kde-l10n/de/messages/applications/bluedevil.po

861 lines
24 KiB
Text
Raw Normal View History

# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2010, 2011, 2012.
# Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>, 2010, 2011.
# Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>, 2010.
# Kai Uwe Broulik <KaiUweBroulik2@hotmail.com>, 2011.
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bluedevil\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-16 03:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-21 11:39+0100\n"
"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: daemon/kded/bluezagent.cpp:194
msgctxt ""
"User will see this as: Bluetooth device is asking if the pin is "
"correct It is mostly a fallback"
msgid "Bluetooth device"
msgstr "Bluetooth-Gerät"
#: daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:91 daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:93
msgid "Bluetooth Daemon"
msgstr "Bluetooth-Dienst"
#: daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:95 wizard/main.cpp:31 sendfile/main.cpp:33
#: kio/obexftp/daemon/ObexFtpDaemon.cpp:64 monolithic/main.cpp:29
msgid "(c) 2010, UFO Coders"
msgstr "© 2010, UFO Coders"
#: daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:98 wizard/main.cpp:33 sendfile/main.cpp:35
#: kio/obexftp/daemon/ObexFtpDaemon.cpp:67 monolithic/main.cpp:31
msgid "Alejandro Fiestas Olivares"
msgstr "Alejandro Fiestas Olivares"
#: daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:98 daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:101
#: wizard/main.cpp:33 sendfile/main.cpp:35
#: kio/obexftp/daemon/ObexFtpDaemon.cpp:67 monolithic/main.cpp:31
msgid "Maintainer"
msgstr "Betreuer"
#: daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:101
msgid "Eduardo Robles Elvira"
msgstr "Eduardo Robles Elvira"
#: daemon/kded/filereceiver/receivefilejob.cpp:131
msgctxt ""
"Show a notification asking to authorize or deny an incoming file transfer to "
"this computer from a Bluetooth device."
msgid "%1 is sending you the file %2"
msgstr "%1 sendet Ihnen die Datei %2"
#: daemon/kded/filereceiver/receivefilejob.cpp:135
msgctxt ""
"Button to accept the incoming file transfer and download it in the default "
"download directory"
msgid "Accept"
msgstr "Annehmen"
#: daemon/kded/filereceiver/receivefilejob.cpp:136
msgctxt "Deny the incoming file transfer"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: daemon/kded/filereceiver/receivefilejob.cpp:208
msgid "Receiving file over Bluetooth"
msgstr "Datei wird über Bluetooth empfangen"
#: daemon/kded/filereceiver/receivefilejob.cpp:209 sendfile/sendfilesjob.cpp:74
#: sendfile/sendfilesjob.cpp:177
msgctxt "File transfer origin"
msgid "From"
msgstr "Von"
#: daemon/kded/filereceiver/receivefilejob.cpp:211 sendfile/sendfilesjob.cpp:74
#: sendfile/sendfilesjob.cpp:177
msgctxt "File transfer destination"
msgid "To"
msgstr "An"
#: daemon/helpers/requestpin/main.cpp:30 daemon/helpers/authorize/main.cpp:32
#: daemon/helpers/confirmmodechange/main.cpp:31
#: daemon/helpers/requestconfirmation/main.cpp:30
msgid "KDE Bluetooth System"
msgstr "Bluetooth-System für KDE"
#: daemon/helpers/requestpin/requestpin.cpp:48
msgctxt ""
"Shown in a notification to announce that a PIN is needed to accomplish a "
"pair action, %1 is the name of the bluetooth device"
msgid "PIN needed to pair with %1"
msgstr "Für das Pairing mit %1 ist eine PIN erforderlich"
#: daemon/helpers/requestpin/requestpin.cpp:54
msgctxt ""
"Notification button which once clicked, a dialog to introduce the PIN will "
"be shown"
msgid "Introduce PIN"
msgstr "PIN eingeben"
#: daemon/helpers/requestpin/requestpin.cpp:87
msgctxt ""
"Shown in a dialog which asks to introduce a PIN that will be used to pair a "
"Bluetooth device, %1 is the name of the Bluetooth device"
msgid ""
"In order to pair this computer with %1, you have to enter a PIN. Please do "
"it below."
msgstr ""
"Für das Pairing des Rechners mit „%1“ muss eine PIN eingegeben werden. Bitte "
"tun Sie dies unten."
