kde-l10n/uk/messages/kde-workspace/plasma-windowed.po

67 lines
2.5 KiB
Text
Raw Normal View History

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-windowed\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-17 19:24+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: main.cpp:28
msgid "Shell used to load Plasma widgets as stand-alone applications."
msgstr ""
"Оболонка, призначена для завантаження віджетів Плазми як окремих програм."
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: main.cpp:33
msgid "Plasma Widgets shell"
msgstr "Оболонка віджетів Плазми"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: main.cpp:35
msgid "Copyright 2006-2009, The KDE Team"
msgstr "© Команда KDE, 20062009"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: main.cpp:36
msgid "Marco Martin"
msgstr "Marco Martin"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: main.cpp:37
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Автор та супровідник"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: main.cpp:43
msgid "Show window decorations around the widget"
msgstr "Показувати обрамлення навколо віджета"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: main.cpp:44
msgid "Do not show window decorations around the widget"
msgstr "Не показувати обрамлення навколо віджета"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: main.cpp:46
msgid "Display the widget fullscreen"
msgstr "Показувати віджет у повноекранному режимі"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: main.cpp:47
msgid ""
"Name of applet to view; may refer to the plugin name or be a path (absolute "
"or relative) to a package. If not provided, then an attempt is made to load "
"a package from the current directory."
msgstr ""
"Назва аплету, який слід переглянути. Можна вказати назву додатка або шлях "
"(абсолютний або відносний) до пакунка. Якщо не буде вказано, програма "
"спробує завантажити пакунок з поточного каталогу."
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: main.cpp:50
msgid "Optional arguments for the applet to add"
msgstr "Додаткові параметри аплету, які слід додати"