2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
# translation of kcmkamera.po to Ukrainian
|
|
|
|
|
# Translation of kcmkamera.po to Ukrainian
|
|
|
|
|
# Ukrainian translation of kcmkamera.po to Ukrainian
|
|
|
|
|
# Ukrainian translation of kcmkamera.po
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2006.
|
|
|
|
|
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003.
|
|
|
|
|
# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>, 2006, 2007.
|
|
|
|
|
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008, 2009, 2011.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmkamera\n"
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-07-29 13:54+0300\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
|
|
|
|
|
"Language: uk\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
|
|
|
|
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kamera.cpp:89
|
|
|
|
|
msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
|
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося завантажити бібліотеки gPhoto2."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kamera.cpp:130
|
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
|
|
|
msgstr "Додати"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kamera.cpp:132
|
|
|
|
|
msgid "Click this button to add a new camera."
|
|
|
|
|
msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб додати новий фотоапарат."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kamera.cpp:137
|
|
|
|
|
msgid "Test"
|
|
|
|
|
msgstr "Тест"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kamera.cpp:139
|
|
|
|
|
msgid "Click this button to test the connection to the selected camera."
|
|
|
|
|
msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб перевірити з’єднання з вибраним фотоапаратом."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kamera.cpp:143
|
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
|
|
|
msgstr "Вилучити"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kamera.cpp:145
|
|
|
|
|
msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
|
|
|
|
|
msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб вилучити вибраний фотоапарат зі списку."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kamera.cpp:149
|
|
|
|
|
msgid "Configure..."
|
|
|
|
|
msgstr "Налаштувати..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kamera.cpp:151
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Click this button to change the configuration of the selected camera."
|
|
|
|
|
"<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
|
|
|
|
"Configuration dialog depend on the camera model."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Натисніть цю кнопку, щоб змінити налаштування вибраного фотоапарата."
|
|
|
|
|
"<br><br>Можливість налаштування та вміст вікна налаштування залежить від "
|
|
|
|
|
"моделі фотоапарата."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kamera.cpp:155
|
|
|
|
|
msgid "Information"
|
|
|
|
|
msgstr "Інформація"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kamera.cpp:157
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
|
|
|
|
|
"camera.<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
|
|
|
|
"Information dialog depend on the camera model."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Натисніть цю кнопку, щоб переглянути інформацію щодо поточного стану "
|
|
|
|
|
"вибраного фотоапарата.<br><br>Можливість перегляду та вміст вікна "
|
|
|
|
|
"налаштування залежить від моделі фотоапарата."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kamera.cpp:162
|
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "Скасувати"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kamera.cpp:164
|
|
|
|
|
msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
|
|
|
|
|
msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб скасувати поточну дію фотоапарата."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kamera.cpp:346
|
|
|
|
|
msgid "Camera test was successful."
|
|
|
|
|
msgstr "Тест фотоапарата завершено успішно."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kamera.cpp:428
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<h1>Digital Camera</h1>\n"
|
|
|
|
|
"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
|
|
|
|
|
"You need to select the camera's model and the port it is connected\n"
|
|
|
|
|
"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera does not\n"
|
|
|
|
|
"appear on the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
|
|
|
|
|
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
|
|
|
|
|
"<br><br>\n"
|
|
|
|
|
"To view and download images from the digital camera, go to the address\n"
|
|
|
|
|
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<h1>Цифровий фотоапарат</h1>\n"
|
|
|
|
|
"За допомогою цього модуля ви можете налаштувати підтримку цифрового "
|
|
|
|
|
"фотоапарата.\n"
|
|
|
|
|
"Вам потрібно буде вибрати модель та порт з'єднання фотоапарату\n"
|
|
|
|
|
"до вашого комп'ютера (наприклад, USB, послідовний, Firewire). Якщо вашого\n"
|
|
|
|
|
"фотоапарата немає у списку <i>Підтримуваних фотоапаратів</i>, відвідайте\n"
|
|
|
|
|
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">сайт GPhoto</a>, де може зберігатися "
|
|
|
|
|
"оновлена версія програми.<br><br>\n"
|
|
|
|
|
"Щоб переглянути та звантажити зображення з фотоапарата, відкрийте адресу\n"
|
|
|
|
|
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> у Konqueror або інших програмах KDE."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kameraconfigdialog.cpp:223
|
|
|
|
|
msgid "Button (not supported by KControl)"
|
|
|
|
|
msgstr "Кнопка (не підтримується в KControl)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kameraconfigdialog.cpp:231
|
|
|
|
|
msgid "Date (not supported by KControl)"
|
|
|
|
|
msgstr "Дата (не підтримується в KControl)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:80
|
|
|
|
|
msgid "Could not allocate memory for the abilities list."