#: daemon/helpers/requestpin/requestpin.cpp:96
msgctxt "Shown in the caption of a dialog where the user introduce the PIN"
msgid "Introduce PIN"
msgstr "PIN eingeben"
#: daemon/helpers/authorize/authorize.cpp:43
msgctxt ""
"Show a notification asking to authorize or deny access to this computer from "
"Bluetooth. The %1 is the name of the bluetooth device"
msgid "%1 is requesting access to this computer"
msgstr "%1 beantragt Zugang zu diesem Rechner"
#: daemon/helpers/authorize/authorize.cpp:47
msgctxt "Button to trust a bluetooth remote device and authorize it to connect"
msgid "Trust and Authorize"
msgstr "Vertrauen und autorisieren"
#: daemon/helpers/authorize/authorize.cpp:48
msgctxt "Button to authorize a bluetooth remote device to connect "
msgid "Authorize Only"
msgstr "Nur autorisieren"
#: daemon/helpers/authorize/authorize.cpp:49
msgctxt "Deny access to a remote bluetooth device"
msgid "Deny"
msgstr "Verweigern"
# Evtl. „Bluetooth-Modus nach %1 ändern“?
#: daemon/helpers/confirmmodechange/confirmmodechange.cpp:41
msgctxt ""
"Showed in a notification when the Bluetooth mode is going to be changed (for "
"example to flight mode), the %1 is the name of the mode"
msgid "Change Bluetooth mode to '%1'?"
msgstr "Bluetooth-Modus zu %1 wechseln?"
#: daemon/helpers/confirmmodechange/confirmmodechange.cpp:45
msgctxt "Confirm the bluetooth mode change, shown in a notification button"
msgid "Confirm"
msgstr "Bestätigen"
#: daemon/helpers/confirmmodechange/confirmmodechange.cpp:46
msgctxt "Deny the bluetooth mdoe change, shown in a notification"
msgid "Deny"
msgstr "Verweigern"
#: daemon/helpers/requestconfirmation/requestconfirmation.cpp:39
msgctxt ""
"The text is shown in a notification to know if the PIN is correct, %1 is the "
"remote bluetooth device and %2 is the pin"
msgid "%1 is asking if the PIN is correct: %2"
msgstr "%1 fragt ob die PIN korrekt ist: %2"
#: daemon/helpers/requestconfirmation/requestconfirmation.cpp:43
msgctxt "Notification button to know if the pin is correct or not"
msgid "PIN correct"
msgstr "PIN korrekt"
#: daemon/helpers/requestconfirmation/requestconfirmation.cpp:44
msgctxt "Notification button to say that the PIN is wrong"
msgid "PIN incorrect"
msgstr "PIN nicht korrekt"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: fileitemactionplugin/sendfileitemaction.cpp:65
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Send via Bluetooth"
msgstr "Über Bluetooth versenden"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: fileitemactionplugin/sendfileitemaction.cpp:81
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Find Bluetooth device"
msgid "Find Device..."
msgstr "Gerät suchen ..."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: fileitemactionplugin/sendfileitemaction.cpp:84
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Other Bluetooth device"
msgid "Other..."
msgstr "Andere ..."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: wizard/pages/fail.cpp:49
msgctxt ""
"Button offered when the wizard fail. This button will restart the wizard"
msgid "Restart the wizard"
msgstr "Assistenten neu starten"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: wizard/pages/fail.cpp:53
msgctxt "Button that closes the wizard"
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: wizard/pages/fail.cpp:64
msgctxt "This string is shown when the wizard fail"
msgid "The setup of the device has failed"
msgstr "Die Einrichtung des Gerätes ist fehlgeschlagen"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: wizard/pages/fail.cpp:66
msgid "The setup of %1 has failed"
msgstr "Die Einrichtung von %1 ist fehlgeschlagen"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: wizard/pages/success.cpp:56
msgctxt "This string is shown when the wizard succeeds"
msgid "The setup of the device has succeeded"
msgstr ""
#: wizard/pages/success.cpp:58
msgid "The setup of %1 has succeeded"
msgstr ""
#: wizard/pages/discoverpage.cpp:42
msgid "Select a device"
msgstr "Wählen Sie ein Gerät"
#: wizard/pages/ssppairing.cpp:61 wizard/pages/legacypairingdatabase.cpp:49
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "Verbindung zu %1 wird aufgebaut ..."
