2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
# translation of kgpg.po to Slovak
|
|
|
|
|
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2004.
|
|
|
|
|
# Jozef Říha <jose1711@gmail.com>, 2006.
|
|
|
|
|
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006, 2009.
|
|
|
|
|
# Richard Frič <Richard.Fric@kdemail.net>, 2012.
|
|
|
|
|
# Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>, 2013, 2014.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kgpg\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-04-02 21:25+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
|
|
|
|
|
"Language: sk\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpg.h:32
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Hi,\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"please find attached the user id '%UIDNAME%' of your key %KEYID% signed by "
|
|
|
|
|
"me. This mail is encrypted with that key to make sure you control both the "
|
|
|
|
|
"email address and the key.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"If you have multiple user ids, I sent the signature for each user id "
|
|
|
|
|
"separately to that user id's associated email address. You can import the "
|
|
|
|
|
"signatures by running each through `gpg --import` after you have decrypted "
|
|
|
|
|
"them with `gpg --decrypt`.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"If you are using KGpg store the attachment to disk and then import it. Just "
|
|
|
|
|
"select `Import Key...` from `Keys` menu and open the file.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Note that I did not upload your key to any keyservers. If you want this new "
|
|
|
|
|
"signature to be available to others, please upload it yourself. With GnuPG "
|
|
|
|
|
"this can be done using gpg --keyserver subkeys.pgp.net --send-key %KEYID%.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"With KGpg you can right click on the key once you imported all user ids and "
|
|
|
|
|
"choose `Export Public Key...`.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"If you have any questions, don't hesitate to ask.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ahoj,\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"prosím vyhľadaj priložené ID používateľa '%UIDNAME%' tvojho kľúča %KEYID% "
|
|
|
|
|
"podpísané mnou. Tento mail je šifrovaný týmto kľúčom na uistenie, že máš "
|
|
|
|
|
"danú e-mailovú adresu aj kľúč.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Ak máš viac ID používateľa, posielam podpis pre každé ID oddelene pre dané "
|
|
|
|
|
"asociované e-mailové adresy. Podpisy môžeš importovať spustením každého cez "
|
|
|
|
|
"`gpg --import` potom, ako ho dešifruješ cez `gpg --decrypt`.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Ak používaš KGpg, ulož prílohu na disk a potom ju importuj. Vyber len "
|
|
|
|
|
"`Importovať kľúč...` z ponuky `Kľúče` a otvor súbor.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Pripomínam, že som nenahral tvoj kľúč na žiadny server kľúčov. Ak chceš, aby "
|
|
|
|
|
"tento nový podpis bol dostupný ostatným, prosím nahraj ho sám. Cez GnuPG sa "
|
|
|
|
|
"to dá pomocou gpg --keyserver subkeys.pgp.net --send-key %KEYID%.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"S KGpg môžeš kliknúť pravým tlačidlom na kľúč po importe všetkých ID "
|
|
|
|
|
"používateľov a vybrať `Exportovať verejný kľúč...`.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Ak máš nejaké otázky, neváhaj sa opýtať.\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: caff.cpp:151 caff.cpp:169
|
|
|
|
|
msgctxt "%1 is the key id, %2 is the name and comment of the key or uid"
|
|
|
|
|
msgid "%1: %2"
|
|
|
|
|
msgstr "%1: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: caff.cpp:154 caff.cpp:172
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"%1 is the key id, %2 is the name and comment of the key or uid, %3 is the "
|
|
|
|
|
"email address of the uid"
|
|
|
|
|
msgid "%1: %2 <%3>"
|
|
|
|
|
msgstr "%1: %2 <%3>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: caff.cpp:157
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"No mail was sent for the following user id because it belongs to a key "
|
|
|
|
|
"without encryption capability:"
|
|
|
|
|
msgid_plural ""
|
|
|
|
|
"No mail was sent for the following user ids because they belong to keys "
|
|
|
|
|
"without encryption capability:"
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
"Žiadny mail sa neposlal nasledovnému používateľskému id, pretože patrí kľúču "
|
|
|
|
|
"bez schopnosti šifrovania:"
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
"Žiadny mail sa neposlal nasledovným používateľským id, pretože patria kľúču "
|
|
|
|
|
"bez schopnosti šifrovania:"
|
|
|
|
|
msgstr[2] ""
|
|
|
|
|
"Žiadny mail sa neposlal nasledovným používateľským id, pretože patria kľúču "
|
|
|
|
|
"bez schopnosti šifrovania:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: caff.cpp:175
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"No mail was sent for the following user id because it was already signed:"
|
|
|
|
|
msgid_plural ""
|
|
|
|
|
"No mail was sent for the following user ids because they were already signed:"
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
"Žiadny mail sa neposlal nasledovnému používateľskému id, pretože už bol "
|
|
|
|
|
"podpísaný:"
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
"Žiadny mail sa neposlal nasledovným používateľským id, pretože už boli "
|
|
|
|
|
"podpísané:"
|
|
|
|
|
msgstr[2] ""
|
|
|
|
|
"Žiadny mail sa neposlal nasledovným používateľským id, pretože už boli "
|
|
|
|
|
"podpísané:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: caff.cpp:308
|
|
|
|
|
msgctxt "Email template placeholder for key id"
|
|
|
|
|
msgid "KEYID"
|
|
|
|
|
msgstr "KEYID"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: caff.cpp:309
|
|
|
|
|
msgctxt "Email template placeholder for key id"
|
|
|
|
|
msgid "UIDNAME"
|
|
|
|
|
msgstr "UIDNAME"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: caff.cpp:342
|
|
|
|
|
msgctxt "%1 is 64 bit key id (in hex), text is used as email subject"
|
|
|
|
|
msgid "Your key %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Váš kľúč %1"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: detailedconsole.cpp:30
|
|
|
|
|
msgid "Info"
|
|
|
|
|
msgstr "Informácie"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: foldercompressjob.cpp:44
|
|
|
|
|
msgid "Processing folder compression and encryption"
|
|
|
|
|
msgstr "Spracovávam kompresiu priečinku a jeho zašifrovanie"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: foldercompressjob.cpp:71 foldercompressjob.cpp:122
|
|
|
|
|
#: foldercompressjob.cpp:141 foldercompressjob.cpp:143
|
|
|
|
|
#: transactions/kgpgtransactionjob.cpp:65
|
|
|
|
|
msgctxt "State of operation as in status"
|
|
|
|
|
msgid "State"
|
|
|
|
|
msgstr "Stav"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: foldercompressjob.cpp:71 transactions/kgpgtransactionjob.cpp:39
|
|
|
|
|
msgctxt "Job is started up"
|
|
|
|
|
msgid "Startup"
|
|
|
|
|
msgstr "Spustenie"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: foldercompressjob.cpp:104
|
|
|
|
|
msgid "Unable to create temporary file"
|
|
|
|
|
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: foldercompressjob.cpp:123 transactions/kgpgencrypt.cpp:106
|
|
|
|
|
msgctxt "Status message 'Encrypting <filename>' (operation starts)"
|
|
|
|
|
msgid "Encrypting %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Šifrovanie %1"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: foldercompressjob.cpp:140 editor/kgpgtextedit.cpp:272
|
|
|
|
|
msgid "The encryption failed with error code %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Šifrovanie zlyhalo s chybovým kódom %1"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: foldercompressjob.cpp:141 editor/kgpgtextedit.cpp:273
|
|
|
|
|
msgid "Encryption failed."
|
|
|
|
|
msgstr "Zašifrovanie zlyhalo."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: foldercompressjob.cpp:144 transactions/kgpgencrypt.cpp:109
|
|
|
|
|
msgctxt "Status message 'Encrypted <filename>' (operation was completed)"
|
|
|
|
|
msgid "Encrypted %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Šifrované %1"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: foldercompressjob.cpp:175
|
|
|
|
|
msgid "Tar/Gzip"
|
|
|
|
|
msgstr "Tar/Gzip"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
|
#: foldercompressjob.cpp:176
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Tar/Bzip2"
|
|
|
|
|
msgstr "Tar/Bzip2"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
|
#: foldercompressjob.cpp:177
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Tar"
|
|
|
|
|
msgstr "Tar"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
|
#: foldercompressjob.cpp:178
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Tar/XZ"
|
|
|
|
|
msgstr "Tar/XZ"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
|
#: foldercompressjob.cpp:179
|
|
|
|
|
msgid "Zip"
|
|
|
|
|
msgstr "Zip"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: groupedit.cpp:39
|
|
|
|
|
msgid "Available Keys"
|
|
|
|
|
msgstr "Dostupné kľúče"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: groupedit.cpp:42
|
|
|
|
|
msgid "Available Trusted Keys"
|
|
|
|
|
msgstr "Dostupné dôveryhodné kľúče"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyexport.cpp:25
|
|
|
|
|
msgid "Public Key Export"
|
|
|
|
|
msgstr "Export verejného kľúča"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyexport.cpp:28 editor/kgpgeditor.cpp:502
|
|
|
|
|
msgid "Save File"
|
|
|
|
|
msgstr "Uložiť súbor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyexport.cpp:42 editor/kgpgeditor.cpp:352 editor/kgpgeditor.cpp:359
|
|
|
|
|
msgid "Overwrite existing file %1?"
|
|
|
|
|
msgstr "Prepísať existujúci súbor %1?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyinfodialog.cpp:165
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"<qt>The requested key is not present in the keyring anymore.<br />Perhaps it "
|
|
|
|
|
"was deleted by another application</qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"<qt>Požadovaný kľúč nie už nie je prítomný v zväzku kľúčov.<br />Možno ho "
|
|
|
|
|
"vymazala iná aplikácia</qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keyinfodialog.cpp:165
|
|
|
|
|
msgid "Key not found"
|
|
|
|
|
msgstr "Kľúč nenájdený"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keyinfodialog.cpp:179
|
|
|
|
|
msgctxt "no email address"
|
|
|
|
|
msgid "none"
|
|
|
|
|
msgstr "žiadne"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyinfodialog.cpp:204
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"<qt>The left part is the algorithm used by the <b>signature</b> key. The "
|
|
|
|
|
"right part is the algorithm used by the <b>encryption</b> key.</qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"<qt>Ľavá strana je algoritmus použitý kľúčom <b>podpisu</b>. Pravá časť je "
|
|
|
|
|
"alrogitmus použitý kľúčom <b>šifrovania</b>.</qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keyinfodialog.cpp:207
|
|
|
|
|
msgctxt "Unlimited key lifetime"
|
|
|
|
|
msgid "Unlimited"
|
|
|
|
|
msgstr "Neobmedzené"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keyinfodialog.cpp:213
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"<qt>The left part is the size of the <b>signature</b> key. The right part is "
|
|
|
|
|
"the size of the <b>encryption</b> key.</qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"<qt>Ľavá časť je veľkosť kľúča <b>podpisu</b>. Pravá časť je veľkosť kľúča "
|
|
|
|
|
"<b>šifrovania</b>.</qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keyinfodialog.cpp:218
|
|
|
|
|
msgctxt "no key comment"
|
|
|
|
|
msgid "<em>none</em>"
|
|
|
|
|
msgstr "<em>žiadne</em>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keyinfodialog.cpp:300
|
|
|
|
|
msgid "Passphrase for the key was changed"
|
|
|
|
|
msgstr "Heslo pre kľúč sa zmenilo"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keyinfodialog.cpp:303
|
|
|
|
|
msgid "Bad old passphrase, the passphrase for the key was not changed"
|
|
|
|
|
msgstr "Zlé staré heslo, heslo pre kľúč sa nezmenilo"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keyinfodialog.cpp:303
|
|
|
|
|
msgid "Could not change passphrase"
|
|
|
|
|
msgstr "Nemôžem zmeniť heslo"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keyinfodialog.cpp:308
|
|
|
|
|
msgid "KGpg was unable to change the passphrase."
|
|
|
|
|
msgstr "KGpg nemohol zmeniť heslo."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keyinfodialog.cpp:358
|
|
|
|
|
msgid "Changing key properties failed."
|
|
|
|
|
msgstr "Zmena vlastností kľúča zlyhala."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:37
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gr_properties)
|
|
|
|
|
#: keyinfodialog.cpp:358 rc.cpp:349
|
|
|
|
|
msgid "Key properties"
|
|
|
|
|
msgstr "Vlastnosti kľúča"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keyservers.cpp:47
|
|
|
|
|
msgid "Key Server"
|
|
|
|
|
msgstr "Server kľúčov"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keyservers.cpp:103 keyservers.cpp:193
|
|
|
|
|
msgid "You must enter a search string."
|
|
|
|
|
msgstr "Musíte zadať hľadaný reťazec."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keyservers.cpp:115
|
|
|
|
|
msgid "You need to configure keyservers before trying to download keys."
|
|
|
|
|
msgstr "Musíte nastaviť servery kľúčov pred pokusom o stiahnutie kľúčov."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keyservers.cpp:116
|
|
|
|
|
msgid "No keyservers defined"
|
|
|
|
|
msgstr "Nedefinovaná žiadne servery kľúčov"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keyservers.cpp:153
|
|
|
|
|
msgctxt "Caption of message box"
|
|
|
|
|
msgid "Key Import Finished"
|
|
|
|
|
msgstr "Import kľúča ukončený"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keyservers.cpp:181
|
|
|
|
|
msgid "Upload to keyserver finished without errors"
|
|
|
|
|
msgstr "Nahrávanie na server kľúčov ukončené bez chýb"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keyservers.cpp:183
|
|
|
|
|
msgid "Upload to keyserver failed"
|
|
|
|
|
msgstr "Nahrávanie na server kľúčov zlyhalo"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keyservers.cpp:208 keysmanager.cpp:1189
|
|
|
|
|
msgid "Import Key From Keyserver"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Import Keys From Keyserver"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Importovať kľúč zo servera kľúčov"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Importovať kľúče zo servera kľúčov"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "Importovať kľúče zo servera kľúčov"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: keyserver.ui:144
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Buttonimport)
|
|
|
|
|
#: keyservers.cpp:213 rc.cpp:29 editor/kgpgtextedit.cpp:326
|
|
|
|
|
msgid "&Import"
|
|
|
|
|
msgstr "&Importovať"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keyservers.cpp:218
|
|
|
|
|
msgid "Connecting to the server..."
|
|
|
|
|
msgstr "Pripájam sa na server..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keyservers.cpp:269
|
|
|
|
|
msgid "Found 1 matching key"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Found %1 matching keys"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Nájdený 1 zodpovedajúci kľúč"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Nájdené %1 zodpovedajúce kľúče"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "Nájdených %1 zodpovedajúcich kľúčov"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keyservers.cpp:273
|
|
|
|
|
msgid "No matching keys found"
|
|
|
|
|
msgstr "Nenájdený žiadny zodpovedajúci kľúč"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keyservers.cpp:321
|
|
|
|
|
msgid "You must choose a key."
|
|
|
|
|
msgstr "Musíte vybrať kľúč."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:127
|
|
|
|
|
msgid "Key Management"
|
|
|
|
|
msgstr "Správa kľúčov"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:134
|
|
|
|
|
msgid "&Open Editor"
|
|
|
|
|
msgstr "&Otvoriť editor"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:137
|
|
|
|
|
msgid "&Key Server Dialog"
|
|
|
|
|
msgstr "Dialóg &serverov kľúčov"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:142 selectpublickeydialog.cpp:138
|
|
|
|
|
msgid "&Go to Default Key"
|
|
|
|
|
msgstr "&Prejsť na štandardný kľúč"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:159
|
|
|
|
|
msgid "Tip of the &Day"
|
|
|
|
|
msgstr "Tip &dňa"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:162
|
|
|
|
|
msgid "View GnuPG Manual"
|
|
|
|
|
msgstr "Zobraziť manuál GnuGP"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:167
|
|
|
|
|
msgid "&Refresh List"
|
|
|
|
|
msgstr "&Aktualizovať zoznam"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:171
|
|
|
|
|
msgid "Show &Long Key Id"
|
|
|
|
|
msgstr "Zobraziť dlhé ID kľúča"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:176
|
|
|
|
|
msgid "K&ey Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "Vlastnosti kľúča"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:180
|
|
|
|
|
msgid "&Open Key URL"
|
|
|
|
|
msgstr "&Otvoriť URL kľúča"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:184
|
|
|
|
|
msgid "Edit Key in &Terminal"
|
|
|
|
|
msgstr "Upraviť kľúč v &termináli"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:189
|
|
|
|
|
msgid "&Generate Key Pair..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Generovať pár kľúčov..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:198
|
|
|
|
|
msgid "&Import Key..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Importovať kľúč..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:203
|
|
|
|
|
msgid "Send Ema&il"
|
|
|
|
|
msgstr "&Poslať e-mail"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:207
|
|
|
|
|
msgid "&Create New Contact in Address Book"
|
|
|
|
|
msgstr "&Vytvoriť nový kontakt v adresári"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:213
|
|
|
|
|
msgid "&Edit Group..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Upraviť skupinu..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:216
|
|
|
|
|
msgid "&Delete Group"
|
|
|
|
|
msgstr "O&dstrániť skupinu"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:220
|
|
|
|
|
msgid "&Rename Group"
|
|
|
|
|
msgstr "Premenovať skupinu"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:229
|
|
|
|
|
msgid "Set as De&fault Key"
|
|
|
|
|
msgstr "Nastaviť ako š&tandardný kľúč"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:232
|
|
|
|
|
msgid "&Add Photo..."
|
|
|
|
|
msgstr "Pridať fotogtafiu..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:235
|
|
|
|
|
msgid "&Add User Id..."
|
|
|
|
|
msgstr "Pridať ID užívateľa..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:238
|
|
|
|
|
msgid "Export Secret Key..."
|
|
|
|
|
msgstr "Exportovať tajný kľúč..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:241
|
|
|
|
|
msgid "Delete Key Pair"
|
|
|
|
|
msgstr "Odstrániť pár kľúčov"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:245
|
|
|
|
|
msgid "Revoke Key..."
|
|
|
|
|
msgstr "Zrušiť platnosť kľúča..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:248
|
|
|
|
|
msgid "&Regenerate Public Key"
|
|
|
|
|
msgstr "Z&novu vygenerovať verejný kľúč"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:254
|
|
|
|
|
msgid "Set User Id as &Primary"
|
|
|
|
|
msgstr "Nastaviť ID používateľa ako primárne"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:258
|
|
|
|
|
msgid "&Open Photo"
|
|
|
|
|
msgstr "&Otvoriť fotku"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:262
|
|
|
|
|
msgid "&Delete Photo"
|
|
|
|
|
msgstr "O&dstrániť fotku"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:270
|
|
|
|
|
msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver"
|
|
|
|
|
msgstr "Importovať &chýbajúce podpisy zo serveru kľúčov"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:288 model/kgpgitemmodel.cpp:374
|
|
|
|
|
msgid "Trust"
|
|
|
|
|
msgstr "Dôveryhodnosť"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:291 model/kgpgitemmodel.cpp:375
|
|
|
|
|
msgid "Size"
|
|
|
|
|
msgstr "Veľkosť"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:294 model/kgpgitemmodel.cpp:377
|
|
|
|
|
msgid "Creation"
|
|
|
|
|
msgstr "Vytvorenie"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:297 model/kgpgitemmodel.cpp:376
|
|
|
|
|
msgid "Expiration"
|
|
|
|
|
msgstr "Platnosť"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:301
|
|
|
|
|
msgid "&Photo ID's"
|
|
|
|
|
msgstr "Fo&tky"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_misc.ui:139
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_SignMenu)
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_misc.ui:178
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_DecryptMenu)
|
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:305 rc.cpp:707 rc.cpp:721
|
|
|
|
|
msgid "Disable"
|
|
|
|
|
msgstr "Zakázať"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:306
|
|
|
|
|
msgctxt "small picture"
|
|
|
|
|
msgid "Small"
|
|
|
|
|
msgstr "Malé"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:307
|
|
|
|
|
msgctxt "medium picture"
|
|
|
|
|
msgid "Medium"
|
|
|
|
|
msgstr "Stredné"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:308
|
|
|
|
|
msgctxt "large picture"
|
|
|
|
|
msgid "Large"
|
|
|
|
|
msgstr "Veľké"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:312
|
|
|
|
|
msgid "Minimum &Trust"
|
|
|
|
|
msgstr "Minimálna dôvera"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:315
|
|
|
|
|
msgctxt "no filter: show all keys"
|
|
|
|
|
msgid "&None"
|
|
|
|
|
msgstr "Ži&adne"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:316
|
|
|
|
|
msgctxt "show only active keys"
|
|
|
|
|
msgid "&Active"
|
|
|
|
|
msgstr "Aktívne"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:317
|
|
|
|
|
msgctxt "show only keys with at least marginal trust"
|
|
|
|
|
msgid "&Marginal"
|
|
|
|
|
msgstr "Okrajové"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:318
|
|
|
|
|
msgctxt "show only keys with at least full trust"
|
|
|
|
|
msgid "&Full"
|
|
|
|
|
msgstr "Plné"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:319
|
|
|
|
|
msgctxt "show only ultimately trusted keys"
|
|
|
|
|
msgid "&Ultimate"
|
|
|
|
|
msgstr "Dokonalé"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:343
|
|
|
|
|
msgid "&Show Only Secret Keys"
|
|
|
|
|
msgstr "Zobraziť iba tajné kľúče"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: groupedit.ui:38
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
|
|
|
|
|
#. i18n: file: searchres.ui:28
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterEditLabel)
|
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:426 rc.cpp:427 rc.cpp:582
|
|
|
|
|
msgid "Search:"
|
|
|
|
|
msgstr "Hľadať:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:438
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"Name of the action that is a search line, shown for example in the toolbar "
|
|
|
|
|
"configuration dialog"
|
|
|
|
|
msgid "Search Line"
|
|
|
|
|
msgstr "Riadok vyhľadávania"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:443
|
|
|
|
|
msgctxt "Name of the action that gives the focus to the search line"
|
|
|
|
|
msgid "Focus Search Line"
|
|
|
|
|
msgstr "Zamerať riadok rýchleho hľadania"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:492
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Another key generation operation is still in progress.\n"
|
|
|
|
|
"Please wait a moment until this operation is complete."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Stále beží iná operácia generovania kľúčov.\n"
|
|
|
|
|
"Prosím počkajte na ukončenie tejto operácie."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:493 keysmanager.cpp:523 keysmanager.cpp:571
|
|
|
|
|
msgid "Generating new key pair"
|
|
|
|
|
msgstr "Generujem nový pár kľúčov"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:524
|
|
|
|
|
msgid "Can not start \"konsole\" application for expert mode."
