kde-l10n/es/messages/kde-workspace/kio_man.po

174 lines
4.6 KiB
Text
Raw Normal View History

# Translation of kio_man to Spanish
# traducción de kio_man.po a Español
# translation of kio_man.po to Spanish
# Translation to spanish.
# Copyright (C) 2000-2002.
#
# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2000-2002.
# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003, 2007, 2008.
# Jaime Robles <jaime@robles.nu>, 2005.
# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2005.
# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007.
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2012, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_man\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-02 01:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-26 14:40+0100\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Eloy Cuadra,Jaime Robles,Pablo de Vicente"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "ecuadra@eloihr.net,jaime@kde.org,vicente@oan.es"
#: kio_man.cpp:482
#, kde-format
msgid ""
"No man page matching to %1 found.<br /><br />Check that you have not "
"mistyped the name of the page that you want.<br />Check that you have typed "
"the name using the correct upper and lower case characters.<br />If "
"everything looks correct, then you may need to improve the search path for "
"man pages; either using the environment variable MANPATH or using a matching "
"file in the /etc directory."
msgstr ""
"No hay ninguna página del manual que coincida con %1. <br /> <br />Compruebe "
"que no se equivocó al teclear el nombre de la página que quiere ver.\n"
"Tenga cuidado con las mayúsculas y minúsculas. <br />Si todo parece "
"correcto, a lo mejor necesita configurar el trayecto a las páginas en la "
"variable de entorno MANPATH o en algún archivo del directorio /etc."
#: kio_man.cpp:514
#, kde-format
msgid "Open of %1 failed."
msgstr "Falló la apertura de %1."
#: kio_man.cpp:620 kio_man.cpp:638
msgid "Man output"
msgstr "Salida de man"
#: kio_man.cpp:624
msgid "<h1>KDE Man Viewer Error</h1>"
msgstr "<h1>Error del visor de páginas man de KDE</h1>"
#: kio_man.cpp:642
msgid "There is more than one matching man page."
msgstr "Hay más de una página de manual que concuerda."
#: kio_man.cpp:653
msgid ""
"Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some "
"mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the "
"English version."
msgstr ""
"Nota: Si lee una página del manual en su idioma, sepa que puede contener "
"algún error o estar obsoleta. En caso de dudas, debería mirar la versión en "
"inglés."
#: kio_man.cpp:729
msgid "Header files"
msgstr "Archivos de cabecera"
#: kio_man.cpp:730
msgid "Header files (POSIX)"
msgstr "Archivos de cabecera (POSIX)"
#: kio_man.cpp:731
msgid "User Commands"
msgstr "Órdenes de usuario"
#: kio_man.cpp:732
msgid "User Commands (POSIX)"
msgstr "Órdenes de usuario (POSIX)"
#: kio_man.cpp:733
msgid "System Calls"
msgstr "Llamadas del sistema"
#: kio_man.cpp:734
msgid "Subroutines"
msgstr "Subrutinas"
#: kio_man.cpp:735
msgid "Perl Modules"
msgstr "Módulos Perl"
#: kio_man.cpp:736
msgid "Network Functions"
msgstr "Funciones de red"
#: kio_man.cpp:737
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
#: kio_man.cpp:738
msgid "File Formats"
msgstr "Formatos de archivo"
#: kio_man.cpp:739
msgid "Games"
msgstr "Juegos"
#: kio_man.cpp:740
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diversos"
#: kio_man.cpp:741
msgid "System Administration"
msgstr "Administración del sistema"
#: kio_man.cpp:742
msgid "Kernel"
msgstr "Núcleo"
#: kio_man.cpp:743
msgid "Local Documentation"
msgstr "Documentación local"
#: kio_man.cpp:744
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
#: kio_man.cpp:779 kio_man.cpp:783 kio_man.cpp:1153
msgid "UNIX Manual Index"
msgstr "Índice de manuales UNIX"
#: kio_man.cpp:809
#, kde-format
msgid "Section %1"
msgstr "Sección %1"
#: kio_man.cpp:1162
#, kde-format
msgid "Index for Section %1: %2"
msgstr "Índice para la sección %1: %2"
#: kio_man.cpp:1167
msgid "Generating Index"
msgstr "Generando índice"
#: kio_man.cpp:1426
msgid ""
"Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if "
"necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable "
"PATH before starting KDE."
msgstr ""
"No se encontró el programa sgml2roff en su sistema. Instálelo si fuera "
"necesario, y extienda Puede la ruta de búsqueda configurando la variable de "
"entorno MANPATH antes de iniciar KDE."
#: kmanpart.cpp:33
msgid "KMan"
msgstr "KMan"