#: wizard/pages/ssppairing.cpp:77
msgid "Matches"
msgstr "Passt"
#: wizard/pages/ssppairing.cpp:79
msgid "Does not match"
msgstr "Passt nicht"
#: wizard/pages/ssppairing.cpp:92
msgid ""
"Please, confirm that the PIN displayed on \"%1\" matches the wizard one."
msgstr ""
"Bestätigen Sie, dass die PIN, die auf „%1“ angezeigt wird, zu der im "
"Assistenten passt."
#. i18n: file: wizard/pages/legacypairing.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: wizard/pages/ssppairing.cpp:100 rc.cpp:9
msgid "Please introduce the PIN in your device when it appears"
msgstr "Geben Sie bitte die PIN in ihr Gerät ein, sobald sie angezeigt wird"
#: wizard/main.cpp:30
msgid "Bluetooth Wizard"
msgstr "Bluetooth-Assistent"
#: wizard/main.cpp:39
msgid "Device to pair with"
msgstr "Gerät für das Pairing"
#: wizard/bluewizard.cpp:43
msgid "Bluetooth Device Wizard"
msgstr "Bluetooth-Geräte-Assistent"
#: wizard/bluewizard.cpp:71
msgctxt "Action to go to the next page on the wizard"
msgid "Next"
msgstr "Weiter"
#: wizard/bluewizard.cpp:72
msgctxt "Action to finish the wizard"
msgid "Finish"
msgstr "Fertigstellen"
#. i18n: file: daemon/helpers/requestpin/dialogWidget.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:3
msgid "PIN:"
msgstr "PIN:"
#. i18n: file: daemon/helpers/requestpin/dialogWidget.ui:71
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, pin)
#: rc.cpp:6
msgid "1234"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: wizard/pages/discover.ui:63
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:12
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Scanning..."
msgstr "Es wird gesucht ..."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: wizard/pages/discover.ui:83
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:15
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Manual PIN:"
msgstr "Manuelle PIN:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: wizard/pages/discover.ui:121
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, pinText)
#: rc.cpp:18
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "0000"
msgstr "0000"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: wizard/pages/keyboardpairing.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:21
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
"Please introduce the PIN in your keyboard when it appears and press Enter"
msgstr ""
"Geben Sie bitte die PIN in ihr Gerät ein, sobald sie angezeigt wird und "
"drücken Sie Eingabe"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: wizard/pages/nopairing.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, connecting)
#: rc.cpp:24
msgid "Connecting to:"
msgstr "Verbindung herstellen zu:"
#. i18n: file: settings/filereceiver.kcfg:13
#. i18n: ectx: label, entry (enabled), group (General)
#: rc.cpp:27
msgid "Enable or disable receiving files"
msgstr "Das Empfangen von Dateien aktivieren/deaktivieren"
#. i18n: file: settings/filereceiver.kcfg:17
#. i18n: ectx: label, entry (saveUrl), group (General)
#: rc.cpp:30
msgid "Save received files to:"
msgstr "Empfangene Dateien speichern unter:"
#. i18n: file: settings/filereceiver.kcfg:21
#. i18n: ectx: label, entry (autoAccept), group (General)
#: rc.cpp:33
msgid "Whether allow to modify shared files"
msgstr "Ob freigegebene Dateien verändert werden dürfen"
#. i18n: file: settings/global.kcfg:10
#. i18n: ectx: label, entry (enableGlobalBluetooth), group (General)
#: rc.cpp:37
msgid "Enable or disable the global KDE Bluetooth integration"
msgstr "Die Bluetooth-Integration in KDE aktivieren/deaktivieren"
#. i18n: file: sendfile/pages/connecting.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, connLabel)
#: rc.cpp:41
#, no-c-format
msgid "Connecting to: %1"
msgstr "Verbindung herstellen zu: %1"
#. i18n: file: sendfile/pages/selectfilediscover.ui:29
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:44
msgid "Select a device from the list:"
msgstr "Wählen Sie ein Gerät aus der Liste:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: sendfile/pages/selectfilediscover.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:47
msgid "Scanning"
msgstr "Scannen"
#. i18n: file: sendfile/pages/selectfilediscover.ui:112
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, selectLbl)
#: rc.cpp:50 sendfile/pages/selectdeviceandfilespage.cpp:88
msgid "Select one or more files:"
msgstr "Wählen Sie eine oder mehrere Dateien:"
#. i18n: file: kcmodule/transfer.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:53
msgid "<b>Receiving</b>"
msgstr "<b>Empfang</b>"
#. i18n: file: kcmodule/transfer.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:56
msgid "Save files in:"
msgstr "Dateien speichern unter:"
#. i18n: file: kcmodule/transfer.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:59
msgid "Accept automatically:"
msgstr "Automatisch annehmen:"
#. i18n: file: kcmodule/transfer.ui:91
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:62
msgid "Receive files:"
msgstr "Dateien empfangen:"
#: sendfile/pages/selectdeviceandfilespage.cpp:90
msgid "Selected files: <b>%1</b>"
msgstr "Ausgewählte Dateien: <b>%1</b>"
#: sendfile/pages/connectingpage.cpp:41
msgctxt "Connecting to a Bluetooth device"
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "Verbindung herstellen zu %1 ..."