|
|
|
|
|
msgstr "Nemôžem spustiť aplikáciu \"konsole\" pre expertný režim."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:563 keysmanager.cpp:2571 keysmanager.cpp:2573
|
|
|
|
|
msgctxt "Application ready for user input"
|
|
|
|
|
msgid "Ready"
|
|
|
|
|
msgstr "Pripravený"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:575 transactions/kgpggeneratekey.cpp:205
|
|
|
|
|
msgid "Bad passphrase. Cannot generate a new key pair."
|
|
|
|
|
msgstr "Nesprávne heslo. Nemôžem vygenerovať nový pár kľúčov."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:578 transactions/kgpggeneratekey.cpp:208
|
|
|
|
|
msgid "Aborted by the user. Cannot generate a new key pair."
|
|
|
|
|
msgstr "Zrušené používateľom. Nemôžem vygenerovať nový pár kľúčov."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:581 transactions/kgpggeneratekey.cpp:211
|
|
|
|
|
msgid "The email address is not valid. Cannot generate a new key pair."
|
|
|
|
|
msgstr "E-mailová adresa nie je správna. Nemôžem vygenerovať nový pár kľúčov."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:584 transactions/kgpggeneratekey.cpp:214
|
|
|
|
|
msgid "The name is not accepted by gpg. Cannot generate a new key pair."
|
|
|
|
|
msgstr "Názov nie je akceptovaný gpg. Nemôžem vygenerovať nový pár kľúčov."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: newkey.ui:13
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, newKey)
|
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:590 rc.cpp:159
|
|
|
|
|
msgid "New Key Pair Created"
|
|
|
|
|
msgstr "Vytvorený nový pár kľúčov"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:637
|
|
|
|
|
msgid "backup copy"
|
|
|
|
|
msgstr "záložná kópia"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:651 transactions/kgpggeneratekey.cpp:230
|
|
|
|
|
msgid "gpg process did not finish. Cannot generate a new key pair."
|
|
|
|
|
msgstr "gpg proces sa neukončil. Nemôžem vygenerovať nový pár kľúčov."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:755
|
|
|
|
|
msgid "You can only refresh primary keys. Please check your selection."
|
|
|
|
|
msgstr "Aktualizovať môžete iba primárne kľúče. Prosím, skontrolujte výber."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:879
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Another operation is still in progress.\n"
|
|
|
|
|
"Please wait a moment until this operation is complete."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Iná operácia stále beží.\n"
|
|
|
|
|
"Prosím počkajte, kým sa táto operácia skončí."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:880 keysmanager.cpp:885
|
|
|
|
|
msgid "Add New User Id"
|
|
|
|
|
msgstr "Pridať nové ID užívateľa"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:921
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within your "
|
|
|
|
|
"public key, so if you use a very large picture, your key will become very "
|
|
|
|
|
"large as well. The size should not exceed 6 KiB. An image size of around "
|
|
|
|
|
"240x288 is a good size to use."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Obrázok musí byť typu JPEG. Uvedomte si, že je uložený vo vašom verejnom "
|
|
|
|
|
"kľúči. Ak použijete veľmi veľký obrázok, váš kľúč bude tiež veľmi veľký. "
|
|
|
|
|
"Veľkosť by nemala byť väčšia ako 6 KiB. Vhodná veľkosť je okolo 240x288 "
|
|
|
|
|
"bodov."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:953
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>Are you sure you want to delete Photo id <b>%1</b><br/>from key <b>%2 "
|
|
|
|
|
"<%3></b>?</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Naozaj chcete odstrániť fotku <b>%1</b><br />z kľúča <b>%2 <%3></"
|
|
|
|
|
"b>?</qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:1047
|
|
|
|
|
msgid "Public Key"
|
|
|
|
|
msgstr "Verejný kľúč"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:1050
|
|
|
|
|
msgid "Sub Key"
|
|
|
|
|
msgstr "Podkľúč"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:1053
|
|
|
|
|
msgid "Secret Key Pair"
|
|
|
|
|
msgstr "Pár tajných kľúčov"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:1056
|
|
|
|
|
msgid "Key Group"
|
|
|
|
|
msgstr "Skupina kľúčov"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpgkeygenerate.ui:152
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, capSign)
|
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:1059 rc.cpp:150
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Signature"
|
|
|
|
|
msgstr "Podpis"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:1062
|
|
|
|
|
msgid "User ID"
|
|
|
|
|
msgstr "ID užívateľa"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:1065
|
|
|
|
|
msgid "Revocation Signature"
|
|
|
|
|
msgstr "[Podpis zrušenia platnosti"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:1068
|
|
|
|
|
msgid "Photo ID"
|
|
|
|
|
msgstr "Fotka"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:1071
|
|
|
|
|
msgid "Orphaned Secret Key"
|
|
|
|
|
msgstr "Opustený tajný kľúč"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:1076
|
|
|
|
|
msgid "Group member"
|
|
|
|
|
msgstr "Člen skupiny"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:1181
|
|
|
|
|
msgid "&Sign User ID ..."
|
|
|
|
|
msgid_plural "&Sign User IDs ..."
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Podpísať ID užívateľa..."
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Podpísať ID užívateľov..."
|
|
|
|
|
msgstr[2] "Podpísať ID užívateľov..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:1182
|
|
|
|
|
msgid "Sign and &Mail User ID ..."
|
|
|
|
|
msgid_plural "Sign and &Mail User IDs ..."
|
|
|
|
|
msgstr[0] "&Podpísať a odoslať ID používateľa..."
|
|
|
|
|
msgstr[1] "&Podpísať a odoslať ID používateľov..."
|
|
|
|
|
msgstr[2] "&Podpísať a odoslať ID používateľov..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:1183
|
|
|
|
|
msgid "E&xport Public Key..."
|
|
|
|
|
msgid_plural "E&xport Public Keys..."
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Exportovať verejný kľúč..."
|
|
|
|
|
msgstr[1] "E&xportovať verejné kľúče..."
|
|
|
|
|
msgstr[2] "E&xportovať verejné kľúče..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:1184
|
|
|
|
|
msgid "&Refresh Key From Keyserver"
|
|
|
|
|
msgid_plural "&Refresh Keys From Keyserver"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "&Aktualizovať kľúč zo serveru kľúčov"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "&Aktualizovať kľúče zo serveru kľúčov"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "&Aktualizovať kľúče zo serveru kľúčov"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:1185
|
|
|
|
|
msgid "&Create Group with Selected Key..."
|
|
|
|
|
msgid_plural "&Create Group with Selected Keys..."
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Vytvoriť skupinu s vybraným kľúčom..."
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Vytvoriť skupinu s vybranými kľúčmi..."
|
|
|
|
|
msgstr[2] "Vytvoriť skupinu s vybranými kľúčmi..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:1186
|
|
|
|
|
msgid "&Sign Key..."
|
|
|
|
|
msgid_plural "&Sign Keys..."
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Podpísať kľúč..."
|
|
|
|
|
msgstr[1] "&Podpísať kľúče..."
|
|
|
|
|
msgstr[2] "&Podpísať kľúče..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:1187
|
|
|
|
|
msgid "&Delete User ID"
|
|
|
|
|
msgid_plural "&Delete User IDs"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "O&dstrániť ID užívateľa"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "O&dstrániť ID užívateľov"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "O&dstrániť ID užívateľov"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:1188
|
|
|
|
|
msgid "Delete Sign&ature"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Delete Sign&atures"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Odstrániť podpis"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Odstrániť &podpisy"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "Odstrániť &podpisy"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:1190
|
|
|
|
|
msgid "&Delete Key"
|
|
|
|
|
msgid_plural "&Delete Keys"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Vymazať kľúč"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "O&dstrániť kľúče"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "O&dstrániť kľúče"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:1313
|
|
|
|
|
msgid "Creation of the revocation certificate failed..."
|
|
|
|
|
msgstr "Vytvorenie certifikátu pre zrušenie platnosti zlyhalo..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:1328
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>Secret keys <b>should not</b> be saved in an unsafe place.<br/>If "
|
|
|
|
|
"someone else can access this file, encryption with this key will be "
|
|
|
|
|
"compromised.<br/>Continue key export?</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Tajné kľúče <b>by ste nemali</b> ukladať na nezabezpečené miesta.<br/>Ak "
|
|
|
|
|
"sa k tomuto súboru dostane niekto iný, môže ho použiť na šifrovanie miesto "
|
|
|
|
|
"vás.<br/>Pokračovať v exporte?</qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:1340
|
|
|
|
|
msgid "*.asc|*.asc Files"
|
|
|
|
|
msgstr "*.asc|*.asc súbory"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:1340
|
|
|
|
|
msgid "Export PRIVATE KEY As"
|
|
|
|
|
msgstr "Exportovať SÚKROMNÝ KĽÚČ ako"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:1358
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"<qt>Your <b>private</b> key \"%1\" was successfully exported to<br/>%2.<br/"
|
|
|
|
|
"><b>Do not</b> leave it in an insecure place.</qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"<qt>Váš <b>súkromný</b> kľúč \"%1\" bol úspešne exportovaný do <br/>%2.<br/"
|
|
|
|
|
"><b>Nenechávajte</b> ho na nezabezpečenom mieste.</qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:1361
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"Your secret key could not be exported.\n"
|
|
|
|
|
"Check the key."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"Váš tajný kľúč sa nepodarilo exportovať.\n"
|
|
|
|
|
"Skontrolujte ho."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:1464
|
|
|
|
|
msgid "<qt>The public key was successfully exported to<br/>%2</qt>"
|
|
|
|
|
msgid_plural "<qt>The %1 public keys were successfully exported to<br/>%2</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "<qt>Verejný kľúč bol úspešne exportovaný do<br/>%2</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "<qt>%1 verejné kľúče boli úspešne exportované do<br/>%2</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "<qt>%1 verejných kľúčov bolo úspešne exportovaných do<br/>%2</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:1468 keysmanager.cpp:1483 keysmanager.cpp:1497
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"Your public key could not be exported\n"
|
|
|
|
|
"Check the key."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"Váš verejný kľúč sa nepodarilo vyexportovať.\n"
|
|
|
|
|
"Skontrolujte ho."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:1517
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"<qt>A viewer for JPEG images is not specified.<br/>Please check your "
|
|
|
|
|
"installation.</qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"<qt>Prehliadač JPEG obrázkov nie je zadaný.<br/>Prosím skontrolujte vašu "
|
|
|
|
|
"inštaláciu.</qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:1518
|
|
|
|
|
msgid "Show photo"
|
|
|
|
|
msgstr "Zobraziť fotografiu"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:1615
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>This key is an orphaned secret key (secret key without public key.) It is "
|
|
|
|
|
"currently not usable.</p><p>Would you like to regenerate the public key?</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Tento kľúč je opustený tajný kľúč (je bez verejného kľúča). Preto nie je "
|
|
|
|
|
"momentálne použiteľný.</p><p>Chcete znovu vygenerovať verejný kľúč?</p>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:1617
|
|
|
|
|
msgid "Generate"
|
|
|
|
|
msgstr "Generovať"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:1617
|
|
|
|
|
msgid "Do Not Generate"
|
|
|
|
|
msgstr "Negenerovať"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:1647
|
|
|
|
|
msgid "<qt>Are you sure you want to delete group <b>%1</b> ?</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt>Naozaj chcete odstrániť skupinu <b>%1</b>?</qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:1648 keysmanager.cpp:2320
|
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "Odstrániť"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:1678
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"<qt>You cannot create a group containing signatures, subkeys or other groups."
|
|
|
|
|
"</qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"<qt>Nie je možné vytvoriť skupinu obsahujúcu podpisy, podkľúče alebo iné "
|
|
|
|
|
"skupiny.</qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:1693 kgpgrevokewidget.cpp:46
|
|
|
|
|
msgctxt "<Name> (<Email>) ID: <KeyId>"
|
|
|
|
|
msgid "%1 (%2) ID: %3"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 (%2) ID: %3"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:1698
|
|
|
|
|
msgid "Create New Group"
|
|
|
|
|
msgstr "Vytvoriť novú skupinu"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:1699
|
|
|
|
|
msgctxt "Enter the name of the group you are creating now"
|
|
|
|
|
msgid "Enter new group name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Zadajte názov novej skupiny:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:1705
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the "
|
|
|
|
|
"group:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Tieto kľúče nie sú platné alebo dôveryhodné a preto do skupiny nebudú "
|
|
|
|
|
"pridané:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:1711
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>No valid or trusted key was selected. The group <b>%1</b> will not be "
|
|
|
|
|
"created.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Nevybrali ste platný alebo dôveryhodný kľúč. Skupina <b>%1</b> nebude "
|
|
|
|
|
"vytvorená.</qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:1723
|
|
|
|
|
msgid "Group Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "Vlastnosti skupiny"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:1754
|
|
|
|
|
msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection."
|
|
|
|
|
msgstr "Podpisovať môžete iba primárne kľúče. Prosím, skontrolujte výber."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:1763
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>You are about to sign key:<br /><br />%1<br />ID: %2<br />Fingerprint: "
|
|
|
|
|
"<br /><b>%3</b>.<br /><br />You should check the key fingerprint by phoning "
|
|
|
|
|
"or meeting the key owner to be sure that someone is not trying to intercept "
|
|
|
|
|
"your communications.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Chystáte sa podpísať kľúč:<br /><br />%1<br />ID: %2<br />Odtlačok: <br /"
|
|
|
|
|
"><b>%3</b>.<br /><br />Mali by ste overiť otlačok kľúča (fingerprint) "
|
|
|
|
|
"pomocou telefónu alebo osobným stretnutím s vlastníkom kľúča, aby ste "
|
|
|
|
|
"overili, že sa niekto iný nesnaží zachytiť vašu komunikáciu.</qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:1768
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>You are about to sign key:<br /><br />%1 (%2)<br />ID: %3<br /"
|
|
|
|
|
">Fingerprint: <br /><b>%4</b>.<br /><br />You should check the key "
|
|
|
|
|
"fingerprint by phoning or meeting the key owner to be sure that someone is "
|
|
|
|
|
"not trying to intercept your communications.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Chystáte sa podpísať kľúč:<br /><br />%1 (%2)<br />ID: %3<br />Odtlačok: "
|
|
|
|
|
"<br /><b>%4</b>.<br /><br />Mali by ste overiť otlačok kľúča (fingerprint) "
|
|
|
|
|
"pomocou telefónu alebo osobným stretnutím s vlastníkom kľúča, aby ste "
|
|
|
|
|
"overili, že sa niekto iný nesnaží zachytiť vašu komunikáciu.</qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:1783 keysmanager.cpp:1867 kgpgfirstassistant.cpp:284
|
|
|
|
|
#: model/keylistproxymodel.cpp:196
|
|
|
|
|
msgctxt "Name: ID"
|
|
|
|
|
msgid "%1: %2"
|
|
|
|
|
msgstr "%1: %2"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:1785 keysmanager.cpp:1870 kgpgfirstassistant.cpp:286
|
|
|
|
|
msgctxt "Name (Email): ID"
|
|
|
|
|
msgid "%1 (%2): %3"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 (%2): %3"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:1791
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>You are about to sign the following keys in one pass.<br/><b>If you have "
|
|
|
|
|
"not carefully checked all fingerprints, the security of your communications "
|
|
|
|
|
"may be compromised.</b></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Chystáte sa podpísať niekoľko kľúčov naraz.<br/><b>Ak ste starostlivo "
|
|
|
|
|
"neoverili všetky ich otlačky, zabezpečenie komunikácie nemusí byť zaručené.</"
|
|
|
|
|
"b></qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:1833 keysmanager.cpp:1981
|
|
|
|
|
msgid "You can only sign user ids and photo ids. Please check your selection."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Podpisovať môžete iba ID používateľov a fotiek. Prosím, skontrolujte výber."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:1847
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"<qt>You are about to sign user id:<br /><br />%1<br />ID: %2<br /"
|
|
|
|
|
">Fingerprint: <br /><b>%3</b>.<br /><br />You should check the key "
|
|
|
|
|
"fingerprint by phoning or meeting the key owner to be sure that someone is "
|
|
|
|
|
"not trying to intercept your communications.</qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"<qt>Chystáte sa podpísať kľúč:<br /><br />%1<br />ID: %2<br />Odtlačok: <br /"
|
|
|
|
|
"><b>%3</b>.<br /><br />Mali by ste overiť otlačok kľúča (fingerprint) "
|
|
|
|
|
"pomocou telefónu alebo osobným stretnutím s vlastníkom kľúča, aby ste "
|
|
|
|
|
"overili, že sa niekto iný nesnaží zachytiť vašu komunikáciu.</qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:1851
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"<qt>You are about to sign user id:<br /><br />%1 (%2)<br />ID: %3<br /"
|
|
|
|
|
">Fingerprint: <br /><b>%4</b>.<br /><br />You should check the key "
|
|
|
|
|
"fingerprint by phoning or meeting the key owner to be sure that someone is "
|
|
|
|
|
"not trying to intercept your communications.</qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"<qt>Chystáte sa podpísať kľúč:<br /><br />%1 (%2)<br />ID: %3<br />Odtlačok: "
|
|
|
|
|
"<br /><b>%4</b>.<br /><br />Mali by ste overiť otlačok kľúča (fingerprint) "
|
|
|
|
|
"pomocou telefónu alebo osobným stretnutím s vlastníkom kľúča, aby ste "
|
|
|
|
|
"overili, že sa niekto iný nesnaží zachytiť vašu komunikáciu.</qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:1877
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"<qt>You are about to sign the following user ids in one pass.<br/><b>If you "
|
|
|
|
|
"have not carefully checked all fingerprints, the security of your "
|
|
|
|
|
"communications may be compromised.</b></qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"<qt>Chystáte sa podpísať niekoľko kľúčov naraz.<br/><b>Ak ste starostlivo "
|
|
|
|
|
"neoverili všetky ich otlačky, zabezpečenie komunikácie nemusí byť zaručené.</"
|
|
|
|
|
"b></qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:1948
|
|
|
|
|
msgid "<qt>Bad passphrase, key <b>%1 (%2)</b> not signed.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt>Zlé heslo, kľúč <b>%1 (%2)</b> nepodpísaný.</qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:1952
|
|
|
|
|
msgid "<qt>The key <b>%1 (%2)</b> is already signed.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt>Kľúč <b>%1 (%2)</b> je už podpísaný.</qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:1957
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed.<br />Do you want to try "
|
|
|
|
|
"signing the key in console mode?</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Podpis kľúča <b>%1</b> kľúčom <b>%2</b> zlyhal.<br />Chcete sa pokúsiť "
|
|
|
|
|
"podpísať kľúč pomocou terminálu?</qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:2074
|
|
|
|
|
msgid "All signatures for this key are already in your keyring"
|
|
|
|
|
msgid_plural "All signatures for this keys are already in your keyring"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Všetky podpisy pre tento kľúč už sú vo vašom kruhu kľúčov"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Všetky podpisy pre tieto kľúče už sú vo vašom kruhu kľúčov"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "Všetky podpisy pre tieto kľúče už sú vo vašom kruhu kľúčov"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:2169
|
|
|
|
|
msgid "Edit key manually to delete a self-signature."
|
|
|
|
|
msgstr "Vlastný podpis odstráňte z kľúča ručne."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:2173
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>Are you sure you want to delete signature<br /><b>%1</b><br />from user "
|
|
|
|
|
"id <b>%2</b><br />of key: <b>%3</b>?</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Naozaj chcete odstrániť podpis<br /><b>%1</b><br />z ID používateľa <b>"
|
|
|
|
|
"%2</b><br />kľúča: <b>%3</b>?</qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:2195
|
|
|
|
|
msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually."
