kde-l10n/nb/messages/kde-extraapps/kget.po

3181 lines
84 KiB
Text
Raw Normal View History

# Translation of kget to Norwegian Bokmål
#
# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2003.
# Klaus Ade Johnstad <klaus@skolelinux.no>, 2003.
# Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>, 2005, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2006.
# Bjørn Kvisli <bjorn.kvisli@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kget\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-28 17:48+0200\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: conf/transfersgrouptree.cpp:110 conf/transfersgrouptree.cpp:115
msgid "New Group"
msgstr "Ny gruppe"
#: conf/pluginselector.cpp:26 conf/preferencesdialog.cpp:76
msgid "Plugins"
msgstr "Programtillegg"
#: conf/autopastemodel.cpp:174
msgid "Pattern"
msgstr "Mønster"
#: conf/autopastemodel.cpp:176
msgid "Syntax"
msgstr "Syntaks"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: conf/autopastemodel.cpp:209 conf/integrationpreferences.cpp:36
msgid "Escape sequences"
msgstr "Skiftesekvenser"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: conf/autopastemodel.cpp:209 conf/integrationpreferences.cpp:37
msgid "Regular expression"
msgstr "Regulært uttrykk"
#: conf/preferencesdialog.cpp:51
msgid "Json"
msgstr ""
#: conf/preferencesdialog.cpp:52
msgid "Xml"
msgstr "Xml"
#: conf/preferencesdialog.cpp:55 mainwindow.cpp:350
msgid "Turn Off Computer"
msgstr "Slå av maskinen"
#: conf/preferencesdialog.cpp:56 mainwindow.cpp:355
msgid "Hibernate Computer"
msgstr "Sett maskinen i dvalemodus"
#: conf/preferencesdialog.cpp:57 mainwindow.cpp:360
msgid "Suspend Computer"
msgstr "Sett maskinen i hvilemodus"
#: conf/preferencesdialog.cpp:69
msgid "Appearance"
msgstr "Utseende"
#: conf/preferencesdialog.cpp:69
msgid "Change appearance settings"
msgstr "Endre innstillinger for utseende"
#: conf/preferencesdialog.cpp:70
msgid "Groups"
msgstr "Grupper"
#: conf/preferencesdialog.cpp:70
msgid "Manage the groups"
msgstr "Behandling av grupper"
#: conf/preferencesdialog.cpp:71
msgid "Network"
msgstr "Nettverk"
#: conf/preferencesdialog.cpp:71
msgid "Network and Downloads"
msgstr "Nettverk og nedlastinger"
#: conf/preferencesdialog.cpp:72
msgid "Web Interface"
msgstr "Vevbrukerflate"
#: conf/preferencesdialog.cpp:72
msgid "Control KGet over a Network or the Internet"
msgstr "Kontroller KGet over nettverk eller Internett"
#: conf/preferencesdialog.cpp:73
msgid "Verification"
msgstr "Verifisering"
#: conf/preferencesdialog.cpp:74
msgid "Integration"
msgstr ""
#: conf/preferencesdialog.cpp:74
msgid "Integration of KGet with other applications"
msgstr ""
#: conf/preferencesdialog.cpp:75
msgid "Advanced Options"
msgstr "Avanserte innstillinger"
#: conf/preferencesdialog.cpp:76
msgid "Transfer Plugins"
msgstr "Programtillegg for overføringer"
#: conf/dlgwebinterface.cpp:45
msgid "Could not open KPasswdStore"
msgstr ""
#: conf/integrationpreferences.cpp:33
msgid "Include"
msgstr "Inkluder"
#: conf/integrationpreferences.cpp:34
msgid "Exclude"
msgstr "Utelat"
#: core/transferhandler.cpp:137 ui/transfersviewdelegate.cpp:396
msgctxt "not available"
msgid "n/a"
msgstr "i/t"
#: core/transferhandler.cpp:145 ui/transferdetails.cpp:86
msgid "Stalled"
msgstr "Stoppet"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/transferhandler.cpp:150 core/transfergrouphandler.cpp:112
#: ui/transferdetails.cpp:90
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/kgetkjobadapter.cpp:45
msgid "KGet Transfer"
msgstr "KGet-overføring"
#: core/datasourcefactory.cpp:276
msgid "Filesize is larger than maximum file size supported by VFAT."
msgstr "Fila er større en den største filstørrelsen som kan brukes i VFAT."
#: core/datasourcefactory.cpp:276 core/datasourcefactory.cpp:621
#: core/kget.cpp:1371
msgid "Error"
msgstr "Feil"
#: core/datasourcefactory.cpp:621
msgctxt "A mirror is removed when the file has the wrong download size"
msgid "%1 removed as it did report a wrong file size."
msgstr "%1 fjernet fordi den meldte en feil filstørrelse."
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/transfergrouphandler.cpp:96
msgid "1 Item"
msgid_plural "%1 Items"
msgstr[0] "1 element"
msgstr[1] "%1 elementer"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/transfergrouphandler.cpp:168
msgctxt "start transfergroup downloads"
msgid "Start"
msgstr "Start"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/transfergrouphandler.cpp:174
msgctxt "stop transfergroup downloads"
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
#: core/kget.cpp:117
msgid "Are you sure that you want to remove the group named %1?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette gruppen som heter %1?"