#: sendfile/main.cpp:32
msgid "Bluetooth Send File Helper"
msgstr "Hilfsprogramm für Bluetooth-Dateiversand"
#: sendfile/main.cpp:42 sendfile/main.cpp:43
msgid "Device UUID where the files will be sent"
msgstr "Geräte-Kennung (UUID), an die Daten gesendet werden"
#: sendfile/main.cpp:44
msgid "Files that will be sent"
msgstr "Dateien, die gesendet werden"
#: sendfile/sendfilewizard.cpp:60
msgid "Bluetooth Send Files"
msgstr "Bluetooth-Dateiversand"
#: sendfile/sendfilewizard.cpp:62 monolithic/monolithic.cpp:44
msgid "Send Files"
msgstr "Dateien senden"
#: sendfile/sendfilesjob.cpp:74 sendfile/sendfilesjob.cpp:177
msgid "Sending file over Bluetooth"
msgstr "Datei wird über Bluetooth versendet"
#: kio/obexftp/daemon/ObexFtpDaemon.cpp:60
#: kio/obexftp/daemon/ObexFtpDaemon.cpp:62
msgid "ObexFtp Daemon"
msgstr "ObexFtp-Dienst"
#: kio/obexftp/kio_obexftp.cpp:44
msgid "kioobexftp"
msgstr "kioobexftp"
#: kio/obexftp/kio_obexftp.cpp:105
msgid "Obexd service is not running."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kio/obexftp/kio_obexftp.cpp:166
msgid "Retrieving information from remote device..."
msgstr "Informationen vom entfernten Gerät werden abgerufen ..."
#: kio/obexftp/kio_obexftp.cpp:262
msgid "Connecting to the device"
msgstr "Verbindung wird hergestellt"
#: kio/obexftp/kio_obexftp.cpp:542
msgid "Phone memory"
msgstr ""
#: kio/obexftp/kio_obexftp.cpp:545
msgid "External memory"
msgstr ""
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:39
msgid "kiobluetooth"
msgstr "kiobluetooth"
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:63 monolithic/monolithic.cpp:145
msgid "Send File"
msgstr "Datei senden"
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:69
msgid "Browse Files"
msgstr "Dateien durchsuchen"
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:80 kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:198
#: kcmodule/systemcheck.cpp:68
msgid "No Bluetooth adapters have been found."
msgstr "Es sind keine Bluetooth-Adapter gefunden worden."
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:98
msgid "Retrieving services..."
msgstr "Erhalten der Dienste ..."
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:105
msgid "This address is unavailable."
msgstr ""
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:162
msgid "Scanning for new devices..."
msgstr "Suchen nach neuen Geräten ..."
