mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 11:32:52 +00:00
151 lines
4 KiB
Text
151 lines
4 KiB
Text
![]() |
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
|
#
|
||
|
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2009.
|
||
|
# Franklin <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2011.
|
||
|
# Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2012.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: kimpanel\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2013-01-14 03:22+0100\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2012-06-07 09:08+0800\n"
|
||
|
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>\n"
|
||
|
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
|
||
|
"Language: \n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"dot tw>\n"
|
||
|
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
||
|
#: config.ui:20
|
||
|
msgid "Vertical List"
|
||
|
msgstr "垂直清單"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
|
#: config.ui:34
|
||
|
msgid "Reverse display order when at screen border"
|
||
|
msgstr "到螢幕邊緣時反轉顯示順序"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
|
#: config.ui:48
|
||
|
msgid "Font"
|
||
|
msgstr "字型"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fontButton)
|
||
|
#: config.ui:76
|
||
|
msgid "Select Font"
|
||
|
msgstr "選擇字型"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
|
#: config.ui:85
|
||
|
msgid "Input Method"
|
||
|
msgstr "輸入法"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectIMButton)
|
||
|
#: config.ui:92
|
||
|
msgid "Select Application"
|
||
|
msgstr "選取應用程式"
|
||
|
|
||
|
#: kimpanel.cpp:128
|
||
|
msgctxt "General configuration page"
|
||
|
msgid "General"
|
||
|
msgstr "一般"
|
||
|
|
||
|
#: kimpanelstatusbargraphics.cpp:49
|
||
|
msgid "Start Input Method"
|
||
|
msgstr "開啟輸入法面板"
|
||
|
|
||
|
#: kimpanelstatusbargraphics.cpp:53
|
||
|
msgid "Icon Filter"
|
||
|
msgstr "圖示過濾器"
|
||
|
|
||
|
#: kimpanelstatusbargraphics.cpp:57
|
||
|
msgid "Configure Input Method"
|
||
|
msgstr "設定輸入法面板"
|
||
|
|
||
|
#: kimpanelstatusbargraphics.cpp:60
|
||
|
msgid "Reload Config"
|
||
|
msgstr "重新載入設定"
|
||
|
|
||
|
#: kimpanelstatusbargraphics.cpp:63
|
||
|
msgid "Exit Input Method"
|
||
|
msgstr "離開輸入法面板"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Blur Behind"
|
||
|
#~ msgstr "後端模糊"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "IM Panel Settings"
|
||
|
#~ msgstr "輸入法面板設定"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "kimpanel"
|
||
|
#~ msgstr "kimpanel"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Expand out"
|
||
|
#~ msgstr "展開"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Expand out from the panel to a floating widget"
|
||
|
#~ msgstr "從面板展開成浮動原件"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Collapse to panel"
|
||
|
#~ msgstr "收回至面板"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Embed into the panel"
|
||
|
#~ msgstr "嵌入面板"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Generic input method panel"
|
||
|
#~ msgstr "一般輸入法面板"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Copyright (C) 2009, Wang Hoi"
|
||
|
#~ msgstr "Copyright (C) 2009, Wang Hoi"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
|
#~ msgid "Your names"
|
||
|
#~ msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
|
#~ msgid "Your emails"
|
||
|
#~ msgstr "franklin@goodhorse.idv.tw"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Defines your preferred status bar icon size."
|
||
|
#~ msgstr "定義您想要的狀態列圖示大小。"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Properties hidden in status bar"
|
||
|
#~ msgstr "隱藏在狀態列的屬性"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Position of floating status bar"
|
||
|
#~ msgstr "浮動狀態列的位置"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Defines how icons are positioned in the floating status bar."
|
||
|
#~ msgstr "定義浮動狀態列圖示的位置。"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Expand horizontally."
|
||
|
#~ msgstr "水平展開。"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Expand vertically."
|
||
|
#~ msgstr "垂直展開。"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Use multiple rows/cols."
|
||
|
#~ msgstr "使用多行/多列。"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Defines the layout of the list of candidate words."
|
||
|
#~ msgstr "定義候選字列表的佈局。"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Put all words in one row."
|
||
|
#~ msgstr "將所有字放在一列中。"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Put all words in one col."
|
||
|
#~ msgstr "將所有字放在一欄中。"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Multiple rows/cols, but fixed rows."
|
||
|
#~ msgstr "多列/多欄,但是固定列數。"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Multiple rows/cols, but fixed columns."
|
||
|
#~ msgstr "多列/多欄,但是固定欄數。"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Restricts the layout of the list of candidate words."
|
||
|
#~ msgstr "限制候選字列表的佈局。"
|