|
|
|
|
|
msgstr "Požadovaná operácia nebola úspešná. Prosím, upravte kľúč ručne."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:2277
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>The key you are deleting is a member of the following key group. Do you "
|
|
|
|
|
"want to remove it from this group?</qt>"
|
|
|
|
|
msgid_plural ""
|
|
|
|
|
"<qt>The key you are deleting is a member of the following key groups. Do you "
|
|
|
|
|
"want to remove it from these groups?</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
"<qt>Kľúč, ktorý mažete, je členom nasledovnej skupiny kľúčov. Chcete ho "
|
|
|
|
|
"vymazať z tejto skupiny?</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
"<qt>Kľúč, ktorý mažete, je členom nasledovných skupín kľúčov. Chcete ho "
|
|
|
|
|
"vymazať z týchto skupín?</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr[2] ""
|
|
|
|
|
"<qt>Kľúč, ktorý mažete, je členom nasledovnej skupiny kľúčov. Chcete ho "
|
|
|
|
|
"vymazať z tejto skupiny?</qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:2281 keysmanager.cpp:2294 keysmanager.cpp:2329
|
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:2344 keysmanager.cpp:2347 keysmanager.cpp:2358
|
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:2372 keysmanager.cpp:2420
|
|
|
|
|
msgid "Delete key"
|
|
|
|
|
msgstr "Vymazať kľúč"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:2293
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You are removing the last key from key group %1.<br/>Do you want to delete "
|
|
|
|
|
"the group, too?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Odstraňujete posledný kľúč zo skupiny kľúčov %1.<br/>Chcete vymazať aj "
|
|
|
|
|
"skupinu?"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:2317
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Delete <b>secret</b> key pair <b>%1</b>?</p>Deleting this key pair means "
|
|
|
|
|
"you will never be able to decrypt files encrypted with this key again."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Odstrániť <b>tajný</b> pár kľúčov <b>%1</b> ?</p>Odstránenie tohto kľúča "
|
|
|
|
|
"znamená, že už nebudete môcť dešifrovať súbory, ktoré sú pomocou neho "
|
|
|
|
|
"zašifrované."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:2328 keysmanager.cpp:2357
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Another key delete operation is still in progress.\n"
|
|
|
|
|
"Please wait a moment until this operation is complete."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Stále beží iná operácia mazania kľúčov.\n"
|
|
|
|
|
"Prosím počkajte na ukončenie tejto operácie."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:2344
|
|
|
|
|
msgid "Key <b>%1</b> deleted."
|
|
|
|
|
msgstr "Kľúč <b>%1</b> zmazaný."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:2347
|
|
|
|
|
msgid "Deleting key <b>%1</b> failed."
|
|
|
|
|
msgstr "Vymazanie kľúča <b>%1</b> zlyhalo."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:2371
|
|
|
|
|
msgid "Can not delete key <b>%1</b> while it is edited in terminal."
|
|
|
|
|
msgstr "Nemôžem vymazať kľúč <b>%1</b> kým sa edituje v termináli."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:2419
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have selected items that are not keys. They can not be deleted with this "
|
|
|
|
|
"menu entry."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Máte vybrané položky, ktoré nie sú kľúče. Tieto sa nemôžu vymazať touto "
|
|
|
|
|
"položkou ponuky."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:2444
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>The following are secret key pairs:<br/><b>%1</b><br/>They will not be "
|
|
|
|
|
"deleted.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Toto sú páry tajných kľúčov:<br/><b>%1</b><br/>Nebudú odstránené.</qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:2454
|
|
|
|
|
msgid "<qt><b>Delete the following public key?</b></qt>"
|
|
|
|
|
msgid_plural "<qt><b>Delete the following %1 public keys?</b></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "<qt><b>Odstrániť tento verejný kľúč?</b></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "<qt><b>Odstrániť tieto %1 verejné kľúče?</b></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "<qt><b>Odstrániť týchto %1 verejných kľúčov?</b></qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:2485 keysmanager.cpp:2556 keysmanager.cpp:2567
|
|
|
|
|
msgid "Key Import"
|
|
|
|
|
msgstr "Import kľúčov"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:2492
|
|
|
|
|
msgid "Open File"
|
|
|
|
|
msgstr "Otvoriť súbor"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:2521
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>The text in the clipboard does not look like a key, but like encrypted "
|
|
|
|
|
"text.<br />Do you want to decrypt it first and then try importing it?</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Text v schránke nevyzerá ako kľúč, ale ako šifrovaný text.<br />Chcete "
|
|
|
|
|
"ho najprv dešifrovať a potom ho skúsiť otvoriť?</qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:2523
|
|
|
|
|
msgid "Import from Clipboard"
|
|
|
|
|
msgstr "Importovať zo schránky"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:2543
|
|
|
|
|
msgid "Importing..."
|
|
|
|
|
msgstr "Importujem..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:2555
|
|
|
|
|
msgid "Key importing failed. Please see the detailed log for more information."
|
|
|
|
|
msgstr "Importovanie kľúča zlyhalo. Prosím overte detaily v podrobnom zázname."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:2620
|
|
|
|
|
msgid "KGpg - encryption tool"
|
|
|
|
|
msgstr "KGpg - nástroj prešifrovanie"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:2641
|
|
|
|
|
msgid "Ke&y Manager"
|
|
|
|
|
msgstr "Správca kľúčov"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:2644
|
|
|
|
|
msgid "&Encrypt Clipboard"
|
|
|
|
|
msgstr "Zaši&frovať schránku"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:2647
|
|
|
|
|
msgid "&Decrypt Clipboard"
|
|
|
|
|
msgstr "&Dešifrovať schránku"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:2650
|
|
|
|
|
msgid "&Sign/Verify Clipboard"
|
|
|
|
|
msgstr "Ši&frovať/Overiť schránku"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:2687 keysmanager.cpp:2782 keysmanager.cpp:2800
|
|
|
|
|
msgid "Clipboard is empty."
|
|
|
|
|
msgstr "Schránka je prázdna."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: keysmanager.cpp:2732
|
|
|
|
|
msgid "Text successfully encrypted."
|
|
|
|
|
msgstr "Text úspešne zašifrovaný."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keytreeview.cpp:166
|
|
|
|
|
msgid "<p>Do you want to import file <b>%1</b> into your key ring?</p>"
|
|
|
|
|
msgstr "<p>Chcete importovať súbor <b>%1</b> do vašeho kruhu kľúčov?</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: keyserver.ui:32
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_import)
|
|
|
|
|
#: keytreeview.cpp:167 rc.cpp:3 editor/kgpgeditor.cpp:704
|
|
|
|
|
msgid "Import"
|
|
|
|
|
msgstr "Importovať"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keytreeview.cpp:168 editor/kgpgeditor.cpp:704
|
|
|
|
|
msgid "Do Not Import"
|
|
|
|
|
msgstr "Neimportovať"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:76
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"GnuPG failed to start.<br />You must fix the GnuPG error first before "
|
|
|
|
|
"running KGpg."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"Zlyhalo spustenie GnuPG.<br />Pred spustením KGpg musíte opraviť chybu GnuPG."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:76
|
|
|
|
|
msgid "GnuPG error"
|
|
|
|
|
msgstr "Chyba GnuPG"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:90
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>The use of <b>GnuPG Agent</b> is enabled in GnuPG's configuration file "
|
|
|
|
|
"(%1).<br />However, the agent does not seem to be running. This could result "
|
|
|
|
|
"in problems with signing/decryption.<br />Please disable GnuPG Agent from "
|
|
|
|
|
"KGpg settings, or fix the agent.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>V konfiguračnom súbore GnuPG (%1) je povolené používanie <b>GnuPG "
|
|
|
|
|
"Agenta</b>.<br />Tento agent ale asi nebeží. To môže spôsobiť chyby pri "
|
|
|
|
|
"šifrovaní a dešifrovaní.<br />Prosím, vypnite používanie agenta v nastavení "
|
|
|
|
|
"KGpg, alebo agenta opravte.</qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:122 kgpg.cpp:129 kgpg.cpp:136 kgpg.cpp:143
|
|
|
|
|
msgid "No files given."
|
|
|
|
|
msgstr "Nezadané súbory."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:133
|
|
|
|
|
msgid "Cannot decrypt and show folder."
|
|
|
|
|
msgstr "Nie je možné dešifrovať a zobraziť priečinok."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:140
|
|
|
|
|
msgid "Cannot sign folder."
|
|
|
|
|
msgstr "Nie je možné podpísať priečinok."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:147
|
|
|
|
|
msgid "Cannot verify folder."
|
|
|
|
|
msgstr "Nie je možné overiť priečinok."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:150
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"Unable to perform requested operation.\n"
|
|
|
|
|
"Please select only one folder, or several files, but do not mix files and "
|
|
|
|
|
"folders."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"Požadovanú operácie nie je možné vykonať.\n"
|
|
|
|
|
"Vyberte, prosím, iba jeden priečinok alebo niekoľko súborov, ale nie je "
|
|
|
|
|
"možné miešať súbory a priečinky."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpgexternalactions.cpp:134
|
|
|
|
|
msgid "Cannot create temporary file for folder compression."
|
|
|
|
|
msgstr "Nemôžem vytvoriť dočasný súbor na kompresiu priečinku."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpgexternalactions.cpp:134 kgpgexternalactions.cpp:141
|
|
|
|
|
msgid "Temporary File Creation"
|
|
|
|
|
msgstr "Vytvorenie dočasného súboru"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpgexternalactions.cpp:139
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"<qt>KGpg will now create a temporary archive file:<br /><b>%1</b> to process "
|
|
|
|
|
"the encryption. The file will be deleted after the encryption is finished.</"
|
|
|
|
|
"qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"<qt>KGpg teraz vytvorí dočasný archív:<br /><b>%1</b>, aby ho mohol "
|
|
|
|
|
"zašifrovať. Súbor sa po dokončení šifrovania odstráni.</qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpgexternalactions.cpp:153
|
|
|
|
|
msgid "Compression method for archive:"
|
|
|
|
|
msgstr "Metóda kompresie pre archív:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpgexternalactions.cpp:208 kgpgexternalactions.cpp:371
|
|
|
|
|
#: editor/kgpgeditor.cpp:523 transactions/kgpgtransaction.cpp:189
|
|
|
|
|
msgid "File Already Exists"
|
|
|
|
|
msgstr "Súbor už existuje"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpgexternalactions.cpp:288 editor/kgpgeditor.cpp:735
|
|
|
|
|
#: editor/kgpgtextedit.cpp:320
|
|
|
|
|
msgctxt "Caption of message box"
|
|
|
|
|
msgid "Verification Finished"
|
|
|
|
|
msgstr "Verifikácia ukončená"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpgexternalactions.cpp:406
|
|
|
|
|
msgid "Decryption of this file failed:"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Decryption of these files failed:"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Dešifrovanie tohto súboru zlyhalo:"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Dešifrovanie týchto súborov zlyhalo:"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "Dešifrovanie týchto súborov zlyhalo:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpgexternalactions.cpp:408 editor/kgpgtextedit.cpp:257
|
|
|
|
|
msgid "Decryption failed."
|
|
|
|
|
msgstr "Dešifrovanie zlyhalo."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpgexternalactions.cpp:434
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>You have not set a path to your GnuPG config file.<br />This may cause "
|
|
|
|
|
"some surprising results in KGpg's execution.<br />Would you like to start "
|
|
|
|
|
"KGpg's assistant to fix this problem?</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Nezadali ste cestu ku konfiguračnému súboru GnuPG. <br />Toto môže mať "
|
|
|
|
|
"nečakané dopady pri spustení KGpg. <br />Prajete si spustiť sprievodcu KGpg "
|
|
|
|
|
"a opraviť tento problém?</qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpgexternalactions.cpp:436
|
|
|
|
|
msgid "Start Assistant"
|
|
|
|
|
msgstr "Spustiť asistenta"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpgexternalactions.cpp:436
|
|
|
|
|
msgid "Do Not Start"
|
|
|
|
|
msgstr "Nespúšťať"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpgfirstassistant.cpp:44
|
|
|
|
|
msgid "KGpg Assistant"
|
|
|
|
|
msgstr "Asistent KGpg"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpgfirstassistant.cpp:69
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"This assistant will first setup some basic configuration options required "
|
|
|
|
|
"for KGpg to work properly. Next, it will allow you to create your own key "
|
|
|
|
|
"pair, enabling you to encrypt your files and emails."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"Tento sprievodca vám nastaví niektoré základné voľby pre správne fungovanie "
|
|
|
|
|
"KGpg. Okrem toho vám umožní vytvoriť váš vlastný pár kľúčov, aby ste mohli "
|
|
|
|
|
"šifrovať svoje súbory a e-mailové správy."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpgfirstassistant.cpp:77
|
|
|
|
|
msgid "Welcome to the KGpg Assistant"
|
|
|
|
|
msgstr "Víta vás asistent KGpg"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgpgfirstassistant.cpp:89
|
|
|
|
|
msgid "KGpg needs to know which GnuPG binary to use."
|
|
|
|
|
msgstr "KGpg potrebuje vedieť, akú binárku GnuPG má použiť."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgpgfirstassistant.cpp:96 kgpgfirstassistant.cpp:134
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"Unless you want to try some unusual settings, just click on the \"next\" "
|
|
|
|
|
"button."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"Ak nechcete použiť nejaké neobvyklé nastavenie, môžete jednoducho použiť "
|
|
|
|
|
"\"Dopredu\"."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpgfirstassistant.cpp:110
|
|
|
|
|
msgctxt "search filter for gpg binary"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"gpg|GnuPG binary\n"
|
|
|
|
|
"*|All files"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"gpg|Binárka GnuPG\n"
|
|
|
|
|
"*|Všetky súbory"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_gpg.ui:108
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
|
|
|
|
|
#: kgpgfirstassistant.cpp:123 rc.cpp:614
|
|
|
|
|
msgid "GnuPG Binary"
|
|
|
|
|
msgstr "Binárka BiGnuPG"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpgfirstassistant.cpp:141
|
|
|
|
|
msgid "KGpg needs to know where your GnuPG configuration file is stored."
|
|
|
|
|
msgstr "KGpg potrebuje vedieť, kde máte uložený konfiguračný súbor GnuPG."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpgfirstassistant.cpp:156
|
|
|
|
|
msgid "Path to your GnuPG configuration file:"
|
|
|
|
|
msgstr "Cesta k vášmu konfiguračnému súboru GnuPG:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpgfirstassistant.cpp:170
|
|
|
|
|
msgid "Configuration File"
|
|
|
|
|
msgstr "Konfiguračný súbor"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpgfirstassistant.cpp:181
|
|
|
|
|
msgid "Your default key:"
|
|
|
|
|
msgstr "Váš štandardný kľúč:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpgfirstassistant.cpp:200
|
|
|
|
|
msgid "Default Key"
|
|
|
|
|
msgstr "Predvolený kľúč"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpgfirstassistant.cpp:222
|
|
|
|
|
msgid "Generate new key"
|
|
|
|
|
msgstr "Generovať nový kľúč"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpg.kcfg:128
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (AutoStart), group (User Interface)
|
|
|
|
|
#: kgpgfirstassistant.cpp:232 rc.cpp:268
|
|
|
|
|
msgid "Start KGpg automatically at KDE startup."
|
|
|
|
|
msgstr "Spustiť KGpg automaticky po štarte KDE."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgpgfirstassistant.cpp:236
|
|
|
|
|
msgid "Done"
|
|
|
|
|
msgstr "Hotovo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgpgfirstassistant.cpp:248
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>. Should KGpg try to "
|
|
|
|
|
"create a config file ?</qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"<qt><b>Nepodarilo sa nájsť konfiguračný súbor GnuPG.</b>. Má sa KGpg pokúsiť "
|
|
|
|
|
"konfiguračný súbor vytvoriť?</qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpgfirstassistant.cpp:248
|
|
|
|
|
msgid "Create Config"
|
|
|
|
|
msgstr "Vytvoriť konfiguráciu"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpgfirstassistant.cpp:248
|
|
|
|
|
msgid "Do Not Create"
|
|
|
|
|
msgstr "Nevytvárať"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpgfirstassistant.cpp:257
|
|
|
|
|
msgid "<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt><b>Konfigurácia GnuPG nebola nájdená</b>.</qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpgfirstassistant.cpp:298
|
|
|
|
|
msgid "Your GnuPG binary is: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Vaša GnuPG binárka je: %1"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpgfirstassistant.cpp:314 kgpgfirstassistant.cpp:370
|
|
|
|
|
msgid "You have GnuPG version: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Máte verziu GnuPG: %1"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpgfirstassistant.cpp:317
|
|
|
|
|
msgid "Your default key is: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Váš predvolený kľúč je: %1"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpgfirstassistant.cpp:368
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your GnuPG version (%1) seems to be too old.<br />Compatibility with "
|
|
|
|
|
"versions before 1.4.0 is no longer guaranteed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Vaša verzia GnuPG (%1) sa zdá byť dosť stará.<br />Kompatibilita s verziami "
|
|
|
|
|
"pred 1.4.0 už nie je garantovaná."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:279
|
|
|
|
|
msgid "An error occurred while scanning your keyring"
|
|
|
|
|
msgstr "Nastala chyba počas skenovania vášho zväzku kľúčov"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpgkeygenerate.cpp:43
|
|
|
|
|
msgid "&Expert Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Expertný režim"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpgkeygenerate.cpp:44
|
|
|
|
|
msgid "Go to Expert Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Prejsť na expertný režim"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpgkeygenerate.cpp:45
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you go to expert mode, you will use the command line to create your key."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ak prejdete do expertného režimu, použijete príkazový riadok na vytvorenie "
|
|
|
|
|
"vášho kľúča."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpgkeygenerate.cpp:61
|
|
|
|
|
msgctxt "Key will not expire"
|
|
|
|
|
msgid "Never"
|
|
|
|
|
msgstr "Nikdy"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpgkeygenerate.cpp:62
|
|
|
|
|
msgid "Days"
|
|
|
|
|
msgstr "Dni"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpgkeygenerate.cpp:63
|
|
|
|
|
msgid "Weeks"
|
|
|
|
|
msgstr "Týždne"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpgkeygenerate.cpp:64
|
|
|
|
|
msgid "Months"
|
|
|
|
|
msgstr "Mesiace"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpgkeygenerate.cpp:65
|
|
|
|
|
msgid "Years"
|
|
|
|
|
msgstr "Roky"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpgkeygenerate.cpp:71
|
|
|
|
|
msgid "1024"
|
|
|
|
|
msgstr "1024"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpgkeygenerate.cpp:72
|
|
|
|
|
msgid "2048"
|
|
|
|
|
msgstr "2048"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpgkeygenerate.cpp:73
|
|
|
|
|
msgid "4096"
|
|
|
|
|
msgstr "4096"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpgkeygenerate.cpp:111
|
|
|
|
|
msgid "You must give a name."
|
|
|
|
|
msgstr "Musíte zadať meno."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpgkeygenerate.cpp:117
|
|
|
|
|
msgid "The name must have at least 5 characters"
|
|
|
|
|
msgstr "Meno musí obsahovať minimálne 5 znakov"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpgkeygenerate.cpp:123
|
|
|
|
|
msgid "The name must not start with a digit"
|
|
|
|
|
msgstr "Meno nemôže začínať číslicou"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpgkeygenerate.cpp:130
|
|
|
|
|
msgid "You are about to create a key with no email address"
|
|
|
|
|
msgstr "Chystáte sa vytvoriť kľúč bez e-mailovej adresy"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpgkeygenerate.cpp:137
|
|
|
|
|
msgid "Email address not valid"
|
|
|
|
|
msgstr "E-mailová adresa nie je platná"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_ui2.ui:253
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EmailSorting)
|
|
|
|
|
#: kgpgoptions.cpp:101 rc.cpp:94
|
|
|
|
|
msgid "Left to right, account first"
|
|
|
|
|
msgstr "Zľava doprava, najprv účet"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_ui2.ui:258
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EmailSorting)
|
|
|
|
|
#: kgpgoptions.cpp:102 rc.cpp:97
|
|
|
|
|
msgid "Right to left, TLD first"
|
|
|
|
|
msgstr "Sprava doľava, TDL najprv"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_ui2.ui:263
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EmailSorting)
|
|
|
|
|
#: kgpgoptions.cpp:103 rc.cpp:100
|
|
|
|
|
msgid "Right to left, domain first"
|
|
|
|
|
msgstr "Sprava doľava, najprv doména"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_ui2.ui:268
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EmailSorting)
|
|
|
|
|
#: kgpgoptions.cpp:104 rc.cpp:103
|
|
|
|
|
msgid "Right to left, FQDN first"
|
|
|
|
|
msgstr "Sprava doľava, FQDN najprv"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpgkeygenerate.ui:172
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, capEncrypt)
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_encryption.ui:15
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Encryption)
|
|
|
|
|
#: kgpgoptions.cpp:109 rc.cpp:156 rc.cpp:451
|
|
|
|
|
msgid "Encryption"
|
|
|
|
|
msgstr "Šifrovanie"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpgoptions.cpp:110
|
|
|
|
|
msgid "Decryption"
|
|
|
|
|
msgstr "Dešifrovanie"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpgoptions.cpp:111
|
|
|
|
|
msgid "Appearance"
|
|
|
|
|
msgstr "Vzhľad"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpgoptions.cpp:112
|
|
|
|
|
msgid "GnuPG Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavenie GnuPG"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpgoptions.cpp:113
|
|
|
|
|
msgid "Key Servers"
|
|
|
|
|
msgstr "Servery kľúčov"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpgoptions.cpp:114
|
|
|
|
|
msgid "Misc"
|
|
|
|
|
msgstr "Rôzne"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpgoptions.cpp:149
|
|
|
|
|
msgid "New GnuPG Home Location"
|
|
|
|
|
msgstr "Nové domovské umiestnenie GnuPG"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpgoptions.cpp:162
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"No configuration file was found in the selected location.\n"
|
|
|
|
|
"Do you want to create it now?\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Without a configuration file, neither KGpg nor GnuPG will work properly."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Na zadanom mieste nebol nájdený žiadny konfiguračný súbor.\n"
|
|
|
|
|
"Chcete ho vytvoriť?\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Bez konfiguračného súboru nefunguje správne KGpg ani GnuPG."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpgoptions.cpp:163
|
|
|
|
|
msgid "No Configuration File Found"
|
|
|
|
|
msgstr "Nenájdený konfiguračný súbor"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpgoptions.cpp:164
|
|
|
|
|
msgid "Create"
|
|
|
|
|
msgstr "Vytvoriť"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpgoptions.cpp:165
|
|
|
|
|
msgid "Ignore"
|
|
|
|
|
msgstr "Ignorovať"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpgoptions.cpp:179
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cannot create configuration file. Please check if destination media is "
|
|
|
|
|
"mounted and if you have write access."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nepodarilo sa vytvoriť konfiguračný súbor. Prosím, overte, že cieľový "
|
|
|
|
|
"priečinok je pripojený a máte k nemu práva pre zápis."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpgoptions.cpp:202
|
|
|
|
|
msgid "Key server URLs may not contain whitespace."