#: core/kget.cpp:118
msgid "Remove Group"
msgstr "Fjern gruppe"
#: core/kget.cpp:142
msgid "Are you sure that you want to remove the following groups?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette de følgende gruppene?"
#: core/kget.cpp:144
msgid "Remove groups"
msgstr "Fjern grupper"
#: core/kget.cpp:252
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"<p>The following transfer has been added to the download list:</p><p style="
"\"font-size: small;\">%1</p>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr ""
"<p>Følgende overføring er blitt lagt til nedlastingslista:</p><p style="
"\"font-size: small;\">%1</p>"
#: core/kget.cpp:253 core/kget.cpp:350
msgid "Download added"
msgstr "Nedlasting lagt til"
#: core/kget.cpp:345
msgid "<p>The following transfer has been added to the download list:</p>"
msgstr "<p>Følgende overføring er blitt lagt til nedlastingslista:</p>"
#: core/kget.cpp:347
msgid "<p>The following transfers have been added to the download list:</p>"
msgstr "<p>Følgende overføringer er blitt lagt til nedlastingslista:</p>"
#: core/kget.cpp:505 core/kget.cpp:553
msgid "My Downloads"
msgstr "Mine nedlastinger"
#: core/kget.cpp:563
msgid ""
"The file %1 already exists.\n"
"Overwrite?"
msgstr ""
"Målfila %1 finnes fra før.\n"
"Vil du skrive over?"
#: core/kget.cpp:564
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Skriv over eksisterende fil?"
#: core/kget.cpp:577
msgid "Unable to save to: %1"
msgstr "Klarte ikke å lagre %1"
#: core/kget.cpp:879
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"<p>The following URL cannot be downloaded, its protocol is not supported by "
"KGet:</p>"
msgid_plural ""
"<p>The following URLs cannot be downloaded, their protocols are not "
"supported by KGet:</p>"
msgstr[0] ""
"<p>Følgende URL kan ikke lastes ned, KGet støtter ikke protokollen:</p>"
msgstr[1] ""
"<p>Følgende URLer kan ikke lastes ned, KGet støtter ikke protokollene:</p>"
#: core/kget.cpp:889
msgid "Protocol unsupported"
msgstr "Ustøttet protokoll"
#: core/kget.cpp:943 ui/newtransferdialog.cpp:50
msgid "New Download"
msgstr "Ny nedlasting"
#: core/kget.cpp:943
msgid "Enter URL:"
msgstr "Oppgi nettadresse:"
#: core/kget.cpp:980
msgid "Save As"
msgstr "Lagre som"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/kget.cpp:993 core/urlchecker.cpp:363
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
"Malformed URL:\n"
"%1"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
"Feilskrevet nettadresse:\n"
"%1"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/kget.cpp:1000 core/urlchecker.cpp:365
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"Malformed URL, protocol missing:\n"
"%1"
msgstr ""
"Feilskrevet nettadresse, protokollen mangler:\n"
"%1"
#: core/kget.cpp:1011 core/urlchecker.cpp:421
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"You have already completed a download from the location: \n"
"\n"
"%1\n"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"\n"
"Download it again?"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Du har allerede fullført en nedlasting fra stedet:\n"
"\n"
"%1\n"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"\n"
"Laste ned igjen?"
#: core/kget.cpp:1012 core/urlchecker.cpp:637
msgid "Download it again?"
msgstr "Laste ned på nytt?"
#: core/kget.cpp:1024 core/urlchecker.cpp:423
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"You have a download in progress from the location: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Delete it and download again?"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Du har en nedlasting som pågår fra stedet: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Skal den slettes og lastes ned på nytt?"
#: core/kget.cpp:1025 core/urlchecker.cpp:634
msgid "Delete it and download again?"
msgstr "Slett og last ned igjen?"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/kget.cpp:1048 core/kget.cpp:1055
msgid "Directory is not writable"
msgstr "Mappa er skrivebeskyttet"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/kget.cpp:1083
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
"You have already downloaded that file from another location.\n"
"\n"
"Download and delete the previous one?"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
"Du har allerede lastet ned den fila fra et annet sted.\n"
"\n"
"Vil du laste ned, og slette den forrige?"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/kget.cpp:1084 core/urlchecker.cpp:646
msgid "File already downloaded. Download anyway?"
msgstr "Fila lastet ned fra før. Laste ned likevel?"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/kget.cpp:1093
msgid "You are already downloading the same file"
msgstr "Du er allerede i ferd med å laste ned den samme fila"
#: core/kget.cpp:1097 core/kget.cpp:1100 core/urlchecker.cpp:649
#: core/urlchecker.cpp:745
msgid "File already exists"
msgstr "Fila finnes fra før"
#: core/kget.cpp:1205
msgid "Internet connection established, resuming transfers."
msgstr "Internettforbindelse er etablert, gjenopptar overføringer."
