kde-l10n/ar/messages/kde-workspace/powerdevil.po

317 lines
10 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of powerdevil.po to Arabic
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2008.
# Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2010.
# Abdalrahim Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>, 2012.
# Safa Alfulaij <safaalfulaij@hotmail.con>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: powerdevil\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-19 04:22+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-08 10:23+0300\n"
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safaalfulaij@hotmail.con>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
#: backends/upower/upowersuspendjob.cpp:75
#: backends/upower/consolekitsuspendjob.cpp:80
#: backends/upower/login1suspendjob.cpp:82
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Unsupported suspend method"
msgstr "طريقة تعليق غير مدعومة"
#: actions/dpms/powerdevildpmsactionconfig.cpp:60
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:77
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:81
#: actions/bundled/dimdisplayconfig.cpp:64
msgid " min"
msgstr "دقائق"
#: actions/dpms/powerdevildpmsactionconfig.cpp:61
msgid "Switch off after"
msgstr "أطفئ بعد"
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:82
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:91
msgid "Sleep"
msgstr "نَم"
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:85
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:94
msgid "Hibernate"
msgstr "أسبت"
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:87
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:96
msgid "Shutdown"
msgstr "أطفئ"
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:88
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:97
msgid "Lock screen"
msgstr "اقفل الشاشة"
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:97
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:84
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:105
#: actions/bundled/dimdisplayconfig.cpp:65
msgid "After"
msgstr "بعد"
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:71
msgid "Script"
msgstr ""
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:82
msgid "On Profile Load"
msgstr "عند تحميل تشكيلة"
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:83
msgid "On Profile Unload"
msgstr ""
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:94
msgid "Run script"
msgstr ""
#: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:54
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
msgid "Increase Keyboard Brightness"
msgstr "زِد سطوع لوحة المفاتيح"
#: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:59
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
msgid "Decrease Keyboard Brightness"
msgstr "انقص سطوع لوحة المفاتيح"
#: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:64
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
msgid "Toggle Keyboard Backlight"
msgstr ""
#: actions/bundled/brightnesscontrolconfig.cpp:64
msgctxt "Brightness level, label for the slider"
msgid "Level"
msgstr "المستوى"
#: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:58
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
msgid "Sleep"
msgstr "نَم"
#: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:63
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
msgid "Hibernate"
msgstr "أسبت"
#: actions/bundled/brightnesscontrol.cpp:55
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
msgid "Increase Screen Brightness"
msgstr "زِد سطوع الشاشة"
#: actions/bundled/brightnesscontrol.cpp:60
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
msgid "Decrease Screen Brightness"
msgstr "انقص سطوع الشاشة"
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:89
msgid "Do nothing"
msgstr "لا تفعل شيئا"
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Prompt log out dialog"
msgstr "اعرض حوار الخروج"
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:101
msgid "Turn off screen"
msgstr "أطفئ الشاشة"
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:126
msgid "When laptop lid closed"
msgstr "عند إغلاق غطاء المحمول"
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:133
msgid "When power button pressed"
msgstr "عند ضغط زر الطاقة"
#: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrolconfig.cpp:64
msgctxt "@label:slider Brightness level"
msgid "Level"
msgstr "المستوى"
#: kdedpowerdevil.cpp:58
msgid "KDE Power Management System"
msgstr "نظام مراقب الطاقة لكدي"
#: kdedpowerdevil.cpp:59
msgid ""
"KDE Power Management System is PowerDevil, an advanced, modular and "
"lightweight Power Management daemon"
msgstr ""
#: kdedpowerdevil.cpp:62
msgid "(c) 2010 MetalWorkers Co."
msgstr ""
#: kdedpowerdevil.cpp:65
msgid "Dario Freddi"
msgstr "Dario Freddi"
#: kdedpowerdevil.cpp:65
msgid "Maintainer"
msgstr "المشرف"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: powerdevilcore.cpp:71
msgid ""
"No valid Power Management backend plugins are available. A new installation "
"might solve this problem."
msgstr ""
#: powerdevilcore.cpp:164
msgid ""
"Your battery capacity is %1%. This means your battery is broken and needs a "
"replacement. Please contact your hardware vendor for more details."
msgstr ""
"سعة بطاريتك هي %1%. هذا يعني أنها معطّلة وتحتاج إلى استبدال. يجب عليك التواصل "
"مع بائع عتادك لمزيد من المعلومات."
#: powerdevilcore.cpp:168
msgid ""
"One of your batteries (ID %2) has a capacity of %1%. This means it is broken "
"and needs a replacement. Please contact your hardware vendor for more "
"details."
msgstr ""
"سعة إحدى البطاريات (معرّف %2) هي %1%. هذا يعني أنها معطّلة وتحتاج إلى استبدال. "
"يجب عليك التواصل مع بائع عتادك لمزيد من المعلومات."