|
|
|
|
|
msgstr "URL servera kľúčov nesmie obsahovať medzery."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpgoptions.cpp:207
|
|
|
|
|
msgid "Key server already in the list."
|
|
|
|
|
msgstr "Server kľúčov je už v zozname."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpgoptions.cpp:216
|
|
|
|
|
msgid "Add New Key Server"
|
|
|
|
|
msgstr "Pridať nový server kľúčov"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpgoptions.cpp:216
|
|
|
|
|
msgid "Server URL:"
|
|
|
|
|
msgstr "URL serveru:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpgoptions.cpp:471 kgpgoptions.cpp:473
|
|
|
|
|
msgctxt "no key available"
|
|
|
|
|
msgid "none"
|
|
|
|
|
msgstr "žiadne"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpgoptions.cpp:493
|
|
|
|
|
msgid "Decrypt File"
|
|
|
|
|
msgstr "Dešifrovať súbor"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpgoptions.cpp:510 main.cpp:42
|
|
|
|
|
msgid "Sign File"
|
|
|
|
|
msgstr "Podpísať súbor"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kgpgrevokewidget.cpp:41
|
|
|
|
|
msgid "Create Revocation Certificate"
|
|
|
|
|
msgstr "Vytvoriť certifikát pre zrušenie platnosti"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:24
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"KGpg - simple gui for gpg\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"KGpg was designed to make gpg very easy to use.\n"
|
|
|
|
|
"I tried to make it as secure as possible.\n"
|
|
|
|
|
"Hope you enjoy it."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"KGpg - jednoduché grafické rozhranie pre gpg\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"KGpg je navrhnutý pre zjednodušenie práce s gpg.\n"
|
|
|
|
|
"Snažil som sa ho napísať čo najbezpečnejšie.\n"
|
|
|
|
|
"Dúfam, že sa vám bude páčiť."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:30
|
|
|
|
|
msgid "KGpg"
|
|
|
|
|
msgstr "KGpg"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:30
|
|
|
|
|
msgid "(C) 2003 Jean-Baptiste Mardelle"
|
|
|
|
|
msgstr "(C) 2003 Jean-Baptiste Mardelle"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:31
|
|
|
|
|
msgid "Jean-Baptiste Mardelle"
|
|
|
|
|
msgstr "Jean-Baptiste Mardelle"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:31
|
|
|
|
|
msgid "Author and former maintainer"
|
|
|
|
|
msgstr "Autor a bývalý správca"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:32
|
|
|
|
|
msgid "Jimmy Gilles"
|
|
|
|
|
msgstr "Jimmy Gilles"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:33
|
|
|
|
|
msgid "Rolf Eike Beer"
|
|
|
|
|
msgstr "Rolf Eike Beer"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:33
|
|
|
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
|
|
|
msgstr "Správca"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:38
|
|
|
|
|
msgid "Encrypt file"
|
|
|
|
|
msgstr "Zašifrovať súbor"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:39
|
|
|
|
|
msgid "Open key manager"
|
|
|
|
|
msgstr "Otvoriť správcu kľúčov"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:40
|
|
|
|
|
msgid "Open editor"
|
|
|
|
|
msgstr "Otvoriť editor"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:41
|
|
|
|
|
msgid "Show encrypted file"
|
|
|
|
|
msgstr "Zobraziť zašifrovaný súbor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:43
|
|
|
|
|
msgid "Verify signature"
|
|
|
|
|
msgstr "Overiť podpis"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:44
|
|
|
|
|
msgid "File to open"
|
|
|
|
|
msgstr "Otváraný súbor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: keyserver.ui:38
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"<qt><b>Key Server:</b><br /> <p>A Key Server is a centralized repository of "
|
|
|
|
|
"PGP/GnuPG keys connected to the Internet which can be conveniently accessed "
|
|
|
|
|
"in order to obtain or deposit keys. Select from the drop down list to "
|
|
|
|
|
"specify which key server should be used.</p> <p>Often these keys are held by "
|
|
|
|
|
"people whom the user has never met and as such the authenticity is dubious "
|
|
|
|
|
"at best. Refer to the GnuPG manual covering \"Web-of-Trust\" relationships "
|
|
|
|
|
"to find out how GnuPG works around the problem of verifying authenticity.</"
|
|
|
|
|
"p> </qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"<qt><b>Server kľúčov:</b><br /> <p>Server kľúčov je centralizovaný sklad "
|
|
|
|
|
"kľúčov PGP/GnuPG, ktorý je pripojený na Internet a umožňuje jednoduchý "
|
|
|
|
|
"prístup pre získanie uložených kľúčov. Vyberte zo zoznamu, ktorý server sa "
|
|
|
|
|
"má používať.</p> <p>Tieto kľúče často patria ľuďom, ktorí sa nikdy nestretli "
|
|
|
|
|
"a preto je jejich pravosť minimálne neistá. V manuáli GnuPG si prečítajte "
|
|
|
|
|
"vzťahy \"Web-of-Trust\", kde je popísané, ako GnuPG obchádza problém "
|
|
|
|
|
"overenia pravosti.</p> </qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: keyserver.ui:41
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
|
|
|
|
#. i18n: file: keyserver.ui:176
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
|
|
|
|
|
#. i18n: file: keyexport.ui:58
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkServer)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:9 rc.cpp:35 rc.cpp:650
|
|
|
|
|
msgid "Key server:"
|
|
|
|
|
msgstr "Server kľúča:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: keyserver.ui:52
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kCBimportks)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"<b>Key Server Drop Down Dialog:</b>\n"
|
|
|
|
|
"Allows the user to select the Key Server which will be used to import PGP/"
|
|
|
|
|
"GnuPG keys into the local keyring."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"<b>Dialóg so zoznamom serverov kľúčov:</b>\n"
|
|
|
|
|
"Umožňuje vybrať server kľúčov, ktorý sa bude používať pre import kľúčov PGP/"
|
|
|
|
|
"GnuPG do lokálneho kruhu kľúčov."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: keyserver.ui:60
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:16
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"<qt><b>Text to search or ID of the key to import:</b><br />\n"
|
|
|
|
|
"<p>There are multiple ways to search for a key, you can use a text or "
|
|
|
|
|
"partial text search (example: entering Phil or Zimmerman will bring up all "
|
|
|
|
|
"keys in which Phil or Zimmerman shows up) or you can search by the ID's of "
|
|
|
|
|
"the key. Key ID's are strings of letters and numbers that uniquely identify "
|
|
|
|
|
"a key (example: searching for 0xED7585F4 would bring up the key associated "
|
|
|
|
|
"with that ID).</p></qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"<qt><b>Text na hľadanie alebo ID kľúča na import:</b><br />\n"
|
|
|
|
|
"<p>Sú rôzne spôsoby, ako hľadať kľúč, môžete použiť textové alebo čiastočne "
|
|
|
|
|
"textové hľadanie (príklad: zadaním Phil alebo Zimmerman sa zobrazia všetky "
|
|
|
|
|
"kľúče, v ktorých figuruje Phil alebo Zimmerman) alebo môžete hľadať podľa ID "
|
|
|
|
|
"kľúča. ID kľúčov sú reťazce písmen a číslic, ktoré jednoznačne identifikujú "
|
|
|
|
|
"kľúč (príklad: hľadaním 0xED7585F4 sa zobrazí kľúč asociovaný s týmto ID).</"
|
|
|
|
|
"p></qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: keyserver.ui:69
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:20
|
|
|
|
|
msgid "Text to search or ID of the key to import:"
|
|
|
|
|
msgstr "Hľadaný text alebo ID kľúča, ktorý sa má importovať:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: keyserver.ui:91
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cBproxyI)
|
|
|
|
|
#. i18n: file: keyserver.ui:221
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cBproxyE)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:23 rc.cpp:48
|
|
|
|
|
msgid "Honor HTTP proxy:"
|
|
|
|
|
msgstr "Použiť HTTP proxy:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: keyserver.ui:134
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Buttonsearch)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:26
|
|
|
|
|
msgid "&Search"
|
|
|
|
|
msgstr "&Hľadať"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: keyserver.ui:170
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_export)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:32
|
|
|
|
|
msgid "Export"
|
|
|
|
|
msgstr "Exportovať"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: keyserver.ui:190
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:38
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><b>Key to be exported:</b><br />\n"
|
|
|
|
|
"<p>This allows the user to specify the key from the drop down list that will "
|
|
|
|
|
"be exported to the key server selected.</p></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><b>Kľúč na exportovanie:</b><br />\n"
|
|
|
|
|
"<p>Toto povoľuje používateľovi určiť kľúč zo zoznamu, ktorý bude exportovaný "
|
|
|
|
|
"na vybraný server kľúčov.</p></qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: keyserver.ui:193
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
|
|
|
msgid "Key to be exported:"
|
|
|
|
|
msgstr "Kľúč na exportovanie:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: keyserver.ui:206
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, exportAttributes)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
|
|
|
msgid "Export attributes (photo id)"
|
|
|
|
|
msgstr "Exportovať atribúty (id fotky)"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: keyserver.ui:265
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, Buttonexport)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><b>Export:</b><br />\n"
|
|
|
|
|
"<p>Pushing this button will export the specified key to the specified server."
|
|
|
|
|
"</p></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><b>Export:</b><br />\n"
|
|
|
|
|
"<p>Stlačením tohto tlačidla sa exportuje vybraný kľúč na určený server.</p></"
|
|
|
|
|
"qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: keyserver.ui:268
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Buttonexport)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:55
|
|
|
|
|
msgid "&Export"
|
|
|
|
|
msgstr "&Exportovať"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_ui2.ui:32
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:58
|
|
|
|
|
msgid "Key Colors"
|
|
|
|
|
msgstr "Farby kľúča"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_ui2.ui:42
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustUltimate)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:61
|
|
|
|
|
msgid "Ultimately trusted keys:"
|
|
|
|
|
msgstr "Dokonale dôveryhodné kľúče:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_ui2.ui:52
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustTrusted)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:64
|
|
|
|
|
msgid "Trusted keys:"
|
|
|
|
|
msgstr "Dôveryhodné kľúče:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_ui2.ui:62
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustMarginally)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:67
|
|
|
|
|
msgid "Marginally trusted keys:"
|
|
|
|
|
msgstr "Minimálne dôveryhodné kľúče:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_ui2.ui:72
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustExpired)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:70
|
|
|
|
|
msgid "Expired keys:"
|
|
|
|
|
msgstr "Expirované kľúče:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_ui2.ui:82
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustRevoked)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:73
|
|
|
|
|
msgid "Revoked keys:"
|
|
|
|
|
msgstr "Zrušené kľúče:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_ui2.ui:92
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustUnknown)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:76
|
|
|
|
|
msgid "Unknown keys:"
|
|
|
|
|
msgstr "Neznáme kľúče:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_ui2.ui:102
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustDisabled)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:79
|
|
|
|
|
msgid "Disabled keys:"
|
|
|
|
|
msgstr "Zakázané kľúče:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_ui2.ui:225
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:82
|
|
|
|
|
msgid "Editor Font"
|
|
|
|
|
msgstr "Písmo editora"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_ui2.ui:230
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabKeyList)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:85
|
|
|
|
|
msgid "Key List"
|
|
|
|
|
msgstr "Zoznam kľúčov"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_ui2.ui:236
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxSorting)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:88
|
|
|
|
|
msgid "Sort Order"
|
|
|
|
|
msgstr "Poradie triedenia"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_ui2.ui:242
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_EmailSorting)
|
|
|
|
|
#. i18n: file: newkey.ui:67
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
|
|
|
|
|
#. i18n: file: adduid.ui:29
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:91 rc.cpp:171 rc.cpp:340
|
|
|
|
|
msgid "Email:"
|
|
|
|
|
msgstr "E-mail:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpgkeygenerate.ui:14
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, kgpgKeyGenerate)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:106
|
|
|
|
|
msgid "Key Generation"
|
|
|
|
|
msgstr "Generovanie kľúča"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpgkeygenerate.ui:26
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, vgroup)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:109
|
|
|
|
|
msgid "Generate Key Pair"
|
|
|
|
|
msgstr "Generovať pár kľúčov"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: Name of key owner
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpgkeygenerate.ui:32
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:113
|
|
|
|
|
msgid "&Name:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Názov:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpgkeygenerate.ui:42
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_kname)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:116
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"The name must have a length of at least 5 characters and must not begin with "
|
|
|
|
|
"a digit."
|
|
|
|
|
msgstr "Meno musí mať dĺžku najmenej 5 znakov a nesmie začínať číslicou."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpgkeygenerate.ui:45
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, m_kname)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:119
|
|
|
|
|
msgid "Real name, at least 5 characters, no leading digits"
|
|
|
|
|
msgstr "Skutočné meno, minimálne 5 znakov, bez úvodných čísel"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: Email address of key owner
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpgkeygenerate.ui:52
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, emailLabel)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:123
|
|
|
|
|
msgid "E&mail (optional):"
|
|
|
|
|
msgstr "E-mail (nepovinné):"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpgkeygenerate.ui:65
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:126
|
|
|
|
|
msgid "Commen&t (optional):"
|
|
|
|
|
msgstr "Komentár (voliteľné):"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpgkeygenerate.ui:78
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:139
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_expiration)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:129 rc.cpp:361
|
|
|
|
|
msgid "Expiration:"
|
|
|
|
|
msgstr "Platnosť:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpgkeygenerate.ui:88
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_days)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:132
|
|
|
|
|
msgid "0"
|
|
|
|
|
msgstr "0"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpgkeygenerate.ui:95
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:135
|
|
|
|
|
msgid "&Key size:"
|
|
|
|
|
msgstr "Veľkosť kľúča:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpgkeygenerate.ui:108
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:138
|
|
|
|
|
msgid "&Algorithm:"
|
|
|
|
|
msgstr "Algoritmus:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpgkeygenerate.ui:127
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, capabilities)
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:248
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_caps)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:141 rc.cpp:391
|
|
|
|
|
msgid "Capabilities"
|
|
|
|
|
msgstr "Schopnosti"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpgkeygenerate.ui:139
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, capCert)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:144
|
|
|
|
|
msgid "Certification is automatically enabled for all keys"
|
|
|
|
|
msgstr "Certifikácia je automaticky povolená pre všetky kľúče"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpgkeygenerate.ui:142
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, capCert)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:147
|
|
|
|
|
msgid "Certification"
|
|
|
|
|
msgstr "Certifikácia"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpgkeygenerate.ui:162
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, capAuth)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:153
|
|
|
|
|
msgid "Authentication"
|
|
|
|
|
msgstr "Overenie"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: newkey.ui:19
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:162
|
|
|
|
|
msgid "New Key Created"
|
|
|
|
|
msgstr "Nový kľúč vytvorený"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: newkey.ui:25
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:165
|
|
|
|
|
msgid "You have successfully created the following key:"
|
|
|
|
|
msgstr "Úspešne ste vytvorili tento kľúč:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: newkey.ui:37
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:168
|
|
|
|
|
msgid "Name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Názov:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: newkey.ui:91
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:85
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_id)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:174 rc.cpp:352
|
|
|
|
|
msgid "Key ID:"
|
|
|
|
|
msgstr "ID kľúča:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: newkey.ui:115
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:177
|
|
|
|
|
msgid "Fingerprint:"
|
|
|
|
|
msgstr "Odtlačok:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: newkey.ui:136
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, CBdefault)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:180
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"<qt><b>Set as your default key:</b><br />\n"
|
|
|
|
|
"<p>Checking this option sets the newly created key pair as the default key "
|
|
|
|
|
"pair.</p></qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"<qt><b>Nastaviť ako váš predvolený kľúč:</b><br />\n"
|
|
|
|
|
"<p>Označenie tejto možnosti nastaví novovytvorený pár kľúčov ako predvolený "
|
|
|
|
|
"pár kľúčov.</p></qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: newkey.ui:139
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CBdefault)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:184
|
|
|
|
|
msgid "Set as your default key"
|
|
|
|
|
msgstr "Nastaviť ako štandardný kľúč"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: newkey.ui:151
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:187
|
|
|
|
|
msgid "Revocation Certificate"
|
|
|
|
|
msgstr "Certifikát pre zrušenie platnosti"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: newkey.ui:157
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:190
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"It is recommended to save or print a revocation certificate in case your key "
|
|
|
|
|
"is compromised."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"Odporúčame uložiť alebo vytlačiť certifikát pre zrušenie platnosti kľúča v "
|
|
|
|
|
"prípade, že by sa kľúč prezradil."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: newkey.ui:169
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CBsave)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:193
|
|
|
|
|
msgid "Save as:"
|
|
|
|
|
msgstr "Uložiť ako:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: newkey.ui:185
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CBprint)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:196
|
|
|
|
|
msgid "Print"
|
|
|
|
|
msgstr "Tlačiť"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpg.kcfg:13
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (CustomDecrypt), group (Decryption)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:199
|
|
|
|
|
msgid "Custom decryption command."
|
|
|
|
|
msgstr "Vlastný príkaz na dešifrovanie."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpg.kcfg:19
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (CustomEncryptionOptions), group (Encryption)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:202
|
|
|
|
|
msgid "Custom encryption options"
|
|
|
|
|
msgstr "Vlastné nastavenia šifrovania"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpg.kcfg:22
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (AllowCustomEncryptionOptions), group (Encryption)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:205
|
|
|
|
|
msgid "Allow custom encryption options"
|
|
|
|
|
msgstr "Povoliť vlastné možnosti šifrovania"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpg.kcfg:26
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (FileEncryptionKey), group (Encryption)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:208
|
|
|
|
|
msgid "File encryption key."
|
|
|
|
|
msgstr "Kľúč šifrovania súborov."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpg.kcfg:29
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (EncryptFilesTo), group (Encryption)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:211
|
|
|
|
|
msgid "Encrypt files"
|
|
|
|
|
msgstr "Zašifrovať súbory"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpg.kcfg:33
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (AsciiArmor), group (Encryption)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:214
|
|
|
|
|
msgid "Use ASCII armored encryption."
|
|
|
|
|
msgstr "Použiť ASCII šifrovanie."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpg.kcfg:37
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (AllowUntrustedKeys), group (Encryption)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:217
|
|
|
|
|
msgid "Allow encryption with untrusted keys."
|
|
|
|
|
msgstr "Povoliť šifrovanie pomocou nedôveryhodných kľúčov."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpg.kcfg:41
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (AllowUntrustedGroupMembers), group (Encryption)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:220
|
|
|
|
|
msgid "Allow untrusted keys to become members of key groups."
|
|
|
|
|
msgstr "Povoliť nedôveryhodné kľúče ako členov skupín kľúčov."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpg.kcfg:45
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (HideUserID), group (Encryption)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:223
|
|
|
|
|
msgid "Hide the user ID."
|
|
|
|
|
msgstr "Skryť ID užívateľa."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpg.kcfg:49
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (PgpCompatibility), group (Encryption)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:226
|
|
|
|
|
msgid "Enable PGP 6 compatibility."
|
|
|
|
|
msgstr "Povoliť PGP 6 kompatibilitu."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpg.kcfg:53
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (PgpExtension), group (Encryption)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:229
|
|
|
|
|
msgid "Use *.pgp extension for encrypted files."
|
|
|
|
|
msgstr "Použiť príponu *.pgp pre zašifrované súbory."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpg.kcfg:60
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (GpgConfigPath), group (GPG Settings)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:232
|
|
|
|
|
msgid "The path of the gpg configuration file."
|
|
|
|
|
msgstr "Cesta konfiguračného súboru gpg."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpg.kcfg:63
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (GpgBinaryPath), group (GPG Settings)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:235
|
|
|
|
|
msgid "The path of the gpg binary used by KGpg."
|
|
|
|
|
msgstr "Cesta gpg binárky použitej KGpg."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpg.kcfg:79
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (General Options)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:238
|
|
|
|
|
msgid "Is the first time the application runs."