#: core/kget.cpp:1210
msgid "No internet connection, stopping transfers."
msgstr "Ingen internettforbindelse, stopper overføringer."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/kget.cpp:1225
msgid "Plugin loader could not load the plugin: %1."
msgstr "Plugin-lasteren klarte ikke laste programtillegget: %1."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/kget.cpp:1243
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"Not deleting\n"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"%1\n"
"as it is a directory."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr ""
"Sletter ikke\n"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"%1\n"
"siden det er en mappe."
#: core/kget.cpp:1253
msgid ""
"Not deleting\n"
"%1\n"
"as it is not a local file."
msgstr ""
"Sletter ikke\n"
"%1\n"
"siden det ikke er en lokal fil."
#: core/kget.cpp:1364
msgid ""
"<p>The following file has finished downloading:</p><p style=\"font-size: "
"small;\">%1</p>"
msgstr ""
"<p>Følgende fil er ferdig nedlastet:</p><p style=\"font-size: small;\">%1</p>"
#: core/kget.cpp:1365
msgid "Download completed"
msgstr "Nedlastingen er ferdig"
#: core/kget.cpp:1368
msgid ""
"<p>The following transfer has been started:</p><p style=\"font-size: small;"
"\">%1</p>"
msgstr ""
"<p>Følgende overføring er startet:</p><p style=\"font-size: small;\">%1</p>"
#: core/kget.cpp:1369
msgid "Download started"
msgstr "Nedlasting startet"
#: core/kget.cpp:1371
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
"<p>There has been an error in the following transfer:</p><p style=\"font-"
"size: small;\">%1</p><p>The error message is:</p><p style=\"font-size: small;"
"\">%2</p>"
msgstr ""
"<p>Det oppsto en feil i følgende overføring:</p><p style=\"font-size: small;"
"\">%1</p><p>Feilmeldinga er:</p><p style=\"font-size: small;\">%2</p>"
#: core/kget.cpp:1376
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Resolve"
msgstr "Løs opp"
#: core/kget.cpp:1428
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "KGet is now closing, as all downloads have completed."
msgstr "KGet stenger nå, fordi alle nedlastinger er ferdige."
#: core/kget.cpp:1432
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "The computer will now turn off, as all downloads have completed."
msgstr "Maskinen slår seg av nå, fordi alle nedlastinger er ferdige."
#: core/kget.cpp:1432
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Shutting down computer"
msgid "Shutdown"
msgstr "Steng av"
#: core/kget.cpp:1435
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "The computer will now suspend to disk, as all downloads have completed."
msgstr "Maskinen går nå i dvalemodus, fordi alle nedlastinger er ferdige."
#: core/kget.cpp:1435
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Hibernating computer"
msgid "Hibernating"
msgstr "Dvale"
#: core/kget.cpp:1438
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "The computer will now suspend to RAM, as all downloads have completed."
msgstr "Maskinen går nå i hvilemodus, fordi alle nedlastinger er ferdige."
#: core/kget.cpp:1438
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Suspending computer"
msgid "Suspending"
msgstr "Suspender"
#: core/kget.cpp:1446
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "abort the proposed action"
msgid "Abort"
msgstr "Avbryt"
#: core/kget.cpp:1457
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "<p>All transfers have been finished.</p>"
msgstr "<p>Alle filoverføringer fullført.</p>"
#: core/kget.cpp:1458
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Downloads completed"
msgstr "Nedlastinger er ferdige"
#: core/kgetglobaljob.cpp:56
msgid "KGet is downloading %1 file"
msgid_plural "KGet is downloading %1 files"
msgstr[0] "KGet laster ned %1 fil"
msgstr[1] "KGet laster ned %1 filer"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: core/kget.h:358 ui/tray.cpp:40 main.cpp:100 mainwindow.cpp:89
#: mainwindow.cpp:489
msgid "KGet"
msgstr "KGet"
#: core/verificationmodel.cpp:151
msgctxt "the type of the hash, e.g. MD5"
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: core/verificationmodel.cpp:153
msgctxt "the used hash for verification"
msgid "Hash"
msgstr "Hash"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: core/verificationmodel.cpp:155
msgctxt "verification-result of a file, can be true/false"
msgid "Verified"
msgstr "Verifisert"
#: core/linkimporter.cpp:90
msgid "Error trying to get %1"
msgstr "Klarte ikke å få tak i %1"
#: core/urlchecker.cpp:47
msgid "Question"
msgstr "Spørsmål"
#: core/urlchecker.cpp:59
msgid "Appl&y to all"
msgstr "Br&uk på alle"
#: core/urlchecker.cpp:297 core/urlchecker.cpp:337
msgid "No download directory specified."
msgstr "Ingen nedlastingsmappe oppgitt."
#: core/urlchecker.cpp:299
msgid "Invalid download directory specified."
msgstr "Ugyldig nedlastingsmappe oppgitt."
#: core/urlchecker.cpp:301
msgid "Download directory is not writeable."
msgstr "Nedlastingsmappa kan ikke skrives til."
#: core/urlchecker.cpp:309 core/urlchecker.cpp:349
msgid "No download destination specified."
msgstr "Det er ikke oppgitt noe nedlastingsmål."
#: core/urlchecker.cpp:311
msgid "Invalid download destination specified."
msgstr "Ugyldig nedlastingsmål oppgitt."
#: core/urlchecker.cpp:313
msgid "Download destination is not writeable."
msgstr "Nedlastingsmålet kan ikke skrives."
