# Translation of kio_man to Spanish # traducción de kio_man.po a Español # translation of kio_man.po to Spanish # Translation to spanish. # Copyright (C) 2000-2002. # # Pablo de Vicente , 2000-2002. # Jaime Robles , 2003, 2007, 2008. # Jaime Robles , 2005. # Santiago Fernandez Sancho , 2005. # Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007. # Eloy Cuadra , 2012, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kio_man\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-04-02 01:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-26 14:40+0100\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Eloy Cuadra,Jaime Robles,Pablo de Vicente" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "ecuadra@eloihr.net,jaime@kde.org,vicente@oan.es" #: kio_man.cpp:482 #, kde-format msgid "" "No man page matching to %1 found.

Check that you have not " "mistyped the name of the page that you want.
Check that you have typed " "the name using the correct upper and lower case characters.
If " "everything looks correct, then you may need to improve the search path for " "man pages; either using the environment variable MANPATH or using a matching " "file in the /etc directory." msgstr "" "No hay ninguna página del manual que coincida con %1.

Compruebe " "que no se equivocó al teclear el nombre de la página que quiere ver.\n" "Tenga cuidado con las mayúsculas y minúsculas.
Si todo parece " "correcto, a lo mejor necesita configurar el trayecto a las páginas en la " "variable de entorno MANPATH o en algún archivo del directorio /etc." #: kio_man.cpp:514 #, kde-format msgid "Open of %1 failed." msgstr "Falló la apertura de %1." #: kio_man.cpp:620 kio_man.cpp:638 msgid "Man output" msgstr "Salida de man" #: kio_man.cpp:624 msgid "

KDE Man Viewer Error

" msgstr "

Error del visor de páginas man de KDE

" #: kio_man.cpp:642 msgid "There is more than one matching man page." msgstr "Hay más de una página de manual que concuerda." #: kio_man.cpp:653 msgid "" "Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some " "mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the " "English version." msgstr "" "Nota: Si lee una página del manual en su idioma, sepa que puede contener " "algún error o estar obsoleta. En caso de dudas, debería mirar la versión en " "inglés." #: kio_man.cpp:729 msgid "Header files" msgstr "Archivos de cabecera" #: kio_man.cpp:730 msgid "Header files (POSIX)" msgstr "Archivos de cabecera (POSIX)" #: kio_man.cpp:731 msgid "User Commands" msgstr "Órdenes de usuario" #: kio_man.cpp:732 msgid "User Commands (POSIX)" msgstr "Órdenes de usuario (POSIX)" #: kio_man.cpp:733 msgid "System Calls" msgstr "Llamadas del sistema" #: kio_man.cpp:734 msgid "Subroutines" msgstr "Subrutinas" #: kio_man.cpp:735 msgid "Perl Modules" msgstr "Módulos Perl" #: kio_man.cpp:736 msgid "Network Functions" msgstr "Funciones de red" #: kio_man.cpp:737 msgid "Devices" msgstr "Dispositivos" #: kio_man.cpp:738 msgid "File Formats" msgstr "Formatos de archivo" #: kio_man.cpp:739 msgid "Games" msgstr "Juegos" #: kio_man.cpp:740 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diversos" #: kio_man.cpp:741 msgid "System Administration" msgstr "Administración del sistema" #: kio_man.cpp:742 msgid "Kernel" msgstr "Núcleo" #: kio_man.cpp:743 msgid "Local Documentation" msgstr "Documentación local" #: kio_man.cpp:744 msgid "New" msgstr "Nuevo" #: kio_man.cpp:779 kio_man.cpp:783 kio_man.cpp:1153 msgid "UNIX Manual Index" msgstr "Índice de manuales UNIX" #: kio_man.cpp:809 #, kde-format msgid "Section %1" msgstr "Sección %1" #: kio_man.cpp:1162 #, kde-format msgid "Index for Section %1: %2" msgstr "Índice para la sección %1: %2" #: kio_man.cpp:1167 msgid "Generating Index" msgstr "Generando índice" #: kio_man.cpp:1426 msgid "" "Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if " "necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable " "PATH before starting KDE." msgstr "" "No se encontró el programa sgml2roff en su sistema. Instálelo si fuera " "necesario, y extienda Puede la ruta de búsqueda configurando la variable de " "entorno MANPATH antes de iniciar KDE." #: kmanpart.cpp:33 msgid "KMan" msgstr "KMan"