|
|
|
|
|
msgstr "Toto je prvé spustenie aplikácie."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpg.kcfg:83
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (EditorGeometry), group (General Options)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:241
|
|
|
|
|
msgid "The size of the editor window."
|
|
|
|
|
msgstr "Veľkosť okna editora."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpg.kcfg:86
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTrust), group (General Options)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:244
|
|
|
|
|
msgid "Show the trust value in key manager."
|
|
|
|
|
msgstr "Zobraziť hodnotu dôvery v správcovi kľúčov."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpg.kcfg:90
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ShowExpi), group (General Options)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:247
|
|
|
|
|
msgid "Show the expiration value in key manager."
|
|
|
|
|
msgstr "Zobraziť hodnotu platnosti v správcovi kľúčov."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpg.kcfg:94
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSize), group (General Options)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:250
|
|
|
|
|
msgid "Show the size value in key manager."
|
|
|
|
|
msgstr "Zobraziť hodnotu veľkosti v správcovi kľúčov."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpg.kcfg:98
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCreat), group (General Options)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:253
|
|
|
|
|
msgid "Show the creation value in key manager."
|
|
|
|
|
msgstr "Zobraziť hodnotu vytvorenia v správcovi kľúčov."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpg.kcfg:102
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSecret), group (General Options)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:256
|
|
|
|
|
msgid "Show only secret keys in key manager."
|
|
|
|
|
msgstr "Zobraziť iba tajné kľúče v správcovi kľúčov."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpg.kcfg:106
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ShowLongKeyId), group (General Options)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:259
|
|
|
|
|
msgid "Show long key id in key manager."
|
|
|
|
|
msgstr "Zobraziť dlhé ID kľúča v správcovi kľúčov."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpg.kcfg:110
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (TrustLevel), group (General Options)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:262
|
|
|
|
|
msgid "Show only keys with at least that trust level in key manager."
|
|
|
|
|
msgstr "Ukázať iba kľúče s danou dôveryhodnosťou v správcovi kľúčov."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpg.kcfg:124
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (UseMouseSelection), group (User Interface)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:265
|
|
|
|
|
msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard."
|
|
|
|
|
msgstr "Použiť výber myšou namiesto schránky."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpg.kcfg:132
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (RemoteFileWarn), group (User Interface)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:271
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"Display a warning before creating temporary files during remote file "
|
|
|
|
|
"operations."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"Zobraziť varovanie pred vytvorením dočasných súborov počas operácií so "
|
|
|
|
|
"vzdialenými súbormi."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpg.kcfg:136
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (LeftClick), group (User Interface)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:274
|
|
|
|
|
msgid "Choose default left-click behavior"
|
|
|
|
|
msgstr "Vyberte štandardné správanie pre kliknutie ľavým tlačidlom"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpg.kcfg:143
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (EncryptedDropEvent), group (User Interface)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:277
|
|
|
|
|
msgid "Handle encrypted drops"
|
|
|
|
|
msgstr "Spracovať šifrované pretiahnutia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpg.kcfg:151
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (UnencryptedDropEvent), group (User Interface)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:280
|
|
|
|
|
msgid "Handle unencrypted drops"
|
|
|
|
|
msgstr "Spracovať nešifrované pretiahnutia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpg.kcfg:159
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (SignMenu), group (User Interface)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:283
|
|
|
|
|
msgid "Show the \"sign file\" service menu."
|
|
|
|
|
msgstr "Zobraziť menu služby \"podpísať súbor\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpg.kcfg:167
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (DecryptMenu), group (User Interface)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:286
|
|
|
|
|
msgid "Show the \"decrypt file\" service menu."
|
|
|
|
|
msgstr "Zobraziť menu služby \"dešifrovať súbor\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpg.kcfg:176
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSystray), group (User Interface)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:289
|
|
|
|
|
msgid "Show the systray icon"
|
|
|
|
|
msgstr "Zobraziť ikonu v oznamovacej oblasti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpg.kcfg:180
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (RecentFiles), group (User Interface)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:292
|
|
|
|
|
msgid "The number of recently opened files shown in the editor menu."
|
|
|
|
|
msgstr "Počet nedávno otvorených súborov zobrazených v ponuke editora."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpg.kcfg:187
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTipOfDay), group (TipOfDay)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:295
|
|
|
|
|
msgid "Show tip of the day."
|
|
|
|
|
msgstr "Zobraziť tip dňa."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpg.kcfg:194
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ColorGood), group (Key Colors)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:298
|
|
|
|
|
msgid "Color used for trusted keys."
|
|
|
|
|
msgstr "Farba použitá pre dôveryhodné kľúče."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpg.kcfg:198
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ColorRev), group (Key Colors)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:301
|
|
|
|
|
msgid "Color used for revoked keys."
|
|
|
|
|
msgstr "Farba použitá pre zrušené kľúče."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpg.kcfg:202
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ColorUnknown), group (Key Colors)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:304
|
|
|
|
|
msgid "Color used for unknown keys."
|
|
|
|
|
msgstr "Farba použitá pre neznáme kľúče."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpg.kcfg:206
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ColorBad), group (Key Colors)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:307
|
|
|
|
|
msgid "Color used for untrusted keys."
|
|
|
|
|
msgstr "Farba použitá pre nedôveryhodné kľúče."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpg.kcfg:210
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ColorUltimate), group (Key Colors)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:310
|
|
|
|
|
msgid "Color used for ultimately trusted keys."
|
|
|
|
|
msgstr "Farba použitá pre dokonale dôveryhodné kľúče."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpg.kcfg:214
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ColorMarginal), group (Key Colors)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:313
|
|
|
|
|
msgid "Color used for marginally trusted keys."
|
|
|
|
|
msgstr "Farba použitá pre minimálne dôveryhodné kľúče."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpg.kcfg:218
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ColorExpired), group (Key Colors)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:316
|
|
|
|
|
msgid "Color used for expired keys."
|
|
|
|
|
msgstr "Farba použitá pre expirované kľúče."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpg.kcfg:225
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (Font), group (Text Font)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:319
|
|
|
|
|
msgid "Font"
|
|
|
|
|
msgstr "Písmo"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpg.kcfg:248
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (KeyServers), group (Servers)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:322
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"Key servers used by KGpg. The first server in the list is the default server."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"Servery kľúčov, ktoré používa KGpg. prvý server v zozname je predvolený "
|
|
|
|
|
"server."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpg.kcfg:252
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (InfoServers), group (Servers)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:325
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"List of URLs that show details and analysis of the given key. The first "
|
|
|
|
|
"server in the list is the default server."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Zoznam URL, ktoré zobrazujú podrobnosti daného kľúča. Prvý server v zozname "
|
|
|
|
|
"je predvolený server."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpg.kcfg:259
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (UseProxy), group (Key Servers)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:328
|
|
|
|
|
msgid "Use HTTP proxy when available."
|
|
|
|
|
msgstr "Používať proxy HTTP, ak je dostupné."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpg.kcfg:266
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (EmailTemplate), group (Key Signing)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:331
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"This is the text of the email sent by the \"Sign and Mail User ID\" action."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"Toto je text e-mailu poslaného cez akciu \"Podpísať a poslať ID používateľa"
|
|
|
|
|
"\"."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: adduid.ui:16
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:337
|
|
|
|
|
msgid "Name (minimum 5 characters):"
|
|
|
|
|
msgstr "Názo (minimálne 5 znakov):"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: adduid.ui:42
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:343
|
|
|
|
|
msgid "Comment (optional):"
|
|
|
|
|
msgstr "Komentár (nepovinné):"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:14
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, kgpgKeyInfo)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:346
|
|
|
|
|
msgid "Kgpg"
|
|
|
|
|
msgstr "Kgpg"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:102
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_comment)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:355
|
|
|
|
|
msgid "Comment:"
|
|
|
|
|
msgstr "Komentár:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:122
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_creation)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:358
|
|
|
|
|
msgid "Creation:"
|
|
|
|
|
msgstr "Vytvorenie:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:156
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_trust)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:364
|
|
|
|
|
msgid "Trust:"
|
|
|
|
|
msgstr "Dôveryhodnosť:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:163
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_owtrust)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:367
|
|
|
|
|
msgid "Owner trust:"
|
|
|
|
|
msgstr "Dôveryhodnosť vlastníka:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:186
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_owtrust)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:370
|
|
|
|
|
msgid "I do not know"
|
|
|
|
|
msgstr "Neviem"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:191
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_owtrust)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:373
|
|
|
|
|
msgid "I do NOT trust"
|
|
|
|
|
msgstr "Nedôverujem"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:196
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_owtrust)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:376 core/convert.cpp:62
|
|
|
|
|
msgid "Marginally"
|
|
|
|
|
msgstr "Okrajovo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:201
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_owtrust)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:379 core/convert.cpp:64
|
|
|
|
|
msgid "Fully"
|
|
|
|
|
msgstr "Plne"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:206
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_owtrust)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:382 core/convert.cpp:66
|
|
|
|
|
msgid "Ultimately"
|
|
|
|
|
msgstr "Dokonale"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:214
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_algorithm)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:385
|
|
|
|
|
msgid "Algorithm:"
|
|
|
|
|
msgstr "Algoritmus:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:231
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_length)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:388
|
|
|
|
|
msgid "Length:"
|
|
|
|
|
msgstr "Dĺžka:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:309
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gr_photo)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:394
|
|
|
|
|
msgid "Photo"
|
|
|
|
|
msgstr "Fotka"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:329
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_photo)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:397
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><b>Photo:</b><p>A photo can be included with a public key for extra "
|
|
|
|
|
"security. The photo can be used as an additional method of authenticating "
|
|
|
|
|
"the key. However, it should not be relied upon as the only form of "
|
|
|
|
|
"authentication.</p></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><b>Fotka:</b><p>Fotka môže byť zahrnutá vo verejnom kľúči na zvýšenú "
|
|
|
|
|
"bezpečnosť. Fotka sa dá použiť ako prídavná metóda overenia kľúča. Avšak, "
|
|
|
|
|
"nemala by sa používať ako jediná forma overenia.</p></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:338
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_photo)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:400
|
|
|
|
|
msgid "No Photo"
|
|
|
|
|
msgstr "Žiadna fotka"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:375
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_disable)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:403
|
|
|
|
|
msgid "Disable key"
|
|
|
|
|
msgstr "Zakázať kľúč"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:382
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_expirationbtn)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:406
|
|
|
|
|
msgid "Change Expiration"
|
|
|
|
|
msgstr "Zmeniť expiráciu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:389
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_password)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:409
|
|
|
|
|
msgid "Change Passphrase"
|
|
|
|
|
msgstr "Zmeniť heslo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:415
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gr_fingerprint)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:412
|
|
|
|
|
msgid "Fingerprint"
|
|
|
|
|
msgstr "Odtlačok"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: keysmanager.rc:6
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (managekeys)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:415
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Keys"
|
|
|
|
|
msgstr "&Kľúče"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: keysmanager.rc:25
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (view)
|
|
|
|
|
#. i18n: file: editor/kgpgeditor.rc:13
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (view)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:418 rc.cpp:569
|
|
|
|
|
msgid "&View"
|
|
|
|
|
msgstr "&Zobraziť"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: keysmanager.rc:30
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (show_details)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:421
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Show Details"
|
|
|
|
|
msgstr "Zobraziť &detaily"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: keysmanager.rc:42
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (groups)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:424
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Groups"
|
|
|
|
|
msgstr "&Skupiny"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: groupedit.ui:74
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, availableKeys)
|
|
|
|
|
#. i18n: file: groupedit.ui:158
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, groupKeys)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:430 rc.cpp:442 model/kgpgitemmodel.cpp:372
|
|
|
|
|
#: model/kgpgsearchresultmodel.cpp:334
|
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Meno"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: groupedit.ui:79
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, availableKeys)
|
|
|
|
|
#. i18n: file: groupedit.ui:163
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, groupKeys)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:433 rc.cpp:445 model/kgpgitemmodel.cpp:373
|
|
|
|
|
#: model/kgpgsearchresultmodel.cpp:336
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:column Title of a column of emails"
|
|
|
|
|
msgid "Email"
|
|
|
|
|
msgstr "E-mail"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: groupedit.ui:84
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, availableKeys)
|
|
|
|
|
#. i18n: file: groupedit.ui:168
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, groupKeys)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:436 rc.cpp:448
|
|
|
|
|
msgid "Id"
|
|
|
|
|
msgstr "Id"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: groupedit.ui:100
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kActiveLabel1)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:439
|
|
|
|
|
msgid "Keys in the Group"
|
|
|
|
|
msgstr "Kľúče v skupine"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_encryption.ui:31
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AsciiArmor)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:454
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"<qt><b>ASCII armored encryption:</b> <br /> \n"
|
|
|
|
|
"<p>Checking this option outputs all encrypted files in a format that can be "
|
|
|
|
|
"opened by a text editor and as such the output is suitable for placing in "
|
|
|
|
|
"the body of an e-mail message.</p></qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"<qt><b>ASCII šifrovanie:</b> <br /> \n"
|
|
|
|
|
"<p>Označením tejto možnosti sa uložia všetky súbory vo formáte, ktorý sa dá "
|
|
|
|
|
"otvoriť v textovom editore a je vhodný na umiestnenie do tela e-mailovej "
|
|
|
|
|
"správy.</p></qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_encryption.ui:34
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AsciiArmor)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:458 selectpublickeydialog.cpp:95
|
|
|
|
|
msgid "ASCII armored encryption"
|
|
|
|
|
msgstr "Šifrovanie do armored ASCII"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_encryption.ui:42
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_PgpExtension)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:461
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"<qt><b>Use *.pgp extension for encrypted files:</b><br />\n"
|
|
|
|
|
"<p>Checking this option will append a .pgp extension to all encrypted files "
|
|
|
|
|
"instead of a .gpg extension. This option will maintain compatibility with "
|
|
|
|
|
"users of PGP (Pretty Good Privacy) software.</p></qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"<qt><b>Použiť príponu *.pgp pre šifrované súbory:</b><br />\n"
|
|
|
|
|
"<p>Označením tejto voľby sa pridá koncovka .pgp ku všetkým šifrovaným "
|
|
|
|
|
"súborom namiesto prípony .gpg. Táto možnosť zaistí kompatibilitu s "
|
|
|
|
|
"používateľmi softvéruPGP (Pretty Good Privacy).</p></qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_encryption.ui:45
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PgpExtension)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:465
|
|
|
|
|
msgid "Use *.pgp extension for encrypted files"
|
|
|
|
|
msgstr "Použiť príponu *.pgp pre zašifrované súbory"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_encryption.ui:69
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AllowCustomEncryptionOptions)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:468
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><b>Custom encryption command:</b><br />\n"
|
|
|
|
|
"<p>When activated, an entry field will be shown in the key selection dialog, "
|
|
|
|
|
"enabling you to enter a custom command for encryption. This option is "
|
|
|
|
|
"recommended for experienced users only.</p></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><b>Vlastný šifrovací príkaz:</b><br />\n"
|
|
|
|
|
"<p>Ak je aktivované, zobrazí sa zadávacie pole v dialógu výberu kľúčov, "
|
|
|
|
|
"umožňujúce zadanie vlastného príkazu na šifrovanie. Táto možnosť sa odporúča "
|
|
|
|
|
"iba pre skúsených používateľov.</p></qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_encryption.ui:72
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowCustomEncryptionOptions)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:472
|
|
|
|
|
msgid "Custom encryption command:"
|
|
|
|
|
msgstr "Vlastný príkaz pre šifrovanie:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_encryption.ui:113
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, encrypt_to_always)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:475
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><b>Always encrypt with:</b><br />\n"
|
|
|
|
|
"<p>This ensures all files/messages will also be encrypted with the chosen "
|
|
|
|
|
"key. However, if the \"Encrypt files with:\" option is selected that chosen "
|
|
|
|
|
"key will override the \"Always encrypt with:\" selection.</p></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><b>Vždy šifrovať s:</b><br />\n"
|
|
|
|
|
"<p>Toto zabezpečí, že všetky súbory/správy sa tiež budú šifrovať zvoleným "
|
|
|
|
|
"kľúčom. Avšak, ak možnosť \"Šifrovať súbory s:\" je označená, tak vybraný "
|
|
|
|
|
"kľúč prepíše výber \"Vždy šifrovať s:\".</p></qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_encryption.ui:116
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, encrypt_to_always)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:479
|
|
|
|
|
msgid "Always encrypt with:"
|
|
|
|
|
msgstr "Vždy šifrovať s:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_encryption.ui:124
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EncryptFilesTo)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:482
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"<qt><b>Encrypt files with:</b><br />\n"
|
|
|
|
|
"<p>Checking this option and selecting a key will force any file encryption "
|
|
|
|
|
"operation to use the selected key. KGpg will not query for a recipient and "
|
|
|
|
|
"the default key will be bypassed.</p></qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"<qt><b>Šifrovať súbory s:</b><br />\n"
|
|
|
|
|
"<p>Označením tejto možnosti a vybraním kľúča prinúti operáciu šifrovania "
|
|
|
|
|
"súborov použiť vybraný kľúč. KGpg sa nebude pýtať na prijímateľa a "
|
|
|
|
|
"predvolený kľúč sa obíde.</p></qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_encryption.ui:127
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EncryptFilesTo)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:486
|
|
|
|
|
msgid "Encrypt files with:"
|
|
|
|
|
msgstr "Zašifrovať súbory s:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_encryption.ui:135
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AllowUntrustedKeys)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:489
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"<qt><b>Allow encryption with untrusted keys:</b><br />\n"
|
|
|
|
|
"<p>When importing a public key, the key is usually marked as untrusted and "
|
|
|
|
|
"as such cannot be used unless it is signed by the default key (thus making "
|
|
|
|
|
"it 'trusted'). Checking this box enables any key to be used even if it is "
|
|
|
|
|
"untrusted.</p></qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"<qt><b>Povoliť šifrovanie pomocou nedôveryhodných kľúčov:</b><br />\n"
|
|
|
|
|
"<p>Pri importe verejného kľúča sa tento obvykle označí ako nedôveryhodný a "
|
|
|
|
|
"nie je možné ho používať, pokým ho nepodpíšete predvoleným kľúčom, čím sa "
|
|
|
|
|
"stane 'dôveryhodným'. Zapnutie tejto voľby vám umožní používať aj "
|
|
|
|
|
"nedôveryhodné kľúče, takže ich nemusíte podpisovať.</p></qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_encryption.ui:138
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowUntrustedKeys)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:493 selectpublickeydialog.cpp:100
|
|
|
|
|
msgid "Allow encryption with untrusted keys"
|
|
|
|
|
msgstr "Povoliť šifrovanie pomocou nedôveryhodných kľúčov"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_encryption.ui:145
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AllowUntrustedGroupMembers)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:496
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><b>Allow untrusted keys as members of key groups:</b><br /><p>A key "
|
|
|
|
|
"group allows simple encryption to multiple recipients at once. Similar to "
|
|
|
|
|
"the <em>Allow encryption with untrusted keys</em> option this allows "
|
|
|
|
|
"untrusted keys to become member of a key group.</p></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><b>Povoliť nedôveryhodné kľúče ako členov skupiny kľúčov:</b><br /"
|
|
|
|
|
"><p>Skupina kľúčov umožní jednoduché šifrovanie pre viacerých prijímateľov "
|
|
|
|
|
"naraz. Podobne ako možnosť <em>Povoliť šifrovanie s nedôveryhodnými kľúčmi</"
|
|
|
|
|
"em> to umožní nedôveryhodným kľúčom stať sa členmi skupiny kľúčov.</p></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_encryption.ui:148
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowUntrustedGroupMembers)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:499