#: core/urlchecker.cpp:321 core/urlchecker.cpp:361 core/urlchecker.cpp:451
#: core/urlchecker.cpp:465
msgid "No URL specified."
msgstr "Ingen nettadresse oppgitt."
#: core/urlchecker.cpp:323
msgid "Malformed URL."
msgstr "Feilskrevet nettadresse."
#: core/urlchecker.cpp:325
msgid "Malformed URL, protocol missing."
msgstr "Feilskrevet nettadresse, protokollen mangler."
#: core/urlchecker.cpp:327
msgid "Malformed URL, host missing."
msgstr "Feilskrevet nettadresse, vert mangler."
#: core/urlchecker.cpp:339
msgid ""
"Invalid download directory specified:\n"
"%1"
msgstr ""
"Ugyldig nedlastingsmappe oppgitt:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:341
msgid ""
"Download directory is not writeable:\n"
"%1"
msgstr ""
"Nedlastingsmappa kan ikke skrives:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:351
msgid ""
"Invalid download destination specified:\n"
"%1"
msgstr ""
"Ugyldig nedlastingsmål oppgitt:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:353
msgid ""
"Download destination is not writeable:\n"
"%1"
msgstr ""
"Nedlastingsmålet kan ikke skrives:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:367
msgid ""
"Malformed URL, host missing:\n"
"%1"
msgstr ""
"Feilskrevet nettadresse, vert mangler:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:383 core/urlchecker.cpp:395
msgid "File already exists. Overwrite it?"
msgstr "Fila finnes fra før. Vil du skrive over den?"
#: core/urlchecker.cpp:385 core/urlchecker.cpp:411
msgid ""
"You have already downloaded that file from another location.\n"
"Download and delete the previous one?"
msgstr ""
"Du har allerede lastet ned den fila fra et annet sted.\n"
"Vil du laste ned, og slette den forrige?"
#: core/urlchecker.cpp:387 core/urlchecker.cpp:413
msgid ""
"You are already downloading that file from another location.\n"
"Download and delete the previous one?"
msgstr ""
"Du er alt i ferd med å laste ned den fila fra et annet sted.\n"
"Vil du laste ned, og slette den forrige?"
#: core/urlchecker.cpp:397
msgid ""
"You have already completed a download from that location. Download it again?"
msgstr ""
"Du har allerede fullført en nedlasting fra det stedet. Laste ned igjen?"
#: core/urlchecker.cpp:399
msgid ""
"You have a download in progress from that location.\n"
"Delete it and download again?"
msgstr ""
"Du har en nedlasting som pågår fra det stedet.\n"
"Skal den slettes og lastes ned på nytt?"
#: core/urlchecker.cpp:409
msgid ""
"File already exists:\n"
"%1\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
"Fila finnes fra før:\n"
"%1\n"
"Vil du skrive over?"
#: core/urlchecker.cpp:453
msgid "Malformed URLs."
msgstr "Feilskrevne nettadresser."
#: core/urlchecker.cpp:455
msgid "Malformed URLs, protocol missing."
msgstr "Feilskrevne nettadresser, protokollen mangler."
#: core/urlchecker.cpp:457
msgid "Malformed URLs, host missing."
msgstr "Feilskrevne nettadresser, verten mangler."
#: core/urlchecker.cpp:467
msgid ""
"Malformed URLs:\n"
"%1"
msgstr ""
"Feilskrevne nettadresser:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:469
msgid ""
"Malformed URLs, protocol missing:\n"
"%1"
msgstr ""
"Feilskrevne nettadresser, protokollen mangler:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:471
msgid ""
"Malformed URLs, host missing:\n"
"%1"
msgstr ""
"Feilskrevne nettadresser, verten mangler:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:473
msgid ""
"Destinations are not writable:\n"
"%1"
msgstr ""
"Målene kan ikke skrives:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:497
msgid "Files exist already. Overwrite them?"
msgstr "Filene finnes fra før. Vil du overskrive dem?"
#: core/urlchecker.cpp:499
msgid ""
"You have already completed downloads at those destinations. Download them "
"again?"
msgstr ""
"Du har allerede fullført nedlastinger på de målene. Laste dem ned igjen?"
#: core/urlchecker.cpp:501
msgid ""
"You have downloads in progress to these destinations.\n"
"Delete them and download again?"
msgstr ""
"Du har nedlastinger som pågår til disse målene.\n"
"Skal de slettes og lastes ned på nytt?"
#: core/urlchecker.cpp:509
msgid ""
"You have already completed downloads from these locations. Download them "
"again?"
msgstr ""
"Du har allerede fullført nedlastinger fra disse stedene. Laste dem ned igjen?"
#: core/urlchecker.cpp:511
msgid ""
"You have downloads in progress from these locations.\n"
"Delete them and download again?"
msgstr ""
"Du har nedlastinger som pågår fra disse stedene\n"
"Skal de slettes og lastes ned på nytt?"
#: core/urlchecker.cpp:520
msgid ""
"Files exist already:\n"
"%1\n"
"Overwrite them?"
msgstr ""
"FIler finnes fra før:\n"
"%1\n"
"Vil du skrive over dem?"