#: monolithic/main.cpp:28
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: monolithic/main.cpp:32 kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:54
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:334 kcmodule/bluedeviladapters.cpp:245
msgid "Rafael Fernández López"
msgstr "Rafael Fernández López"
#: monolithic/main.cpp:32
msgid "Developer"
msgstr "Entwickler"
#: monolithic/monolithic.cpp:43
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Browse device"
msgstr "Gerät durchsuchen"
#: monolithic/monolithic.cpp:133
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Bluetooth is Off"
msgstr "Bluetooth ist aus"
#: monolithic/monolithic.cpp:139
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Turn Bluetooth On"
msgstr "Bluetooth einschalten"
#: monolithic/monolithic.cpp:149
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Browse devices"
msgstr "Geräte durchsuchen"
#: monolithic/monolithic.cpp:156
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Known Devices"
msgstr "Bekannte Geräte"
#: monolithic/monolithic.cpp:166
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Add Device"
msgstr "Gerät hinzufügen"
#: monolithic/monolithic.cpp:170
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Configure Bluetooth"
msgstr "Bluetooth einrichten"
#: monolithic/monolithic.cpp:179
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Discoverable"
msgstr "Auffindbar"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: monolithic/monolithic.cpp:185
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Turn Bluetooth Off"
msgstr "Bluetooth ausschalten"
#: monolithic/monolithic.cpp:207
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Number of Bluetooth connected devices"
msgid "%1 connected device"
msgid_plural "%1 connected devices"
msgstr[0] "%1 verbundenes Gerät"
msgstr[1] "%1 verbundene Geräte"
#: monolithic/monolithic.cpp:363
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "No adapters found"
msgstr "Keine Adapter gefunden"
#: monolithic/monolithic.cpp:403
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "When the bluetooth is enabled and powered"
msgid "Bluetooth is On"
msgstr "Bluetooth ist an"
#: monolithic/monolithic.cpp:405
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "When the bluetooth is disabled or not powered"
msgid "Bluetooth is Off"
msgstr "Bluetooth ist aus"
#: monolithic/monolithic.cpp:456
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Re-connect to a bluetooth device"
msgid "Re-connect"
msgstr ""
#: monolithic/monolithic.cpp:457
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Disconnect to a bluetooth device"
msgid "Disconnect"
msgstr ""
#: monolithic/monolithic.cpp:463
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Connect to a bluetooth device"
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"
#: kcmodule/systemcheck.cpp:74
msgid "Your Bluetooth adapter is powered off."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
#: kcmodule/systemcheck.cpp:76 kcmodule/systemcheck.cpp:85
#: kcmodule/systemcheck.cpp:96 kcmodule/systemcheck.cpp:107
msgctxt "Action to fix a problem"
msgid "Fix it"
msgstr "Beheben"
#: kcmodule/systemcheck.cpp:88
msgid "Your default Bluetooth adapter is not visible for remote devices."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
"Ihr Standard-Bluetooth-Adapter ist für entfernte Geräte nicht sichtbar."
#: kcmodule/systemcheck.cpp:99
msgid "Interaction with Bluetooth system is not optimal."
msgstr "Zusammenspiel mit dem Bluetooth-System ist nicht optimal."
#: kcmodule/systemcheck.cpp:110
msgid "Bluetooth is not completely enabled."
msgstr "Bluetooth ist nicht vollständig aktiviert."
#: kcmodule/devicedetails.cpp:44
msgctxt "Name of the device"
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: kcmodule/devicedetails.cpp:45
msgctxt "Alias of the device"
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: kcmodule/devicedetails.cpp:49
msgctxt "Physical address of the device"
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: kcmodule/devicedetails.cpp:52
msgctxt "Device is paired"
msgid "Paired"
msgstr "Verbunden (Paired)"
#: kcmodule/devicedetails.cpp:54
msgctxt "Device is blocked"
msgid "Blocked"
msgstr "Blockiert"
#: kcmodule/devicedetails.cpp:56
msgctxt "Device is trusted"
msgid "Trusted"
msgstr "Vertrauenswürdig"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:50
msgid "Bluetooth Transfer"
msgstr "Bluetooth-Übertragung"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:51
msgid "Bluetooth Transfer Control Panel Module"
msgstr "Systemeinstellungsmodul für Bluetooth-Dateiübertragung"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:52 kcmodule/bluedevildevices.cpp:332
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:243
msgid "(c) 2010 Rafael Fernández López"
msgstr "© 2010 Rafael Fernández López"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:54 kcmodule/bluedevildevices.cpp:334
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:245
msgid "Developer and Maintainer"
msgstr "Entwickler und Betreuer"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:72
msgctxt "'Auto accept' option value"
msgid "Never"
msgstr "Niemals"
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:73
msgctxt "'Auto accept' option value"
msgid "Trusted devices"
msgstr "Vertrauenswürdige Geräte"
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:74
msgctxt "'Auto accept' option value"
msgid "All devices"
msgstr "Alle Geräte"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:325
msgid "Enable KDE Bluetooth Integration"
msgstr "Bluetooth-Integration in KDE aktivieren"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:330
msgid "Bluetooth Devices"
msgstr "Bluetooth-Geräte"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:331
msgid "Bluetooth Devices Control Panel Module"
msgstr "Systemeinstellungsmodul für Bluetooth-Geräte"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:366
msgctxt "Details of the device"
msgid "Details"
msgstr "Details"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:368
msgctxt "Remove a device from the list of known devices"
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:370 kcmodule/bluedevildevices.cpp:453
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:372
msgid "Disconnect"
msgstr "Verbindung trennen"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:374
msgid "Add Device..."
msgstr "Gerät hinzufügen ..."