|
|
|
|
|
msgid "Allow untrusted keys as members of key groups"
|
|
|
|
|
msgstr "Povoliť nedôveryhodné kľúče ako členov skupín kľúčov"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_encryption.ui:156
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HideUserID)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:502
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><b>Hide user ID:</b><br /> \n"
|
|
|
|
|
"<p>Checking this option will remove the keyid of the recipient from all "
|
|
|
|
|
"encrypted packets. The advantage: traffic analysis of the encrypted packets "
|
|
|
|
|
"cannot be performed as easily because the recipient is unknown. The "
|
|
|
|
|
"disadvantage: the receiver of the encrypted packets is forced to try all "
|
|
|
|
|
"secret keys before being able to decrypt the packets. This can be a lengthy "
|
|
|
|
|
"process depending on the number of secret keys the receiver holds.</p></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><b>Skryť ID používateľa:</b><br /> \n"
|
|
|
|
|
"<p>Označením tejto možnosti sa odstráni keyid prijímateľa zo všetkých "
|
|
|
|
|
"šifrovaných paketov. Výhoda: analýza prevádzky šifrovaných paketov sa nedá "
|
|
|
|
|
"uskutočniť tak ľahko, pretože prijímateľ je neznámy. Nevýhoda: prijímateľ "
|
|
|
|
|
"šifrovaných paketov musí vyskúšať všetky tajné kľúče predtým, ako môže "
|
|
|
|
|
"dešifrovať pakety. Toto môže trvať dosť dlho v závislosti od toho, koľko "
|
|
|
|
|
"tajných kľúčov prijímateľ má.</p></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_encryption.ui:159
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideUserID)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:506 selectpublickeydialog.cpp:106
|
|
|
|
|
msgid "Hide user id"
|
|
|
|
|
msgstr "Skryť ID užívateľa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_encryption.ui:167
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_PgpCompatibility)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:509
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><b>PGP 6 compatibility:</b><br /> \n"
|
|
|
|
|
"<p>Checking this option forces GnuPG to output encrypted packets that are as "
|
|
|
|
|
"compliant with PGP (Pretty Good Privacy) 6 standards as possible thus "
|
|
|
|
|
"allowing GnuPG users to inter operate with PGP 6 users.</p></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><b>PGP 6 kompatibilita:</b><br /> \n"
|
|
|
|
|
"<p>Označenie tejto možnosti prinúti GnuPG generovať šifrované pakety, ktorú "
|
|
|
|
|
"sú kompatibilné so štandardmi PGP (Pretty Good Privacy) 6 ako je to možné, "
|
|
|
|
|
"teda povolí používateľom GnuPG spolupracovať s používateľmi PGP 6.</p></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_encryption.ui:170
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PgpCompatibility)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:513
|
|
|
|
|
msgid "PGP 6 compatibility"
|
|
|
|
|
msgstr "PGP 6 kompatibilita"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:18
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:516
|
|
|
|
|
msgid "Create revocation certificate for"
|
|
|
|
|
msgstr "Vytvoriť odvolací certifikát pre"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:28
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keyID)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:519
|
|
|
|
|
msgid "key id"
|
|
|
|
|
msgstr "ID kľúča"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:45
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:522
|
|
|
|
|
msgid "Reason for revocation:"
|
|
|
|
|
msgstr "Dôvod zrušenia platnosti:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:56
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboBox1)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:525
|
|
|
|
|
msgid "No Reason"
|
|
|
|
|
msgstr "Bez dôvodu"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:61
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboBox1)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:528
|
|
|
|
|
msgid "Key Has Been Compromised"
|
|
|
|
|
msgstr "Kľúč bol odmaskovaný"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:66
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboBox1)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:531
|
|
|
|
|
msgid "Key is Superseded"
|
|
|
|
|
msgstr "Kľúč je nahradený"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:71
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboBox1)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:534
|
|
|
|
|
msgid "Key is No Longer Used"
|
|
|
|
|
msgstr "Kľúč sa už nepoužíva"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:81
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:537
|
|
|
|
|
msgid "Description:"
|
|
|
|
|
msgstr "Popis:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:96
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSave)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:540
|
|
|
|
|
msgid "Save certificate:"
|
|
|
|
|
msgstr "Uložiť certifikát:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:111
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbPrint)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:543
|
|
|
|
|
msgid "Print certificate"
|
|
|
|
|
msgstr "Vytlačiť vertifikát"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:121
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbImport)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:546
|
|
|
|
|
msgid "Import into keyring"
|
|
|
|
|
msgstr "Importovať do zväzku kľúčov"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_servers.ui:25
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:549
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>INFORMATION</b>:\n"
|
|
|
|
|
"Only the default server will be stored in GnuPG's configuration file,\n"
|
|
|
|
|
"all others will be stored for use by KGpg only."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>INFORMÁCIA</b>:\n"
|
|
|
|
|
"Iba štandardný server sa uloží do konfiguračného súboru GnuPG.\n"
|
|
|
|
|
"Ostatné bude používať iba KGpg."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_servers.ui:35
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseProxy)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:554
|
|
|
|
|
msgid "Honor HTTP proxy when available"
|
|
|
|
|
msgstr "Používať proxy HTTP, ak je dostupné"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_servers.ui:49
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, server_default)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:557
|
|
|
|
|
msgid "&Set as Default"
|
|
|
|
|
msgstr "Nastaviť ako predvolené"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_servers.ui:56
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, server_add)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:560
|
|
|
|
|
msgid "&Add..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Pridať..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_servers.ui:66
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, server_del)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:563
|
|
|
|
|
msgid "&Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "O&dstrániť"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_servers.ui:73
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, server_edit)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:566
|
|
|
|
|
msgid "&Edit..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Editovať..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: editor/kgpgeditor.rc:18
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (signature)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:572
|
|
|
|
|
msgid "Si&gnature"
|
|
|
|
|
msgstr "Podpis"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_decryption.ui:52
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_4_2)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:575
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><b>Custom Decryption Command:</b><br />\n"
|
|
|
|
|
"<p>This option allows the user to specify a custom command to be executed by "
|
|
|
|
|
"GPG when decryption occurs. (This is recommended for advanced users only).</"
|
|
|
|
|
"p></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><b>Vlastný dešifrovací príkaz:</b><br />\n"
|
|
|
|
|
"<p>Táto možnosť povolí užívateľom zmeniť vlastný príkaz spustený cez GPG na "
|
|
|
|
|
"dešifrovanie. (Toto sa odporúča len pre skúsených používateľov).</p></qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_decryption.ui:55
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:579
|
|
|
|
|
msgid "Custom decryption command:"
|
|
|
|
|
msgstr "Vlastný príkaz pre dešifrovanie:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: searchres.ui:57
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeView, kLVsearch)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:585
|
|
|
|
|
msgid "Keys"
|
|
|
|
|
msgstr "Kľúče"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: searchres.ui:67
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:588
|
|
|
|
|
msgid "Key to import:"
|
|
|
|
|
msgstr "Kľúč na importovanie:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_gpg.ui:16
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, GPGConf)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:591
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><b>Global Settings:</b><br />\n"
|
|
|
|
|
"<p></p>\n"
|
|
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><b>Globálne nastavenia:</b><br />\n"
|
|
|
|
|
"<p></p>\n"
|
|
|
|
|
"</qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_gpg.ui:22
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:596
|
|
|
|
|
msgid "GnuPG Home"
|
|
|
|
|
msgstr "GnuPG domov"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_gpg.ui:30
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_5_2)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:599
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Home Location</b><p>This is the directory where GnuPG stores its "
|
|
|
|
|
"configuration and the keyrings. If you have not changed it this is usually "
|
|
|
|
|
"<em>~/.gnupg/</em></p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Domovské umiestnenie</b><p>Toto je adresár, kde GnuPG ukladá konfiguráciu "
|
|
|
|
|
"a zväzky kľúčov. Ak ste to nezmenili, je to obyčajne <em>~/.gnupg/</em></p>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_gpg.ui:33
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_2)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:602
|
|
|
|
|
msgid "Home location:"
|
|
|
|
|
msgstr "Domovské umiestnenie:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_gpg.ui:43
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_5_2_2)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:605
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"<b>Configuration File</b><p>This is the name of the configuration file in "
|
|
|
|
|
"the directory specified above. The default is <em>gnupg.conf</em> while "
|
|
|
|
|
"older versions of GnuPG used <em>options</em>.</p>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"<b>Konfiguračný súbor</b><p>Toto je názov konfiguračného súboru v hore "
|
|
|
|
|
"uvedenom adresári. Predvolené je <em>gnupg.conf</em> zatiaľ čo staršie "
|
|
|
|
|
"verzie GnuPG používali <em>options</em>.</p>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_gpg.ui:46
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_2_2)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:608
|
|
|
|
|
msgid "Configuration file:"
|
|
|
|
|
msgstr "Konfiguračný súbor:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_gpg.ui:96
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changeHome)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:611
|
|
|
|
|
msgid "Change..."
|
|
|
|
|
msgstr "Zmeniť..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_gpg.ui:114
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_6_2)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:617
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Program path</b><p>This is the program that will be called for all GnuPG "
|
|
|
|
|
"operations. The default of <em>gpg</em> will work on most systems.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Cesta programu</b><p>Toto je program, ktorý sa bude volať pre všetky "
|
|
|
|
|
"operácie GnuPG. Predvolené <em>gpg</em> funguje na väčšine systémov.</p>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_gpg.ui:117
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_6_2)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:620
|
|
|
|
|
msgid "Program path:"
|
|
|
|
|
msgstr "Cesta programu:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_gpg.ui:157
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, use_agent)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:623
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Use GnuPG agent</b><p>The GnuPG agent stores the passwords for your "
|
|
|
|
|
"secret keys in memory for a limited amount of time. If you use your secret "
|
|
|
|
|
"key again while it is cached you do not have to enter it again. This is less "
|
|
|
|
|
"secure than typing it every time.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Použiť GnuPG agent</b><p>GnuPG agent ukladá heslá pre vaše tajné kľúče v "
|
|
|
|
|
"pamäti po určitý obmedzený čas. Ak použijete tajný kľúč znova pokiaľ je v "
|
|
|
|
|
"pamäte, nemusíte ho zadávať znova. Je to menej bezpečné, ako jeho zadávanie "
|
|
|
|
|
"zakaždým.</p>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_gpg.ui:160
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_agent)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:626
|
|
|
|
|
msgid "Use GnuPG agent"
|
|
|
|
|
msgstr "Použiť GnuPG agent"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: sourceselect.ui:34
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkClipboard)
|
|
|
|
|
#. i18n: file: keyexport.ui:45
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkClipboard)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:629 rc.cpp:644
|
|
|
|
|
msgid "Clipboard"
|
|
|
|
|
msgstr "Schránka"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: sourceselect.ui:43
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkFile)
|
|
|
|
|
#. i18n: file: keyexport.ui:72
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkFile)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:632 rc.cpp:653
|
|
|
|
|
msgid "File:"
|
|
|
|
|
msgstr "Súbor:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: sourceselect.ui:67
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkServer)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:635
|
|
|
|
|
msgid "Keyserver:"
|
|
|
|
|
msgstr "Server kľúča:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: sourceselect.ui:80
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, keyIds)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:638
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enter the ids or fingerprints of the keys to import as space separated list."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Zadajte ID alebo odtlačky kľúčov na importovanie ako zoznam oddelený "
|
|
|
|
|
"medzerami."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: keyexport.ui:38
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkMail)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:641
|
|
|
|
|
msgctxt "Export a key via email"
|
|
|
|
|
msgid "Email"
|
|
|
|
|
msgstr "E-mail"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: keyexport.ui:55
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, checkServer)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:647
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You must define at least one keyserver in settings before you can export to "
|
|
|
|
|
"one."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Musíte definovať najmenej jeden server kľúčov v nastaveniach predtým, ako "
|
|
|
|
|
"budete môcť exportovať do jedného."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: keyexport.ui:92
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup3)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:656
|
|
|
|
|
msgid "Export Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavenia exportu"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: keyexport.ui:98
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkAttrAll)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:659
|
|
|
|
|
msgid "Export everything"
|
|
|
|
|
msgstr "Exportovať všetko"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: keyexport.ui:108
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkAttrPhoto)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:662
|
|
|
|
|
msgid "Do not export attributes (photo ids)"
|
|
|
|
|
msgstr "Neexportovať atribúty (id fotiek)"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: keyexport.ui:115
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkAttrClean)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:665
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"@option:radio Exports the smallest key possible. Maps to export-minimal "
|
|
|
|
|
"option of gpg"
|
|
|
|
|
msgid "Clean key"
|
|
|
|
|
msgstr "Vyčistiť kľúč"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_misc.ui:24
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGlobal)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:668
|
|
|
|
|
msgid "Global Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Globálne nastavenia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_misc.ui:33
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoStart)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:671
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"<qt><b>Start KGpg automatically at KDE startup:</b><br />\n"
|
|
|
|
|
"<p>If checked KGpg will start automatically each time that KDE starts up.</"
|
|
|
|
|
"p></qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"<qt><b>Spustiť KGpg automaticky po štarte KDE:</b><br />\n"
|
|
|
|
|
"<p>Ak je voľba zapnutá, KGpg sa automaticky spustí pri každom štarte KDE.</"
|
|
|
|
|
"p></qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_misc.ui:36
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoStart)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:675
|
|
|
|
|
msgid "Start KGpg automatically at login"
|
|
|
|
|
msgstr "Spustiť KGpg automaticky po prihlásení"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_misc.ui:53
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseMouseSelection)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:678
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"<qt><b>Use mouse selection instead of clipboard:</b><br />\n"
|
|
|
|
|
"<p>If checked, clipboard operations in KGpg will use the selection "
|
|
|
|
|
"clipboard, that means highlighting a text to copy, and middle button (or "
|
|
|
|
|
"right+left together) to paste. If this option is not checked, the clipboard "
|
|
|
|
|
"will work with Key shortcuts (Ctrl-c, Ctrl-v).</p></qt> "
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"<qt><b>Použiť výber myšou namiesto klávesnice:</b><br />\n"
|
|
|
|
|
"<p>Ak je označené, schránkové operácie v KGpg budú používať výber "
|
|
|
|
|
"klávesnicou, to znamená zvýraznenie textu na kopírovanie, a stredné tlačidlo "
|
|
|
|
|
"(alebo pravé+ľavé spolu) na vloženie. Ak nie je označené, schránka bude "
|
|
|
|
|
"pracovať s klávesovými skratkami (Ctrl-c, Ctrl-v).</p></qt> "
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_misc.ui:56
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMouseSelection)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:682
|
|
|
|
|
msgid "Use mouse selection instead of clipboard"
|
|
|
|
|
msgstr "Použiť výber myšou namiesto schránky"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_misc.ui:70
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_RemoteFileWarn)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:685
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"<qt><b>Display warning before creating temporary files:</b><br />\n"
|
|
|
|
|
"<p></p></qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"<qt><b>Zobraziť varovanie pred vytvorením dočasných súborov:</b><br />\n"
|
|
|
|
|
"<p></p></qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_misc.ui:74
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RemoteFileWarn)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:689
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Display warning before creating temporary files\n"
|
|
|
|
|
"(only occurs on remote files operations)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Zobraziť varovanie pred vytvorením dočasných súborov\n"
|
|
|
|
|
"(Iba pre operácie so vzdialenými súbormi)"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_misc.ui:97
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabApplet)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:693
|
|
|
|
|
msgid "Applet && Menus"
|
|
|
|
|
msgstr "Applet && ponuky"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_misc.ui:103
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox11)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:696
|
|
|
|
|
msgid "Konqueror Service Menus"
|
|
|
|
|
msgstr "Servisné ponuky Konquerora"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_misc.ui:119
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:699
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"<qt><b>Sign file service menu:</b><br />\n"
|
|
|
|
|
"<p></p>\n"
|
|
|
|
|
"</qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"<qt><b>Ponuka služby podpisu súboru:</b><br />\n"
|
|
|
|
|
"<p></p>\n"
|
|
|
|
|
"</qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_misc.ui:122
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:704
|
|
|
|
|
msgid "Sign file service menu:"
|
|
|
|
|
msgstr "Menu služby podpisu súboru:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_misc.ui:144
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_SignMenu)
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_misc.ui:183
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_DecryptMenu)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:710 rc.cpp:724
|
|
|
|
|
msgid "Enable with All Files"
|
|
|
|
|
msgstr "Povoliť so všetkými súbormi"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_misc.ui:164
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_3)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:713
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"<qt><b>Decrypt file service menu:</b><br />\n"
|
|
|
|
|
"<p></p>\n"
|
|
|
|
|
"</qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"<qt><b>Ponuka služby dešifrovania súboru:</b><br />\n"
|
|
|
|
|
"<p></p>\n"
|
|
|
|
|
"</qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_misc.ui:167
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:718
|
|
|
|
|
msgid "Decrypt file service menu:"
|
|
|
|
|
msgstr "Menu služby dešifrovania súboru:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_misc.ui:188
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_DecryptMenu)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:727
|
|
|
|
|
msgid "Enable with Encrypted Files"
|
|
|
|
|
msgstr "Povoliť so zašifrovanými súbormi"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_misc.ui:201
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:730
|
|
|
|
|
msgid "System Tray Applet"
|
|
|
|
|
msgstr "Applet v systémovej lište"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_misc.ui:208
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSystray)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:733
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"<qt><b>Show system tray icon:</b><br />\n"
|
|
|
|
|
"<p>If checked KGpg will minimize to an icon in the system tray.</p></qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"<qt><b>Zobraziť system tray ikonu:</b><br />\n"
|
|
|
|
|
"<p>Ak je označené, KGpg sa minimalizuje ako ikona do system tray.</p></qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_misc.ui:211
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSystray)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:737
|
|
|
|
|
msgid "Show system tray icon"
|
|
|
|
|
msgstr "Zobraziť ikonu v systémovej lište"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_misc.ui:223
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:740
|
|
|
|
|
msgid "Left mouse click opens:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ľavé tlačidlo myši otvorí:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_misc.ui:240
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftClick)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:743
|
|
|
|
|
msgid "Key Manager"
|
|
|
|
|
msgstr "Správca kľúčov"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_misc.ui:245
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftClick)
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_misc.ui:272
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabEditor)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:746 rc.cpp:749 editor/kgpgeditor.cpp:504
|
|
|
|
|
msgid "Editor"
|
|
|
|
|
msgstr "Editor"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_misc.ui:280
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:752
|
|
|
|
|
msgid "Recent files"
|
|
|
|
|
msgstr "Nedávne súbory"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_misc.ui:306
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSigning)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:755
|
|
|
|
|
msgid "Key Signing"
|
|
|
|
|
msgstr "Podpisovanie kľúča"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_misc.ui:314
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:758
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Here you can define how User Ids that do not contain an email address (like "
|
|
|
|
|
"Photo Ids) are sent to the key owner. You can choose to either send them "
|
|
|
|
|
"with every other User Id you signed, only with the first Id you signed or to "
|
|
|
|
|
"not send them at all."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Tu môžete definovať ako sa ID používateľov bez e-mailovej adresy (ako ID "
|
|
|
|
|
"fotky) pošlú vlastníkovi kľúča. Môžete vybrať buď poslať im s každým iným ID "
|
|
|
|
|
"používateľa s vašim podpisom, iba prvé vaše podpísané ID alebo neposielať im "
|
|
|
|
|
"vôbec."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_misc.ui:317
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:761
|
|
|
|
|
msgid "Mailing of User Ids without Email Addresses"
|
|
|
|
|
msgstr "Posielanie používateľských ID bez e-mailových adries"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_misc.ui:325
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MailUats)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:764
|
|
|
|
|
msgid "Send with every Email"
|
|
|
|
|