#: core/urlchecker.cpp:522
msgid ""
"You have already completed downloads at those destinations: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
" Download them again?"
msgstr ""
"Du har allerede fullført nedlastinger til de målene:\n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
" Laste dem ned igjen?"
#: core/urlchecker.cpp:524
msgid ""
"You have downloads in progress to these destinations: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Delete them and download again?"
msgstr ""
"Du har nedlastinger som pågår til disse målene:\n"
"\n"
"%1 \n"
"Skal de slettes og lastes ned på nytt?"
#: core/urlchecker.cpp:532
msgid ""
"You have already completed downloads from these locations: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Download them again?"
msgstr ""
"Du har allerede fullført nedlastinger fra disse stedene:\n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Laste ned igjen?"
#: core/urlchecker.cpp:534
msgid ""
"You have downloads in progress from these locations: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Delete them and download again?"
msgstr ""
"Du har nedlastinger som pågår fra disse stedene: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Skal de slettes og lastes ned på nytt?"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/transfertreemodel.cpp:641
msgctxt "name of download"
msgid "Name"
msgstr "Navn"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/transfertreemodel.cpp:643
msgctxt "status of download"
msgid "Status"
msgstr "Status"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/transfertreemodel.cpp:645
msgctxt "size of download"
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/transfertreemodel.cpp:647
msgctxt "progress of download"
msgid "Progress"
msgstr "Framdrift"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/transfertreemodel.cpp:649
msgctxt "speed of download"
msgid "Speed"
msgstr "Hastighet"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/transfertreemodel.cpp:651
msgctxt "remaining time of download"
msgid "Remaining Time"
msgstr "Gjenværende tid"
#: core/filemodel.cpp:261
msgctxt "file in a filesystem"
msgid "File"
msgstr "Fil"
#: core/filemodel.cpp:261
msgctxt "status of the download"
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: core/filemodel.cpp:261
msgctxt "size of the download"
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
#: core/filemodel.cpp:261
msgctxt "checksum of a file"
msgid "Checksum"
msgstr "Sjekksum"
#: core/transfer.cpp:34
msgid "Downloading...."
msgstr "Laster ned …"
#: core/transfer.cpp:228 core/transfer.cpp:247
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:85
msgctxt "transfer state: stopped"
msgid "Stopped"
msgstr "Stoppet"
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:50
msgctxt "transfer state: running"
msgid "Running...."
msgstr "Kjører …"
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:113
msgctxt "Transfer State:Finished"
msgid "Finished"
msgstr "Ferdig"
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:156
msgid "Download failed, could not access this URL."
msgstr "Nedlasting feilet, fikk ikke tilgang til denne URL-en."
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:166
msgid ""
"This URL does not allow multiple connections,\n"
"the download will take longer."
msgstr ""
"Denne URL-en tillater ikke flere samtidige tilkoblinger,\n"
"nedlasting vil ta lenger tid."
#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:296
msgid "The download (%1) could not be verified. Do you want to repair it?"
msgstr "Nedlastingen (%1) kunne ikke verifiseres. Vil du reparere den?"
#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:299
msgid "The download (%1) could not be verified. Do you want to redownload it?"
msgstr ""
"Nedlastingen (%1) kunne ikke verifiseres. Vil du laste den ned på nytt?"
#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:303
msgid "Verification failed."
msgstr "Verifisering mislykket ."
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:58
msgid "Not an error"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:60
msgid "Two torrents has files which end up overwriting each other"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:62
msgid "A piece did not match its piece hash"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:64
msgid ""
"The .torrent file does not contain a bencoded dictionary at its top level"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:66
msgid "The .torrent file does not have an ``info`` dictionary"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:68
msgid "The .torrent file's ``info`` entry is not a dictionary"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:70
msgid "The .torrent file does not have a ``piece length`` entry"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:72
msgid "The .torrent file does not have a ``name`` entry"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:74
msgid "The .torrent file's name entry is invalid"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:76
msgid "The length of a file, or of the whole .torrent file is invalid"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:78
msgid "Failed to parse a file entry in the .torrent"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:80
msgid "The ``pieces`` field is missing or invalid in the .torrent file"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:82
msgid "The ``pieces`` string has incorrect length"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:84
msgid "The .torrent file has more pieces than is supported by libtorrent"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:86
msgid ""
"The metadata (.torrent file) that was received from the swarm matched the "
"info-hash, but failed to be parsed"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:88
msgid "The file or buffer is not correctly bencoded"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:90
msgid "The .torrent file does not contain any files"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:92
msgid "The string was not properly url-encoded as expected"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:94
msgid "Operation is not permitted since the session is shutting down"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:96
msgid "There's already a torrent with that info-hash added to the session"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:98
msgid "The supplied torrent_handle is not referring to a valid torrent"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:100
msgid "The type requested from the entry did not match its type"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:102
msgid "The specified URI does not contain a valid info-hash"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:104
msgid "One of the files in the torrent was unexpectedly small"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:106
msgid "The URL used an unknown protocol"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:108
msgid "The URL did not conform to URL syntax and failed to be parsed"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:110
msgid "The peer sent a 'piece' message of length 0"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:112
msgid "A bencoded structure was corrupt and failed to be parsed parse_failed"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:114
msgid "The fast resume file was missing or had an invalid info-hash"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:116
msgid "The info-hash did not match the torrent"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:118
msgid "The URL contained an invalid hostname"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:120
msgid "The URL had an invalid port"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:122
msgid "The port is blocked by the port-filter"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:124
msgid "The IPv6 address was expected to end with ']'"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:126
msgid "The torrent is being destructed"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:128
msgid "The connection timed out"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:130
msgid "The peer is upload only, and we are upload only"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:132
