane_device_dialog.cpp:148
msgid "Sorry. No devices found."
msgstr "Es sind keine Geräte gefunden worden."
#: ksane_device_dialog.cpp:158
msgid "Found devices:"
msgstr "Gefundene Geräte:"
#: ksane_widget.cpp:117
msgid "Waiting for the scan to start."
msgstr "Es wird auf den Beginn des Scan-Vorgangs gewartet."
#: ksane_widget.cpp:129
msgid "Cancel current scan operation"
msgstr "Aktuelle Scanoperation abbrechen"
#: ksane_widget.cpp:171
msgid "Scan Preview Image"
msgstr "Vorschaubild einlesen"
#: ksane_widget.cpp:172
msgctxt "Preview button text"
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
#: ksane_widget.cpp:177
msgid "Scan Final Image"
msgstr "Endgültiges Bild einlesen"
#: ksane_widget.cpp:178
msgctxt "Final scan button text"
msgid "Scan"
msgstr "Scannen"
#: ksane_widget.cpp:217
msgid "Basic Options"
msgstr "Basis-Einstellungen"
#: ksane_widget.cpp:223
msgid "Scanner Specific Options"
msgstr "Scanner-spezifische Einstellungen"
#: ksane_widget.cpp:358
msgid "Authentication required for resource: %1"
msgstr "Authentifizierung erforderlich für Ressource: %1"
#: ksane_widget.cpp:635
msgid ""
"The image data contained 16 bits per color, but the color depth has been "
"truncated to 8 bits per color."
msgstr ""
"Die Bilddaten benutzen 16 Bits pro Farbkanal, aber die Farbtiefe wurde auf 8 "
"Bits pro Farbe abgeschnitten."