msgstr "Poslať každým e-mailom"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_misc.ui:330
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MailUats)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:767
|
|
|
|
|
msgid "Send only with first Email"
|
|
|
|
|
msgstr "Poslať iba prvým e-mailom"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_misc.ui:335
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MailUats)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:770
|
|
|
|
|
msgid "Do not send"
|
|
|
|
|
msgstr "Neposielať"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_misc.ui:345
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:773
|
|
|
|
|
msgid "Email template"
|
|
|
|
|
msgstr "Šablóna e-mailu"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf_misc.ui:353
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, EmailTemplateEdit)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:777
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"This is the text of the email sent by the \"Sign and Mail User ID\" action.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"The placeholders surrounded by the percent signs (like %KEYID%) will be "
|
|
|
|
|
"replaced with the corresponding text for every single mail."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"Toto je text e-mailu poslaného cez akciu \"Podpísať a poslať ID používateľa"
|
|
|
|
|
"\".\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Zástupné znaky obklopené znakmi percent (ako %KEYID%) budú nahradené "
|
|
|
|
|
"korešpondujúcim textom v každej správe."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: selectexpirydate.cpp:27
|
|
|
|
|
msgid "Choose New Expiration"
|
|
|
|
|
msgstr "Vyberte novú platnosť"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: selectexpirydate.cpp:33
|
|
|
|
|
msgctxt "Key has unlimited lifetime"
|
|
|
|
|
msgid "Unlimited"
|
|
|
|
|
msgstr "Neobmedzené"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: selectpublickeydialog.cpp:47
|
|
|
|
|
msgid "O&ptions"
|
|
|
|
|
msgstr "&Možnosti"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: selectpublickeydialog.cpp:54
|
|
|
|
|
msgid "Select Public Key"
|
|
|
|
|
msgstr "Vyberte verejný kľúč"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: selectpublickeydialog.cpp:57
|
|
|
|
|
msgid "Select Public Key for %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Vyberte verejný kľúč pre %1"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: selectpublickeydialog.cpp:60
|
|
|
|
|
msgid "Select Public Key for %2 and one more file"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Select Public Key for %2 and %1 more files"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Vyberte verejný kľúč pre %2 a ešte jeden súbor"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Vyberte verejný kľúč pre %2 a ešte %1 súbory"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "Vyberte verejný kľúč pre %2 a ešte %1 súborov"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: selectpublickeydialog.cpp:69
|
|
|
|
|
msgid "&Search: "
|
|
|
|
|
msgstr "Hľadať:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: selectpublickeydialog.cpp:84
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"<b>Public keys list</b>: select the key that will be used for encryption."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"<b>Zoznam verejných kľúčov</b>: vyberte kľúč, ktorý sa má použiť pre "
|
|
|
|
|
"šifrovanie."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: selectpublickeydialog.cpp:97
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>ASCII encryption</b>: makes it possible to open the encrypted file/"
|
|
|
|
|
"message in a text editor"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>ASCII šifrovanie</b>: umožní zobrazenie zašifrovaného súboru/správy v "
|
|
|
|
|
"textovom editore"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: selectpublickeydialog.cpp:102
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"<b>Allow encryption with untrusted keys</b>: when you import a public key, "
|
|
|
|
|
"it is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it "
|
|
|
|
|
"in order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, "
|
|
|
|
|
"even if it has not be signed."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"<b>Povoliť šifrovanie pomocou nedôveryhodných kľúčov</b>: pri importe "
|
|
|
|
|
"verejného kľúča sa tento obvykle označí ako nedôveryhodný a nie je možné ho "
|
|
|
|
|
"používať, pokým ho nepodpíšete, čím sa stane 'dôveryhodným'. Zapnutie tejto "
|
|
|
|
|
"voľby vám umožní používať aj nedôveryhodné kľúče, takže ich nemusíte "
|
|
|
|
|
"podpisovať."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: selectpublickeydialog.cpp:109
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Hide user ID</b>: Do not put the keyid into encrypted packets. This "
|
|
|
|
|
"option hides the receiver of the message and is a countermeasure against "
|
|
|
|
|
"traffic analysis. It may slow down the decryption process because all "
|
|
|
|
|
"available secret keys are tried."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Skryť ID užívateľa</b>: Do zašifrovaných dát nevkladať ID kľúča. Táto "
|
|
|
|
|
"voľba skryje príjemcu správy a je to obrana proti analýze prenesených dát. "
|
|
|
|
|
"Môže to spomaliť dešifrovanie, pretože sa musia vyskúšať všetky tajné kľúče, "
|
|
|
|
|
"ktoré sú k dispozícii."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: selectpublickeydialog.cpp:113
|
|
|
|
|
msgid "Symmetrical encryption"
|
|
|
|
|
msgstr "Symetrické šifrovanie"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: selectpublickeydialog.cpp:114
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Symmetrical encryption</b>: encryption does not use keys. You just need "
|
|
|
|
|
"to give a password to encrypt/decrypt the file"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Symetrické šifrovanie</b>: šifrovanie nepoužíva kľúče. Musíte iba zadať "
|
|
|
|
|
"heslo pre zašifrovanie a dešifrovanie súboru"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: selectpublickeydialog.cpp:127
|
|
|
|
|
msgid "Custom option:"
|
|
|
|
|
msgstr "Vlastné voľby:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: selectpublickeydialog.cpp:131
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Custom option</b>: for experienced users only, allows you to enter a gpg "
|
|
|
|
|
"command line option, like: '--armor'"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Vlastné voľby</b>: iba pre pokročilých užívateľov. Umožňuje zadať voľby "
|
|
|
|
|
"príkazového riadku pre gpg, napríklad '--armor'"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: selectsecretkey.cpp:34
|
|
|
|
|
msgid "Private Key List"
|
|
|
|
|
msgstr "Zoznam súkromných kľúčov"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: selectsecretkey.cpp:39
|
|
|
|
|
msgid "Choose secret key for signing:"
|
|
|
|
|
msgstr "Vybrať tajný kľúč na podpis:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: selectsecretkey.cpp:54
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"How carefully have you checked that the key really belongs to the person "
|
|
|
|
|
"with whom you wish to communicate:"
|
|
|
|
|
msgid_plural ""
|
|
|
|
|
"How carefully have you checked that the %1 keys really belong to the people "
|
|
|
|
|
"with whom you wish to communicate:"
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
"Ako starostlivo ste overili, že kľúč naozaj patrí osobe, s ktorou chcete "
|
|
|
|
|
"komunikovať:"
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
"Ako starostlivo ste overili, že %1 kľúče naozaj patria osobám, s ktorými "
|
|
|
|
|
"chcete komunikovať:"
|
|
|
|
|
msgstr[2] ""
|
|
|
|
|
"Ako starostlivo ste overili, že %1 kľúčov naozaj patria osobám, s ktorými "
|
|
|
|
|
"chcete komunikovať:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: selectsecretkey.cpp:61
|
|
|
|
|
msgid "I Will Not Answer"
|
|
|
|
|
msgstr "Bez odpovede"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: selectsecretkey.cpp:62
|
|
|
|
|
msgid "I Have Not Checked at All"
|
|
|
|
|
msgstr "Nekontrolované"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: selectsecretkey.cpp:63
|
|
|
|
|
msgid "I Have Done Casual Checking"
|
|
|
|
|
msgstr "Podrobne vykonaná kontrola"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: selectsecretkey.cpp:64
|
|
|
|
|
msgid "I Have Done Very Careful Checking"
|
|
|
|
|
msgstr "Veľmi podrobne vykonaná kontrola"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: selectsecretkey.cpp:69
|
|
|
|
|
msgid "Local signature (cannot be exported)"
|
|
|
|
|
msgstr "Lokálny podpis (nie je možný export)"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: selectsecretkey.cpp:73
|
|
|
|
|
msgid "Do not sign all user id's (open terminal)"
|
|
|
|
|
msgstr "Nepodpisovať všetky ID užívateľov (otvoriť terminál)"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: core/KGpgGroupNode.cpp:164
|
|
|
|
|
msgid "1 key"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%1 keys"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "1 kľúč"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%1 kľúče"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "%1 kľúčov"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: core/KGpgKeyNode.cpp:84
|
|
|
|
|
msgctxt "size of signing key / size of encryption key"
|
|
|
|
|
msgid "%1 / %2"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 / %2"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: core/KGpgKeyNode.cpp:170 core/KGpgSignableNode.cpp:48
|
|
|
|
|
msgid "1 signature"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%1 signatures"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "1 podpis"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%1 podpisy"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "%1 podpisov"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: core/KGpgNode.cpp:56
|
|
|
|
|
msgctxt "Name of uid (comment)"
|
|
|
|
|
msgid "%1 (%2)"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 (%2)"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: core/KGpgRefNode.cpp:128 transactions/kgpgtransaction.cpp:634
|
|
|
|
|
msgid "[No user id found]"
|
|
|
|
|
msgstr "[Nenájdené ID užívateľa]"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: core/KGpgSignNode.cpp:88
|
|
|
|
|
msgid "%1 [local signature]"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 [miestny podpis]"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: core/KGpgSubkeyNode.cpp:86
|
|
|
|
|
msgid "%1 subkey"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 podkľúč"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: core/KGpgUatNode.cpp:105
|
|
|
|
|
msgid "Photo id"
|
|
|
|
|
msgstr "Fotka"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: core/convert.cpp:39
|
|
|
|
|
msgctxt "Encryption algorithm"
|
|
|
|
|
msgid "RSA"
|
|
|
|
|
msgstr "RSA"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: core/convert.cpp:41
|
|
|
|
|
msgctxt "Encryption algorithm"
|
|
|
|
|
msgid "DSA"
|
|
|
|
|
msgstr "DSA"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: core/convert.cpp:43
|
|
|
|
|
msgctxt "Encryption algorithm"
|
|
|
|
|
msgid "ElGamal"
|
|
|
|
|
msgstr "ElGamal"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: core/convert.cpp:45
|
|
|
|
|
msgctxt "Encryption algorithm"
|
|
|
|
|
msgid "DSA & ElGamal"
|
|
|
|
|
msgstr "DSA & ElGamal"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: core/convert.cpp:47
|
|
|
|
|
msgctxt "Encryption algorithm RSA, Signing algorithm RSA"
|
|
|
|
|
msgid "RSA & RSA"
|
|
|
|
|
msgstr "RSA & RSA"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: core/convert.cpp:50
|
|
|
|
|
msgctxt "Unknown algorithm"
|
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "Neznáme"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: core/convert.cpp:58
|
|
|
|
|
msgid "Do not Know"
|
|
|
|
|
msgstr "&Neviem"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: core/convert.cpp:60
|
|
|
|
|
msgid "Do NOT Trust"
|
|
|
|
|
msgstr "Nedôverujem"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: core/convert.cpp:69
|
|
|
|
|
msgctxt "Unknown trust in key owner"
|
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "Neznáme"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: core/convert.cpp:77
|
|
|
|
|
msgctxt "Invalid key"
|
|
|
|
|
msgid "Invalid"
|
|
|
|
|
msgstr "Neplatné"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: core/convert.cpp:79
|
|
|
|
|
msgctxt "Disabled key"
|
|
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
|
|
|
msgstr "Vypnuté"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: core/convert.cpp:81
|
|
|
|
|
msgid "Revoked"
|
|
|
|
|
msgstr "Zrušená platnosť"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: core/convert.cpp:83 model/groupeditproxymodel.cpp:110
|
|
|
|
|
msgctxt "Expired key"
|
|
|
|
|
msgid "Expired"
|
|
|
|
|
msgstr "Vypršané"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: core/convert.cpp:85
|
|
|
|
|
msgctxt "Undefined key trust"
|
|
|
|
|
msgid "Undefined"
|
|
|
|
|
msgstr "Nedefinované"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: core/convert.cpp:87
|
|
|
|
|
msgctxt "No trust in key"
|
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
|
msgstr "Žiadna"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: core/convert.cpp:89
|
|
|
|
|
msgctxt "Marginal trust in key"
|
|
|
|
|
msgid "Marginal"
|
|
|
|
|
msgstr "Okrajová"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: core/convert.cpp:91
|
|
|
|
|
msgctxt "Full trust in key"
|
|
|
|
|
msgid "Full"
|
|
|
|
|
msgstr "Plné"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: core/convert.cpp:93
|
|
|
|
|
msgctxt "Ultimate trust in key"
|
|
|
|
|
msgid "Ultimate"
|
|
|
|
|
msgstr "Dokonalé"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: core/convert.cpp:96
|
|
|
|
|
msgctxt "Unknown trust in key"
|
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "Neznáme"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: core/convert.cpp:105
|
|
|
|
|
msgctxt "key capability"
|
|
|
|
|
msgid "Signature"
|
|
|
|
|
msgstr "Podpis"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: core/convert.cpp:107
|
|
|
|
|
msgctxt "key capability"
|
|
|
|
|
msgid "Encryption"
|
|
|
|
|
msgstr "Šifrovanie"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: core/convert.cpp:109
|
|
|
|
|
msgctxt "key capability"
|
|
|
|
|
msgid "Authentication"
|
|
|
|
|
msgstr "Overenie"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: core/convert.cpp:111
|
|
|
|
|
msgctxt "key capability"
|
|
|
|
|
msgid "Certification"
|
|
|
|
|
msgstr "Certifikácia"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: core/convert.cpp:113
|
|
|
|
|
msgctxt "used to join a list of key types, e.g. 'encryption, signature'"
|
|
|
|
|
msgid ", "
|
|
|
|
|
msgstr ", "
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: editor/kgpgeditor.cpp:91 editor/kgpgeditor.cpp:241
|
|
|
|
|
#: editor/kgpgeditor.cpp:749 editor/kgpgeditor.cpp:778
|
|
|
|
|
msgid "Untitled"
|
|
|
|
|
msgstr "Bez názvu"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: editor/kgpgeditor.cpp:187
|
|
|
|
|
msgid "&Encrypt File..."
|
|
|
|
|
msgstr "Zaš&ifrovať súbor..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: editor/kgpgeditor.cpp:191
|
|
|
|
|
msgid "&Decrypt File..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Dešifrovať súbor..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: editor/kgpgeditor.cpp:195
|
|
|
|
|
msgid "&Open Key Manager"
|
|
|
|
|
msgstr "&Otvoriť správcu kľúčov"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: editor/kgpgeditor.cpp:198
|
|
|
|
|
msgid "&Generate Signature..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Generovať podpis..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: editor/kgpgeditor.cpp:202
|
|
|
|
|
msgid "&Verify Signature..."
|
|
|
|
|
msgstr "O&veriť podpis..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: editor/kgpgeditor.cpp:205
|
|
|
|
|
msgid "&Check MD5 Sum..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Kontrolovať súčet MD5..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: editor/kgpgeditor.cpp:208
|
|
|
|
|
msgid "&Unicode (utf-8) Encoding"
|
|
|
|
|
msgstr "Kódovanie &Unicode (utf-8)"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: editor/kgpgeditor.cpp:214
|
|
|
|
|
msgid "En&crypt"
|
|
|
|
|
msgstr "Zaši&frovať"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: editor/kgpgeditor.cpp:218
|
|
|
|
|
msgid "&Decrypt"
|
|
|
|
|
msgstr "&Dešifrovať"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: editor/kgpgeditor.cpp:222
|
|
|
|
|
msgid "S&ign/Verify"
|
|
|
|
|
msgstr "P&odpísať/overiť"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: editor/kgpgeditor.cpp:245
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"The document \"%1\" has changed.\n"
|
|
|
|
|
"Do you want to save it?"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"Dokument s menom \"%1\" je zmenený.\n"
|
|
|
|
|
"Chcete ho uložiť?"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: editor/kgpgeditor.cpp:246
|
|
|
|
|
msgid "Close the document"
|
|
|
|
|
msgstr "Zavrieť dokument"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: editor/kgpgeditor.cpp:292
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The document could not been saved, as the selected codec is not supported."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Dokument nie je možné uložiť, pretože vybraný kodek nie je podporovaný."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: editor/kgpgeditor.cpp:298
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode "
|
|
|
|
|
"every unicode character in it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Dokument nie je možné uložiť, pretože vybrané kódovanie nedokáže zapísať "
|
|
|
|
|
"všetky znaky v dokumente."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: editor/kgpgeditor.cpp:307 editor/kgpgeditor.cpp:326
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The document could not be saved, please check your permissions and disk "
|
|
|
|
|
"space."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Dokument nie je možné uložiť, overte prístupové práva a miesto na disku."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: editor/kgpgeditor.cpp:470 editor/kgpgeditor.cpp:479
|
|
|
|
|
#: editor/kgpgeditor.cpp:614 editor/kgpgeditor.cpp:652
|
|
|
|
|
#: editor/kgpgeditor.cpp:690
|
|
|
|
|
msgid "*|All Files"
|
|
|
|
|
msgstr "*|Všetky súbory"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: editor/kgpgeditor.cpp:470
|
|
|
|
|
msgid "Open File to Encode"
|
|
|
|
|
msgstr "Otvoriť súbor na zašifrovanie"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: editor/kgpgeditor.cpp:479
|
|
|
|
|
msgid "Open File to Decode"
|
|
|
|
|
msgstr "Otvoriť súbor na dešifrovanie"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: editor/kgpgeditor.cpp:493
|
|
|
|
|
msgid "Decrypt File To"
|
|
|
|
|
msgstr "Dešifrovať súbor do"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: editor/kgpgeditor.cpp:614
|
|
|
|
|
msgid "Open File to Sign"
|
|
|
|
|
msgstr "Otvoriť súbor pre podpis"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: editor/kgpgeditor.cpp:652 editor/kgpgeditor.cpp:690
|
|
|
|
|
msgid "Open File to Verify"
|
|
|
|
|
msgstr "Otvoriť súbor pre overenie"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: editor/kgpgeditor.cpp:703 editor/kgpgtextedit.cpp:333
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><b>Missing signature:</b><br />Key id: %1<br /><br />Do you want to "
|
|
|
|
|
"import this key from a keyserver?</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><b>Chýbajúci podpis:</b><br />ID kľúča: %1<br /><br />Chcete tento kľúč "
|
|
|
|
|
"naimportovať zo serveru kľúčov?</qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: editor/kgpgeditor.cpp:730 transactions/kgpgverify.cpp:149
|
|
|
|
|
msgid "No signature found."
|
|
|
|
|
msgstr "Nenájdený žiadny podpis."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: editor/kgpgmd5widget.cpp:28
|
|
|
|
|
msgid "MD5 Checksum"
|
|
|
|
|
msgstr "Kontrolný súčet MD5"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: editor/kgpgmd5widget.cpp:31
|
|
|
|
|
msgid "Compare MD5 with Clipboard"
|
|
|
|
|
msgstr "Porovnať MD5 so schránkou"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: editor/kgpgmd5widget.cpp:46
|
|
|
|
|
msgid "MD5 sum for <b>%1</b> is:"
|
|
|
|
|
msgstr "Kontrolný súčet MD5 pre <b>%1</b> je:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: editor/kgpgmd5widget.cpp:59
|
|
|
|
|
msgid "<b>Unknown status</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Neznámy stav</b>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: editor/kgpgmd5widget.cpp:84
|
|
|
|
|
msgid "Clipboard content is not a MD5 sum."
|
|
|
|
|
msgstr "Obsah schránky nie je kontrolný súčet MD5."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: editor/kgpgmd5widget.cpp:88
|
|
|
|
|
msgid "<b>Correct checksum</b>, file is ok."
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Správny kontrolný súčet</b>, súbor je v poriadku."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: editor/kgpgmd5widget.cpp:94
|
|
|
|
|
msgid "<b>Wrong checksum, <em>file corrupted</em></b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Nesprávny kontrolný súčet, <em>súbor poškodený</em></b>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: editor/kgpgtextedit.cpp:90
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"<qt><b>Remote file dropped</b>.<br />The remote file will now be copied to a "
|
|
|
|
|
"temporary file to process requested operation. This temporary file will be "
|
|
|
|
|
"deleted after operation.</qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"<qt><b>Pustený vzdialený súbor</b>.<br />Tento súbor sa teraz skopíruje do "
|
|
|
|
|
"dočasného súboru, aby sa vykonala požadovaná operácia. Potom sa dočasný "
|
|
|
|
|
"súbor odstráni.</qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: editor/kgpgtextedit.cpp:94
|
|
|
|
|
msgid "Could not download file."
|
|
|
|
|
msgstr "Nepodarilo sa stiahnuť súbor."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: editor/kgpgtextedit.cpp:127
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>This file is a <b>public</b> key.<br />Do you want to import it instead "
|
|
|
|
|
"of opening it in editor?</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Tento súbor je <b>verejný</b> kľúč.<br />Chcete ho importovať namiesto "
|
|
|
|
|
"otvorenia v editore?</qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: editor/kgpgtextedit.cpp:130
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>This file is a <b>private</b> key.<br />Do you want to import it instead "
|
|
|
|
|
"of opening it in editor?</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Tento súbor je <b>súkromný</b> kľúč.<br />Chcete ho importovať namiesto "
|
|
|
|
|
"otvorenia v editore?</qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: editor/kgpgtextedit.cpp:135
|
|
|
|
|
msgid "Key file dropped on Editor"
|
|
|
|
|
msgstr "Súbor kľúča pustený na editor"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: editor/kgpgtextedit.cpp:286
|
|
|
|
|
msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key"
|
|
|
|
|
msgstr "Podpis nie je možný: nesprávne heslo alebo chýbajúci kľúč"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: editor/kgpgtextedit.cpp:327
|
|
|
|
|
msgid "Import key in your list"
|
|
|
|
|
msgstr "Importovať kľúč vo vašom zozname"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: editor/kgpgtextedit.cpp:330
|
|
|
|
|
msgid "Do &Not Import"
|
|
|
|
|
msgstr "Neimportovať"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: editor/kgpgtextedit.cpp:331
|
|
|
|
|
msgid "Will not import this key in your list"
|
|
|
|
|
msgstr "Nenaimportuje tento kľúč vo vašom zozname"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: editor/kgpgtextedit.cpp:333
|
|
|
|
|
msgid "Missing Key"
|
|
|
|
|
msgstr "Chýbajúci kľúč"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: model/gpgservermodel.cpp:91
|
|
|
|
|
msgctxt "Mark default keyserver in GUI"
|
|
|
|
|
msgid "%1 (Default)"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 (Štandardné)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: model/keylistproxymodel.cpp:191 transactions/kgpgimport.cpp:193
|
|
|
|
|
msgctxt "ID: Name"
|
|
|
|
|
msgid "%1: %2"
|
|
|
|
|
msgstr "%1: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: model/keylistproxymodel.cpp:193 transactions/kgpgimport.cpp:195
|
|
|
|
|
msgctxt "ID: Name <Email>"
|
|
|
|
|
msgid "%1: %2 <%3>"
|
|
|
|
|
msgstr "%1: %2 <%3>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: model/keylistproxymodel.cpp:198
|
|
|
|
|
msgctxt "Name <Email>: ID"
|
|
|
|
|
msgid "%1 <%2>: %3"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 <%2>: %3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: model/kgpgitemmodel.cpp:270 model/kgpgitemmodel.cpp:273
|
|
|
|
|
msgid "1 Key"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%1 Keys"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "1 kľúč"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%1 kľúče"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "%1 kľúčov"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: model/kgpgitemmodel.cpp:274
|
|
|
|
|
msgid "1 Group"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%1 Groups"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "1 skupina"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%1 skupiny"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "%1 skupín"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: model/kgpgitemmodel.cpp:276
|
|
|
|
|
msgctxt "%1 = something like 7 keys, %2 = something like 2 groups"
|
|
|
|
|
msgid "%1, %2"
|
|
|
|
|
msgstr "%1, %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: model/kgpgitemmodel.cpp:378
|
|
|
|
|
msgid "ID"
|
|
|
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: model/kgpgsearchresultmodel.cpp:126
|
|
|
|
|
msgctxt "example: ID abc123xy, 1024-bit RSA key, created Jan 12 2009, revoked"
|
|
|
|
|
msgid "ID %1, %2-bit %3 key, created %4, revoked"
|
|
|
|
|
msgstr "ID %1, %2-bit %3 kľúč, vytvorený %4, zrušený"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: model/kgpgsearchresultmodel.cpp:131
|
|
|
|
|
msgctxt "example: ID abc123xy, 1024-bit RSA key, created Jan 12 2009"
|
|
|
|
|
msgid "ID %1, %2-bit %3 key, created %4"
|
|
|
|
|
msgstr "ID %1, %2-bit %3 kľúč, vytvorený %4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: model/kgpgsearchresultmodel.cpp:220
|
|
|
|
|
msgid "One Photo ID"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%1 Photo IDs"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Jedno ID fotky"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%1 ID fotiek"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "%1 ID fotiek"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transactions/kgpgaddphoto.cpp:41
|
|
|
|
|
msgid "This image is very large. Use it anyway?"