msgid "The peer is upload only, and we're not interested in it"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:134
msgid "The peer sent an unknown info-hash"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:136
msgid "The torrent is paused, preventing the operation from succeeding"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:138
msgid ""
"The peer sent an invalid have message, either wrong size or referring to a "
"piece that doesn't exist in the torrent"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:140
msgid "The bitfield message had the incorrect size"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:142
msgid ""
"The peer kept requesting pieces after it was choked, possible abuse attempt"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:144
msgid ""
"The peer sent a piece message that does not correspond to a piece request "
"sent by the client"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:146
msgid "memory allocation failed"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:148
msgid "The torrent is aborted, preventing the operation to succeed"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:150
msgid "The peer is a connection to ourself, no point in keeping it"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:152
msgid "The peer sent a piece message with invalid size"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:154
msgid "The peer has not been interesting or interested in us for too long"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:156
msgid "The peer has not said anything in a long time"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:158
msgid "The peer did not send a handshake within a reasonable amount of time"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:160
msgid "The peer has been unchoked for too long without requesting any data"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:162
msgid "The peer sent an invalid choke message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:164
msgid "The peer send an invalid unchoke message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:166
msgid "The peer sent an invalid interested message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:168
msgid "The peer sent an invalid not-interested message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:170
msgid "The peer sent an invalid piece request message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:172
msgid "The peer sent an invalid hash-list message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:174
msgid "The peer sent an invalid hash-piece message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:176
msgid "The peer sent an invalid cancel message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:178
msgid "The peer sent an invalid DHT port-message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:180
msgid "The peer sent an invalid suggest piece-message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:182
msgid "The peer sent an invalid have all-message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:184
msgid "The peer sent an invalid have none-message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:186
msgid "The peer sent an invalid reject message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:188
msgid "The peer sent an invalid allow fast-message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:190
msgid "The peer sent an invalid extension message ID"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:192
msgid "The peer sent an invalid message ID"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:194
msgid "The synchronization hash was not found in the encrypted handshake"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:196
msgid "The encryption constant in the handshake is invalid"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:198
msgid "The peer does not support plaintext, which is the selected mode"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:200
msgid "The peer does not support rc4, which is the selected mode"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:202
msgid ""
"The peer does not support any of the encryption modes that the client "
"supports"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:204
msgid ""
"The peer selected an encryption mode that the client did not advertise and "
"does not support"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:206
msgid "The pad size used in the encryption handshake is of invalid size"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:208
msgid "The encryption handshake is invalid"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:210
msgid ""
"The client is set to not support incoming encrypted connections and this is "
"an encrypted connection"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:212
msgid ""
"The client is set to not support incoming regular bittorrent connections"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:214
msgid "The client is already connected to this peer-ID"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:216
msgid "Torrent was removed"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:218
msgid "The packet size exceeded the upper sanity check-limit"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:220
msgid "The web server responded with an error"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:222
msgid "The web server response is missing a location header"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:224
msgid ""
"The web seed redirected to a path that no longer matches the .torrent "
"directory structure"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:226
msgid "The connection was closed because it redirected to a different URL"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:228
msgid "The HTTP range header is invalid"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:230
msgid "The HTTP response did not have a content length"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:232
msgid "The IP is blocked by the IP filter"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:234
msgid "At the connection limit"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:236
msgid "The peer is marked as banned"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:238
msgid "The torrent is stopping, causing the operation to fail"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:240
msgid "The peer has sent too many corrupt pieces and is banned"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:242
msgid "The torrent is not ready to receive peers"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:244
msgid "The peer is not completely constructed yet"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:246
msgid "The session is closing, causing the operation to fail"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:248
msgid ""
"The peer was disconnected in order to leave room for a potentially better "
"peer"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:250
msgid "The torrent is finished"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:252
msgid "No UPnP router found"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:254
msgid "The metadata message says the metadata exceeds the limit"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:256
msgid "The peer sent an invalid metadata request message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:258
msgid "The peer advertised an invalid metadata size"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:260
msgid "The peer sent a message with an invalid metadata offset"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:262
msgid "The peer sent an invalid metadata message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:264
msgid "The peer sent a peer exchange message that was too large"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:266
msgid "The peer sent an invalid peer exchange message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:268
msgid "The peer sent an invalid tracker exchange message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:270
msgid "The peer sent an pex messages too often"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:272
msgid ""
"The operation failed because it requires the torrent to have the metadata (."