|
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося виділити пам'ять для списку можливостей."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:84
|
|
|
|
|
msgid "Could not load ability list."
|
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося завантажити список можливостей."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:89 kameradevice.cpp:478 kameradevice.cpp:492
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration "
|
|
|
|
|
"options may be incorrect."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Опис можливостей фотоапарата %1 недоступний. Можливо, параметри налаштування "
|
|
|
|
|
"вказано з помилками."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:112
|
|
|
|
|
msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Не вдалося отримати доступ до драйвера. Перевірте, чи встановлено gPhoto2."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:132
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera "
|
|
|
|
|
"connectivity and try again."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Не вдалося отримати дані з фотоапарата. Перевірте параметри порту і "
|
|
|
|
|
"з'єднання з фотоапаратом, а потім повторіть спробу."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:156
|
|
|
|
|
msgid "No camera summary information is available.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося отримати дані щодо фотоапарата.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:169 kameradevice.cpp:179
|
|
|
|
|
msgid "Camera configuration failed."
|
|
|
|
|
msgstr "Спроба налаштувати фотоапарат завершилася невдало."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:324
|
|
|
|
|
msgid "Serial"
|
|
|
|
|
msgstr "Послідовний"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:215 kameradevice.cpp:327
|
|
|
|
|
msgid "USB"
|
|
|
|
|
msgstr "USB"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:216
|
|
|
|
|
msgid "Unknown port"
|
|
|
|
|
msgstr "Невідомий порт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:277
|
|
|
|
|
msgid "Select Camera Device"
|
|
|
|
|
msgstr "Виберіть пристрій фотоапарата"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:300
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:column"
|
|
|
|
|
msgid "Supported Cameras"
|
|
|
|
|
msgstr "Підтримувані фотоапарати"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:315 kameradevice.cpp:336
|
|
|
|
|
msgid "Port"
|
|
|
|
|
msgstr "Порт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:319
|
|
|
|
|
msgid "Port Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Параметри порту"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:326
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
|
|
|
|
|
"computer's serial ports (known as COM ports in Microsoft Windows.)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Якщо цей пункт буде позначено, фотоапарат має бути з'єднано за допомогою "
|
|
|
|
|
"одного з послідовних портів вашого комп'ютера (відомих також як COM у "
|
|
|
|
|
"Microsoft Windows)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:329
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
|
|
|
|
|
"computer's USB ports, or to a USB hub."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Якщо буде позначено цей пункт, фотоапарат має бути з'єднано за допомогою "
|
|
|
|
|
"одного з портів USB на вашому комп'ютері."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:346
|
|
|
|
|
msgid "No port type selected."
|
|
|
|
|
msgstr "Тип порту не вибрано."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:355
|
|
|
|
|
msgid "Port:"
|
|
|
|
|
msgstr "Порт:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:358
|
|
|
|
|
msgid "Specify here the serial port to which you connect the camera."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Тут ви повинні вибрати послідовний порт, до якого приєднаний ваш фотоапарат."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:365
|
|
|
|
|
msgid "No further configuration is required for USB cameras."
|
|
|
|
|
msgstr "Подальше налаштування USB-фотоапарата не потрібне."
|