#: powerdevilcore.cpp:173
msgid "Broken Battery"
msgstr "بطارية معطّلة"
#: powerdevilcore.cpp:182
msgid ""
"Your battery might have been recalled by %1. Usually, when vendors recall "
"the hardware, it is because of factory defects which are usually eligible "
"for a free repair or substitution. Please check <a href=\"%2\">%1's website</"
"a> to verify if your battery is faulted."
msgstr ""
"أعاد %1 استدعاء بطاريتك. غالبًا، عندما يعيد البائع استدعاء العتاد، يكون بسبب "
"عيوب المصنع والتي تكون غالبًا مؤهلة لإصلاح مجاني أو استبدال. يرجى التحقق من "
"<a href=\"%2\">%1's موقع الوِب</a> للتحقق من أن بطاريتك معابة."
#: powerdevilcore.cpp:187
msgid ""
"One of your batteries (ID %3) might have been recalled by %1. Usually, when "
"vendors recall the hardware, it is because of factory defects which are "
"usually eligible for a free repair or substitution. Please check <a href="
"\"%2\">%1's website</a> to verify if your battery is faulted."
msgstr ""
"أعاد %1 استدعاء إحدى بطارياتك (معرّف %3). غالبًا، عندما يعيد البائع استدعاء "
"العتاد، يكون بسبب عيوب المصنع والتي تكون غالبًا مؤهلة لإصلاح مجاني أو "
"استبدال. يرجى التحقق من <a href=\"%2\">موقع وِب %1</a> للتحقق من أن بطاريتك "
"معابة."
#: powerdevilcore.cpp:194
msgid "Check Your Battery"
msgstr "تحقق من بطاريتك"
#: powerdevilcore.cpp:259
msgid ""
"The profile \"%1\" has been selected, but it does not exist.\n"
"Please check your PowerDevil configuration."
msgstr ""
"تم اختيار ملف التشكيلة \"%1\", لكنه غير موجودة.\n"
"تحقق من ضبط عفريت-الطاقة"
#: powerdevilcore.cpp:345
msgid ""
"Could not connect to battery interface.\n"
"Please check your system configuration"
msgstr ""
"تعذر الاتصال بواجهة البطارية\n"
"تحقق من إعدادات نظامك"
#: powerdevilcore.cpp:425 powerdevilcore.cpp:430 powerdevilcore.cpp:435
#: powerdevilcore.cpp:440
msgid "Battery Critical (%1% Remaining)"
msgstr "البطارية في مستوى حرج (%1% متبقية)"
#: powerdevilcore.cpp:426
msgid ""
"Your battery level is critical, the computer will be halted in 30 seconds."
msgstr "بلغت البطارية المستوى الحرج، سيطفئ الحاسوب في 30 ثانية."
#: powerdevilcore.cpp:431
msgid ""
"Your battery level is critical, the computer will be hibernated in 30 "
"seconds."
msgstr "بلغت البطارية المستوى الحرج، سيُسبت الحاسوب في 30 ثانية."
#: powerdevilcore.cpp:436
msgid ""
"Your battery level is critical, the computer will be suspended in 30 seconds."
msgstr "بلغت البطارية المستوى الحرج، سيعلّق الحاسوب في 30 ثانية."
#: powerdevilcore.cpp:441
msgid "Your battery level is critical, save your work as soon as possible."
msgstr "بلغت البطارية المستوى الحرج، قم بحفظ عملك بأسرع وقت."
#: powerdevilcore.cpp:447
msgid "Battery Low (%1% Remaining)"
msgstr "البطارية ضعيفة (%1% متبقية)"
#: powerdevilcore.cpp:448
msgid ""
"Your battery is low. If you need to continue using your computer, either "
"plug in your computer, or shut it down and then change the battery."
msgstr ""
"بطاريتك ضعيفة. إن أردت الاستمرار في استخدام الحاسوب، أما أن توصله بالكهرباء، "
"أو أن تُطفئه وتغيّر البطارية."
#: powerdevilcore.cpp:467
msgid "AC Adapter Plugged In"
msgstr "وصل قابس الطاقة"
#: powerdevilcore.cpp:468
msgid "All pending suspend actions have been canceled."
msgstr "جميع الأحداث المعلّقة قد أُلغيت."
#: powerdevilcore.cpp:470
msgid "Running on AC power"
msgstr "يعمل على قابس الطاقة"
#: powerdevilcore.cpp:470
msgid "The power adaptor has been plugged in."
msgstr "وُصِل محول الطاقة."
#: powerdevilcore.cpp:473
msgid "Running on Battery Power"
msgstr "يعمل على طاقة البطارية"
#: powerdevilcore.cpp:473
msgid "The power adaptor has been unplugged."
msgstr "فُصل محول الطاقة."
#: powerdevilcore.cpp:479
msgid ""
"KDE Power Management System could not be initialized. The backend reported "
"the following error: %1\n"
"Please check your system configuration"
msgstr ""
#: powerdevilcore.cpp:529
msgid "Charge Complete"
msgstr "اكتمل الشحن"
#: powerdevilcore.cpp:529
msgid "Your battery is now fully charged."
msgstr "بطاريتك الآن مشحونة كليًّا."