"torrent file) and it doesn't have it yet"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:274
msgid "The peer sent an invalid ``dont_have`` message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:276
msgid "The peer tried to connect to an SSL torrent without connecting over SSL"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:278
msgid ""
"The peer tried to connect to a torrent with a certificate for a different "
"torrent"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:280
msgid ""
"The torrent is not an SSL torrent, and the operation requires an SSL torrent"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:282
msgid "Peer was banned because its listen port is within a banned port range"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:284
msgid "The NAT-PMP router responded with an unsupported protocol version"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:286
msgid "You are not authorized to map ports on this NAT-PMP router"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:288
msgid "The NAT-PMP router failed because of a network failure"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:290
msgid "The NAT-PMP router failed because of lack of resources"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:292
msgid "The NAT-PMP router failed because an unsupported opcode was sent"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:294
msgid "The resume data file is missing the 'file sizes' entry"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:296
msgid "The resume data file 'file sizes' entry is empty"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:298
msgid "The resume data file is missing the 'pieces' and 'slots' entry"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:300
msgid ""
"The number of files in the resume data does not match the number of files in "
"the torrent"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:302
msgid ""
"One of the files on disk has a different size than in the fast resume file"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:304
msgid ""
"One of the files on disk has a different timestamp than in the fast resume "
"file"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:306
msgid "The resume data file is not a dictionary"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:308
msgid "The 'blocks per piece' entry is invalid in the resume data file"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:310
msgid "The resume file is missing the 'slots' entry"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:312
msgid "The resume file contains more slots than the torrent"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:314
msgid "The 'slot' entry is invalid in the resume data"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:316
msgid "One index in the 'slot' list is invalid"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:318
msgid ""
"The pieces on disk needs to be re-ordered for the specified allocation mode"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:320
msgid "The resume data is not modified"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:322
msgid "The HTTP header was not correctly formatted"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:324
msgid "The HTTP response was in the 300-399 range but lacked a location header"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:326
msgid ""
"The HTTP response was encoded with gzip or deflate but decompressing it "
"failed"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:328
msgid "The URL specified an i2p address, but no i2p router is configured"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:330
msgid "i2p acceptor is not available yet, can't announce without endpoint"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:332
msgid "The tracker URL doesn't support transforming it into a scrape URL"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:334
msgid "Invalid tracker response"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:336
msgid "Invalid peer dictionary entry"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:338
msgid "Tracker sent a failure message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:340
msgid "Missing or invalid 'files' entry"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:342
msgid "Missing or invalid 'hash' entry"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:344
msgid "Missing or invalid 'peers' and 'peers6' entry"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:346
msgid "udp tracker response packet has invalid size"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:348
msgid "Invalid transaction id in udp tracker response"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:350
msgid "Invalid action field in udp tracker response"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:352
msgid "Unknown error"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:519
msgid "Invalid torrent file"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:530
msgid "Invalid source URL"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:568
msgid "Exception raised"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:869
msgid "Checking..."
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:874
msgid "Allocating disk space..."
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:880
msgid "Seeding..."
msgstr ""
#: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30
msgid "Append"
msgstr "Legg til"
#: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30
msgid "Replace file"
msgstr "Erstatt eksisterende fil"
#: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30
msgid "Replace file-ending"
msgstr "Erstatt filendelse"
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:43
msgid "Add item"
msgstr "Legg til et nytt element"
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:71
msgid "%1 would become %2"
msgstr "%1 ville bli %2"
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:193
msgctxt "the string that is used to modify an url"
msgid "Change string"
msgstr "Endre streng"
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:194
msgctxt "the mode defines how the url should be changed"
msgid "Change mode"
msgstr "Endre modus"
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:195
msgctxt "the type of the checksum e.g. md5"
msgid "Checksum type"
msgstr "Sjekksumtype"
#: ui/droptarget.cpp:84
msgctxt "fix position for droptarget"
msgid "Sticky"
msgstr "Klebrig"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_AfterFinishAction)
#: ui/droptarget.cpp:91 mainwindow.cpp:344 rc.cpp:30
msgid "Quit KGet"
msgstr "Avslutt KGet"
#: ui/droptarget.cpp:224 mainwindow.cpp:1130
msgid "The dropped file is a KGet Transfer List"
msgstr "Fila som ble sluppet er en KGet-overføringsliste"
#: ui/droptarget.cpp:225 mainwindow.cpp:1131
msgid "&Download"
msgstr "&Last ned"
#: ui/droptarget.cpp:226 mainwindow.cpp:1132
msgid "&Load transfer list"
msgstr "&Last inn overføringsliste"
#: ui/droptarget.cpp:282
msgid "Show Main Window"
msgstr "Vis hovedvinduet"
#: ui/droptarget.cpp:283
msgid "Hide Main Window"
msgstr "Skjul hovedvinduet"
#: ui/droptarget.cpp:374
msgid "Drop Target"
msgstr "Slippsted"
#: ui/droptarget.cpp:375
msgid "You can drag download links into the drop target."
msgstr "Du kan dra nedlastingslenker inn i slippmålet."