|
|
|
|
|
msgstr "Tento obrázok je veľmi veľký. Aj tak ho použiť?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transactions/kgpgaddphoto.cpp:41
|
|
|
|
|
msgid "Use Anyway"
|
|
|
|
|
msgstr "Použiť aj tak"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transactions/kgpgaddphoto.cpp:41
|
|
|
|
|
msgid "Do Not Use"
|
|
|
|
|
msgstr "Nepoužívať"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transactions/kgpgchangepass.cpp:69
|
|
|
|
|
msgid "Enter old passphrase for <b>%1</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "Zadajte staré heslo pre <b>%1</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transactions/kgpgchangepass.cpp:71
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>Enter new passphrase for <b>%1</b><br />If you forget this passphrase "
|
|
|
|
|
"all your encrypted files and messages will be inaccessible.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Zadajte nové heslo pre <b>%1</b><br />Ak ste ho zabudli, všetky vaše "
|
|
|
|
|
"zašifrované súbory a správy budú stratené.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transactions/kgpgdecrypt.cpp:118
|
|
|
|
|
msgctxt "Status message 'Decrypting <filename>' (operation starts)"
|
|
|
|
|
msgid "Decrypting %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Dešifrujem %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transactions/kgpgdecrypt.cpp:121
|
|
|
|
|
msgctxt "Status message 'Decrypted <filename>' (operation was completed)"
|
|
|
|
|
msgid "Decrypted %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Dešifrované %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:64
|
|
|
|
|
msgid "Generating New Key for %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Generujem nový kľúč pre %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:137
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p><b>Enter passphrase for %1 <%2></b>:<br />Passphrase should include "
|
|
|
|
|
"non alphanumeric characters and random sequences.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p><b>Zadajte heslo pre %1 <%2></b>:<br />Heslo by malo obsahovať aj "
|
|
|
|
|
"iné znaky než písmená a číslice a pridajte aj náhodné postupnosti znakov.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:140
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p><b>Enter passphrase for %1</b>:<br />Passphrase should include non "
|
|
|
|
|
"alphanumeric characters and random sequences.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p><b>Zadajte heslo pre %1</b>:<br />Heslo by malo obsahovať aj iné znaky "
|
|
|
|
|
"než písmená a číslice a pridajte aj náhodné postupnosti znakov.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:151
|
|
|
|
|
msgid "Generating Key"
|
|
|
|
|
msgstr "Generujem kľúč"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:164
|
|
|
|
|
msgid "Generating prime numbers"
|
|
|
|
|
msgstr "Generovanie prvočísel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:166
|
|
|
|
|
msgid "Generating DSA key"
|
|
|
|
|
msgstr "Generujem kľúč DSA"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:168
|
|
|
|
|
msgid "Generating ElGamal key"
|
|
|
|
|
msgstr "Generujem kľúč EIGamal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:170
|
|
|
|
|
msgid "Waiting for entropy"
|
|
|
|
|
msgstr "Čakanie na entropiu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:175
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The entropy pool ran empty. The key generation process is stalled until "
|
|
|
|
|
"enough entropy is present. You can generate entropy e.g. by moving the mouse "
|
|
|
|
|
"or typing at the keyboard. The easiest way is by using another application "
|
|
|
|
|
"until the key generation continues."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Entropia bežala naprázdno. Proces generovania kľúča je zastavený, kým nie je "
|
|
|
|
|
"dostupný dostatok entropie. Môžete generovať entropiu napr. pohybom myši "
|
|
|
|
|
"alebo písaním na klávesnici. Najjednoduchší spôsob je používanie inej "
|
|
|
|
|
"aplikácie kým, pokračuje generovanie kľúča."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:217
|
|
|
|
|
msgid "Key %1 generated"
|
|
|
|
|
msgstr "Kľúč %1 vygenerovaný"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transactions/kgpggeneraterevoke.cpp:48
|
|
|
|
|
msgid "Generating Revocation Certificate for key %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Generujem odvolací certifikát pre kľúč %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transactions/kgpgimport.cpp:128
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The import result string has an unsupported format in line %1.<br />Please "
|
|
|
|
|
"see the detailed log for more information."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Reťazec výsledku importu má nepodporovaný formát v riadku %1.<br />Prosím "
|
|
|
|
|
"pozrite si detailný záznam pre viac informácií."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transactions/kgpgimport.cpp:139
|
|
|
|
|
msgid "No key imported.<br />Please see the detailed log for more information."
|
|
|
|
|
msgstr "Nenaimportovaný žiadny kľúč.<br />Overte detaily v zázname."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transactions/kgpgimport.cpp:141
|
|
|
|
|
msgid "<qt>%1 key processed.</qt>"
|
|
|
|
|
msgid_plural "<qt>%1 keys processed.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "<qt>Spracovaný %1 kľúč.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "<qt>Spracované %1 kľúče.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "<qt>Spracovaných %1 kľúčov.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transactions/kgpgimport.cpp:144
|
|
|
|
|
msgid "<qt><br />One key without ID.</qt>"
|
|
|
|
|
msgid_plural "<qt><br />%1 keys without ID.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "<qt><br />%1 kľúč bez ID.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "<qt><br />%1 kľúče bez ID.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "<qt><br />%1 kľúčov bez ID.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transactions/kgpgimport.cpp:146
|
|
|
|
|
msgid "<qt><br /><b>One key imported:</b></qt>"
|
|
|
|
|
msgid_plural "<qt><br /><b>%1 keys imported:</b></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "<qt><br /><b>Importovaný jeden kľúč.</b></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "<qt><br /><b>Importované %1 kľúče.</b></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "<qt><br /><b>Importovaných %1 kľúčov.</b></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transactions/kgpgimport.cpp:148
|
|
|
|
|
msgid "<qt><br />One RSA key imported.</qt>"
|
|
|
|
|
msgid_plural "<qt><br />%1 RSA keys imported.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "<qt><br />Importovaný %1 RSA kľúč.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "<qt><br />Importované %1 RSA kľúče.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "<qt><br />Importovaných %1 RSA kľúčov.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transactions/kgpgimport.cpp:150
|
|
|
|
|
msgid "<qt><br />One key unchanged.</qt>"
|
|
|
|
|
msgid_plural "<qt><br />%1 keys unchanged.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "<qt><br />Nezmenený %1 kľúč.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "<qt><br />Nezmenené %1 kľúče.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "<qt><br />Nezmenených %1 kľúčov.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transactions/kgpgimport.cpp:152
|
|
|
|
|
msgid "<qt><br />One user ID imported.</qt>"
|
|
|
|
|
msgid_plural "<qt><br />%1 user IDs imported.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "<qt><br />Importované %1 užívateľské ID.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "<qt><br />Importované %1 užívateľské ID.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "<qt><br />Importovaných %1 užívateľských ID.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transactions/kgpgimport.cpp:154
|
|
|
|
|
msgid "<qt><br />One subkey imported.</qt>"
|
|
|
|
|
msgid_plural "<qt><br />%1 subkeys imported.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "<qt><br /><b>Importovaný jeden podkľúč.</b></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "<qt><br />Importované %1 podkľúče.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "<qt><br />Iimportovaných %1 podkľúčov.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transactions/kgpgimport.cpp:156
|
|
|
|
|
msgid "<qt><br />One signature imported.</qt>"
|
|
|
|
|
msgid_plural "<qt><br />%1 signatures imported.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "<qt><br />Importovaný jeden podpis.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "<qt><br />Importované %1 podpisy.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "<qt><br />Importovaných %1 podpisov.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transactions/kgpgimport.cpp:158
|
|
|
|
|
msgid "<qt><br />One revocation certificate imported.</qt>"
|
|
|
|
|
msgid_plural "<qt><br />%1 revocation certificates imported.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "<qt><br />Importovaný jeden certifikát pre zrušenie platnosti.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "<qt><br />Importované %1 certifikáty pre zrušenie platnosti.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr[2] ""
|
|
|
|
|
"<qt><br />Importovaných %1 certifikátov pre zrušenie platnosti.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transactions/kgpgimport.cpp:160
|
|
|
|
|
msgid "<qt><br />One secret key processed.</qt>"
|
|
|
|
|
msgid_plural "<qt><br />%1 secret keys processed.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "<qt><br /><b>Spracovaný %1 tajný kľúč.</b></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "<qt><br />Spracované %1 tajné kľúče.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "<qt><br />Spracovaných %1 tajných kľúčov.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transactions/kgpgimport.cpp:162
|
|
|
|
|
msgid "<qt><br /><b>One secret key imported.</b></qt>"
|
|
|
|
|
msgid_plural "<qt><br /><b>%1 secret keys imported.</b></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "<qt><br /><b>Importovaný %1 tajný kľúč.</b></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "<qt><br /><b>Importované %1 tajné kľúče.</b></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "<qt><br /><b>Importovaných %1 tajných kľúčov.</b></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transactions/kgpgimport.cpp:164
|
|
|
|
|
msgid "<qt><br />One secret key unchanged.</qt>"
|
|
|
|
|
msgid_plural "<qt><br />%1 secret keys unchanged.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "<qt><br />Jeden tajný kľúč nezmenený.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "<qt><br />%1 tajné kľúče nezmenené.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "<qt><br />%1 tajných kľúčov nezmenených.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transactions/kgpgimport.cpp:166
|
|
|
|
|
msgid "<qt><br />One secret key not imported.</qt>"
|
|
|
|
|
msgid_plural "<qt><br />%1 secret keys not imported.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "<qt><br />Jeden tajný kľúč nenaimportovaný.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "<qt><br />%1 tajné kľúče nenaimportované.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "<qt><br />%1 tajných kľúčov nenaimportovaných.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transactions/kgpgimport.cpp:169
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><br /><b>You have imported a secret key.</b> <br />Please note that "
|
|
|
|
|
"imported secret keys are not trusted by default.<br />To fully use this "
|
|
|
|
|
"secret key for signing and encryption, you must edit the key (double click "
|
|
|
|
|
"on it) and set its trust to Full or Ultimate.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><br /><b>Máte naimportovaný tajný kľúč.</b> <br />Uvedomte si, že "
|
|
|
|
|
"naimportované tajné kľúče nie sú štandardne považované za dôveryhodné.<br /"
|
|
|
|
|
">Aby ste tento tajný kľúč mohli používať pre podpisy a šifrovanie, musíte "
|
|
|
|
|
"kľúč upraviť (dvakrát naň kliknite) a nastaviť jeho dôveryhodnosť na úplnú "
|
|
|
|
|
"alebo dokonalú.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transactions/kgpgimport.cpp:239
|
|
|
|
|
msgid "New Key"
|
|
|
|
|
msgid_plural "New Keys"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Nový kľúč"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Nové kľúče"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "Nové kľúče"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transactions/kgpgimport.cpp:242
|
|
|
|
|
msgid "Key with new User Id"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Keys with new User Ids"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Kľúč s novým ID používateľa"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Kľúče s novým ID používateľa"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "Kľúče s novým ID používateľas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transactions/kgpgimport.cpp:245
|
|
|
|
|
msgid "Key with new Signatures"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Keys with new Signatures"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Kľúč s novými podpismi"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Kľúče s novými podpismi"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "Kľúče s novými podpismi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transactions/kgpgimport.cpp:248
|
|
|
|
|
msgid "Key with new Subkeys"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Keys with new Subkeys"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Kľúč s novými podkľúčmi"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Kľúče s novými podkľúčmi"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "Kľúče s novými podkľúčmi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transactions/kgpgimport.cpp:251
|
|
|
|
|
msgid "New Private Key"
|
|
|
|
|
msgid_plural "New Private Keys"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Nový súkromný kľúč"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Nové súkromné kľúče"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "Nové súkromné kľúče"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transactions/kgpgimport.cpp:267
|
|
|
|
|
msgid "Unchanged Key"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Unchanged Keys"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Nezmenený kľúč"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Nezmenené kľúče"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "Nezmenené kľúče"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transactions/kgpgkeyservertransaction.cpp:93
|
|
|
|
|
msgid "Keyserver"
|
|
|
|
|
msgstr "Server kľúčov"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transactions/kgpgkeyservertransaction.cpp:93
|
|
|
|
|
msgid "<b>Connecting to the server...</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Pripájam sa na server...</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transactions/kgpgtransaction.cpp:163
|
|
|
|
|
msgid "Got Passphrase"
|
|
|
|
|
msgstr "Získané heslo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transactions/kgpgtransaction.cpp:430 transactions/kgpgtransaction.cpp:625
|
|
|
|
|
msgid "Requesting Passphrase"
|
|
|
|
|
msgstr "Vyžadovanie hesla"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transactions/kgpgtransaction.cpp:552
|
|
|
|
|
msgid " or "
|
|
|
|
|
msgstr " alebo "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transactions/kgpgtransaction.cpp:638
|
|
|
|
|
msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "Zadajte heslo pre <b>%1</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transactions/kgpgtransaction.cpp:652
|
|
|
|
|
msgid "<p><b>Bad passphrase</b>. You have 1 try left.</p>"
|
|
|
|
|
msgid_plural "<p><b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "<p><b>Nesprávne heslo</b>. Máte ešte %1 pokus.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "<p><b>Nesprávne heslo</b>. Máte ešte %1 pokusy.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "<p><b>Nesprávne heslo</b>. Máte ešte %1 pokusov.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transactions/kgpgverify.cpp:96
|
|
|
|
|
msgctxt "first argument is formatted date, second argument is formatted time"
|
|
|
|
|
msgid "The signature was created at %1 %2"
|
|
|
|
|
msgstr "Podpis bol vytvorený %1 %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transactions/kgpgverify.cpp:132 transactions/kgpgverify.cpp:166
|
|
|
|
|
msgid "<qt>Good signature from:<br /><b>%1</b><br />Key ID: %2<br /></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt>Správny podpis od:<br /><b>%1</b><br />ID kľúča: %2<br /></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transactions/kgpgverify.cpp:136 transactions/kgpgverify.cpp:170
|
|
|
|
|
msgctxt "Good signature from: NAME <EMAIL>, Key ID: HEXID"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>Good signature from:<br /><b>%1 <%2></b><br />Key ID: %3<br /></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Správny podpis od:<br /><b>%1 <%2></b><br />ID kľúča: %3<br /></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transactions/kgpgverify.cpp:182
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><b>BAD signature</b> from:<br /> %1<br />Key id: %2<br /><br /><b>The "
|
|
|
|
|
"file is corrupted</b><br /></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><b>NESPRÁVNY podpis</b> od: <br />%1<br />ID kľúča: %2<br /><br /"
|
|
|
|
|
"><b>Súbor je poškodený!</b><br /></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transactions/kgpgverify.cpp:186
|
|
|
|
|
msgid "<qt>The signature is valid, but the key is untrusted<br /></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt>Podpis je platný, ale kľúč je nedôveryhodný<br /></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transactions/kgpgverify.cpp:188
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>The signature is valid, and the key is ultimately trusted<br /></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt>Podpis je platný a kľúč dokonale dôveryhodný<br /></qt>"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your names"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Stanislav Višňovský"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your emails"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "visnovsky@kde.org"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<p>If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the "
|
|
|
|
|
#~ "editor window. KGpg will do the rest. Even remote files can be dropped.</"
|
|
|
|
|
#~ "p>\n"
|
|
|
|
|
#~ "<p>Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically "
|
|
|
|
|
#~ "import it if you want.</p>\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<p>Ak chcete dešifrovať textový súbor, jednoducho ho ťahajte myšou a "
|
|
|
|
|
#~ "pustite do okna editora. KGpg urobí zvyšok. Podporuje dokonca aj "
|
|
|
|
|
#~ "vzdialené súbory.</p>\n"
|
|
|
|
|
#~ "<p>Ak do okna editora pustíte verejný kľúč, KGpg ho automaticky "
|
|
|
|
|
#~ "naimportuje.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<p>The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and "
|
|
|
|
|
#~ "you have an encrypt option in the contextual menu.\n"
|
|
|
|
|
#~ "This works in <strong>konqueror</strong> or on your Desktop!</p>\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<p>Najjednoduchší spôsob, ako zašifrovať súbor je kliknúť naň pravým "
|
|
|
|
|
#~ "tlačidlom a z menu vybrať zašifrovanie.\n"
|
|
|
|
|
#~ "To funguje v <strong>konquerorovi</strong> aj na ploche.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<p>If you want to encrypt a message for several persons, just select "
|
|
|
|
|
#~ "several encryption keys by pressing the "Ctrl" key.</p>\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<p>Ak chcete zašifrovať správu pre niekoľkých ľudí, vyberte pomocou \"Ctrl"
|
|
|
|
|
#~ "\" viac šifrovacích kľúčov.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<p><strong>You do not have to be an expert in encryption to use this tool?"
|
|
|
|
|
#~ "</strong><br>\n"
|
|
|
|
|
#~ "Simply create yourself a key pair in the key management window. Then, "
|
|
|
|
|
#~ "export your public key and mail it to your friends.<br>\n"
|
|
|
|
|
#~ "Ask them to do the same and import their public keys. Finally, to send an "
|
|
|
|
|
#~ "encrypted message, type it in the KGpg editor, then click ""
|
|
|
|
|
#~ "encrypt". Choose\n"
|
|
|
|
|
#~ "your friend's key and click "encrypt" again. The message will "
|
|
|
|
|
#~ "be encrypted, ready to be sent by email.</p>\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<p><strong>Nie ste expert v šifrovaní, aby ste používali tento nástroj?</"
|
|
|
|
|
#~ "strong><br>\n"
|
|
|
|
|
#~ "Jednoducho si vytvorte pár kľúčov v okne správy kľúčov. Potom svoj "
|
|
|
|
|
#~ "verejný kľúč vyexportujte a pošlite ho svojim priateľom.<br>\n"
|
|
|
|
|
#~ "Nech oni urobia to isté a ich verejné kľúče si naimportujte. Nakoniec "
|
|
|
|
|
#~ "pošlite zašifrovanú správu - napíšte ju v editore KGpg a stlačte ""
|
|
|
|
|
#~ "zašifrovať".\n"
|
|
|
|
|
#~ "Vyberte kľúč vášho priateľa s znovu stlačte "zašifrovať". "
|
|
|
|
|
#~ "Správa sa zašifruje a bude možné ju poslať e-mailom.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<p>To perform an operation on a key, open the key management window and "
|
|
|
|
|
#~ "right click on the key. A popup menu with all available options will "
|
|
|
|
|
#~ "appear.</p>\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<p>Ak chcete niečo urobiť s kľúčom, otvorte okno správy kľúčov a kliknite "
|
|
|
|
|
#~ "pravým tlačidlom na kľúči. V kontextovom menu budú činnosti, ktoré môžete "
|
|
|
|
|
#~ "vykonať.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<p>Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be "
|
|
|
|
|
#~ "prompted for password, and then that is it!</p>\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<p>Ak chcete súbor dešifrovať, kliknite naň myšou. Zadáte heslo a je to.</"
|
|
|
|
|
#~ "p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<p>If you only want to open the key manager, type this in the command "
|
|
|
|
|
#~ "line prompt: <pre>kgpg -k</pre>\n"
|
|
|
|
|
#~ "The editor can be reached by: <pre>kgpg -d</pre></p>\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<p>Ak chcete otvoriť iba správcu kľúčov, zadajte príkaz: <pre>kgpg -k</"
|
|
|
|
|
#~ "pre>\n"
|
|
|
|
|
#~ "Editor dosiahnete pomocou: <pre>kgpg -d</pre></p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<p>To open a file in the KGpg's editor and immediately decrypt it type: "
|
|
|
|
|
#~ "<pre>kgpg -s filename</pre></p>\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<p>Na otvorenie súboru v KGpg editore okamžité dešifrovanie napíšte: "
|
|
|
|
|
#~ "<pre>kgpg -s filename</pre></p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<p>If you want to change the password or expiration of a secret key "
|
|
|
|
|
#~ "simply double click on it to get the key properties dialog.</p>\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<p>Ak chcete zmeniť heslo alebo expiráciu tajného kľúča, jednoducho "
|
|
|
|
|
#~ "dvakrát kliknite naň na otvorenie dialógu vlastnosti kľúča.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<p>You can reach your default key by pressing "Ctrl+Home" in "
|
|
|
|
|
#~ "the key manager.</p>\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<p>Váš predvolený kľúč môžete dosiahnuť stlačením "Ctrl+Home" v "
|
|
|
|
|
#~ "správcovi kľúčov.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<p>The number of signatures is shown as a tooltip if you hover the mouse "
|
|
|
|
|
#~ "on the size column in key manager. A key has to be expanded once for this "
|
|
|
|
|
#~ "to work.</p>\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<p>Počet podpisov sa zobrauje ako bublina, ak presuniete myš na stĺpec "
|
|
|
|
|
#~ "veľkosti v správcovi kľúčov. Kľúč musí byť rozvinutý, ako to fungovalo.</"
|
|
|
|
|
#~ "p>\n"
|