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:451
msgid "Re-connect"
msgstr "Wieder verbinden"
# Alias?
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:488
msgid "Pick a new alias for %1"
msgstr "Wählen Sie einen neuen Alias für %1"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:512
msgid ""
"Are you sure that you want to remove device \"%1\" from the list of known "
"devices?"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie das Gerät „%1“ von der Liste der bekannten Geräte "
"entfernen möchten?"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:513
msgctxt "Title of window that asks for confirmation when removing a device"
msgid "Device removal"
msgstr "Gerät entfernen"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:586
msgid "No remote devices have been added"
msgstr "Es wurden keine Geräte hinzugefügt"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:588
msgid "Click here to add a remote device"
msgstr "Klicken Sie hier, um ein entferntes Gerät hinzuzufügen"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:628 kcmodule/bluedevildevices.cpp:670
msgctxt "Type of device: could not be determined"
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:631
msgctxt "This device is a Phone"
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:634
msgctxt "This device is a Modem"
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:637
msgctxt "This device is a Computer"
msgid "Computer"
msgstr "Computer"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:640
msgctxt "This device is of type Network"
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:643
msgctxt "This device is a Headset"
msgid "Headset"
msgstr "Headset"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:646
msgctxt "This device are Headphones"
msgid "Headphones"
msgstr "Kopfhörer"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:649
msgctxt "This device is of type Audio"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:652
msgctxt "This device is a Keyboard"
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:655
msgctxt "This device is a Mouse"
msgid "Mouse"
msgstr "Maus"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:658
msgctxt "This device is a Camera"
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:661
msgctxt "This device is a Printer"
msgid "Printer"
msgstr "Drucker"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:664
msgctxt "This device is a Joypad"
msgid "Joypad"
msgstr "Joypad"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:667
msgctxt "This device is a Tablet"
msgid "Tablet"
msgstr "Tablet"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:673
msgctxt "Type of remote device (e.g. Camera, Mouse, Headset...)"
msgid "Type: %1"
msgstr "Art: %1"
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:51
msgctxt "Radio widget to set if we want the adapter to be hidden"
msgid "Hidden"
msgstr "Ausgeblendet"
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:52
msgctxt "Radio widget to set if we want the adapter to be always visible"
msgid "Always visible"
msgstr "Immer sichtbar"
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:53
msgctxt "Radio widget to set if we want the adapter to be temporarily visible"
msgid "Temporarily visible"
msgstr "Vorübergehend sichtbar"
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:93
msgctxt "Discover time for the adapter"
msgid "1 minute"
msgid_plural "%1 minutes"
msgstr[0] "1 Minute"
msgstr[1] "%1 Minuten"
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:99
msgctxt "Name of the adapter"
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:100
msgctxt "Whether the adapter is powered or not"
msgid "Powered"
msgstr "In Betrieb"
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:101
msgctxt "Whether the adapter is visible or not"
msgid "Visibility"
msgstr "Sichtbarkeit"
# Könnte u.U. vom Platz her schmal werden neben dem Schieberegler.
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:104
msgctxt "How long the adapter will be discoverable"
msgid "Discover Time"
msgstr "Sichtbarkeitszeit"
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:121 kcmodule/bluedeviladapters.cpp:206
msgid "Default adapter: %1 (%2)"
msgstr "Standard-Adapter: %1 (%2)"
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:123 kcmodule/bluedeviladapters.cpp:208
msgid "Adapter: %1 (%2)"
msgstr "Adapter: %1 (%2)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:204 kcmodule/bluedeviladapters.cpp:229
msgid "1 minute"
msgid_plural "%1 minutes"
msgstr[0] "1 Minute"
msgstr[1] "%1 Minuten"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:241
msgid "Bluetooth Adapters"
msgstr "Bluetooth-Adapter"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:242
msgid "Bluetooth Adapters Control Panel Module"
msgstr "Systemeinstellungsmodul für Bluetooth-Adapter"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:322
msgid "No adapters found. Please connect one."
msgstr "Keine Adapter gefunden. Bitte schließen Sie einen an."