#: ui/droptarget.cpp:420
msgctxt "%1 filename, %2 total size, %3 status"
msgid "%1(%2) %3"
msgstr "%1(%2) %3"
#: ui/droptarget.cpp:426
msgctxt "%1 filename, %2 percent complete, %3 downloaded out of %4 total size"
msgid "%1(%2% %3/%4) Speed:%5/s"
msgstr "%1(%2% %3/%4) Fart:%5/s"
#: ui/droptarget.cpp:434
msgctxt ""
"%1 filename, %2 percent complete, %3 downloaded out of %4 total size, %5 "
"status"
msgid "%1(%2% %3/%4) %5"
msgstr "%1(%2% %3/%4) %5"
#: ui/droptarget.cpp:448
msgid "Ready"
msgstr "Klar"
#: ui/groupsettingsdialog.cpp:21
msgid "Group Settings for %1"
msgstr "Gruppeinnstillinger for %1"
#: ui/verificationdialog.cpp:39
msgid "Add checksum"
msgstr "Legg til sjekksum"
#: ui/verificationdialog.cpp:96
msgid "Transfer Verification for %1"
msgstr "Overføringsverifisering for %1"
#: ui/verificationdialog.cpp:209
msgid "%1 was successfully verified."
msgstr "%1 ble vellykket verifisert."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ui/verificationdialog.cpp:210
msgid "Verification successful"
msgstr "Verifisering vellykket "
#: ui/tray.cpp:44
msgid "Download Manager"
msgstr "Nedlastingshåndterer"
#: ui/transfersview.cpp:137
msgid "Select columns"
msgstr "Velg kolonner"
#: ui/transfersview.cpp:325
msgid "Transfer Details"
msgstr "Detaljer om overføringen"
#: ui/contextmenu.cpp:117 mainwindow.cpp:189
msgid "Delete Group"
msgid_plural "Delete Groups"
msgstr[0] "Slett gruppe"
msgstr[1] "Slett grupper"
#: ui/contextmenu.cpp:121 mainwindow.cpp:195
msgid "Rename Group..."
msgid_plural "Rename Groups..."
msgstr[0] "Endre navn på gruppe …"
msgstr[1] "Endre navn på grupper …"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:43
msgid "Import Links"
msgstr "Importer lenker"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:62
msgid "Contains"
msgstr "Inneholder"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:63
msgid "Does Not Contain"
msgstr "Inneholder ikke"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:67
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:68
msgid "Videos"
msgstr "Videoer"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:69
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:70
msgid "Audio"
msgstr "Lyd"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:71
msgid "Archives"
msgstr "Arkiver"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:77
msgctxt "of a filter, e.g. RegExp or Wildcard"
msgid "Pattern Syntax"
msgstr "Mønster-syntaks"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:78
msgid "Escape Sequences"
msgstr "Skiftesekvenser"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:81
msgid "Regular Expression"
msgstr "Regulært uttrykk"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:91
msgctxt "name of a file"
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:94
msgid "URL"
msgstr "Nettadresse"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:121
msgctxt "Download the items which have been selected"
msgid "&Download"
msgstr "&Last ned"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:162
msgid "Auxiliary header"
msgstr "Hjelpeoverskrift"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:163
msgid "File Name"
msgstr "Filnavn"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:164
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:165
msgctxt "list header: type of file"
msgid "File Type"
msgstr "Filtype"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:166
msgid "Location (URL)"
msgstr "Plassering (nettadresse)"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:270
msgid "Links in: %1 - KGet"
msgstr "Lenker i %1 KGet"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:342
msgid "&Select All Filtered"
msgstr "&Velg alle filtrerte"
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:180
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectAll)
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:342 rc.cpp:243
msgid "&Select All"
msgstr "Velg &alle"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:343
msgid "D&eselect All Filtered"
msgstr "Frav&elg alle filtrerte"
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:196
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deselectAll)
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:343 rc.cpp:246
msgid "D&eselect All"
msgstr "Frav&elg alle"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:466
msgid "Filter Column"
msgstr "Filtrer kolonne"
#: ui/newtransferdialog.cpp:318
msgid "Select at least one source url."
msgstr "Velg minst én kilde-URL."
#: ui/newtransferdialog.cpp:336
msgid "Files that exist already in the current folder have been marked."
msgstr "Filer som allerede finnes i gjeldende mappe er markert."
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:72
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, priority)
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:214 ui/mirror/mirrormodel.cpp:232 rc.cpp:267
msgid "not specified"
msgstr "ikke oppgitt"
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:388
msgctxt "Mirror as in server, in url"
msgid "Mirror"
msgstr "Speil"
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:391
msgctxt "The priority of the mirror"
msgid "Priority"
msgstr "Prioritet"
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:396
msgctxt "Number of paralell connections to the mirror"
msgid "Connections"
msgstr "Tilkoblinger"
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:398
msgctxt "Location = country"
msgid "Location"
msgstr "Sted"
#: ui/mirror/mirrorsettings.cpp:53
msgid "Add mirror"
msgstr "Legg til speil"
#: ui/mirror/mirrorsettings.cpp:150
msgid "Modify the used mirrors"
msgstr "Rediger de brukte speilene"
#: ui/transfersettingsdialog.cpp:32
msgid "Transfer Settings for %1"
msgstr "Overføringsinnstillinger for %1"
#: ui/transfersettingsdialog.cpp:152
msgid ""
"Changing the destination did not work, the destination stays unmodified."
msgstr "Det virket ikke å endre målet, målet forblir uendret."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ui/transfersettingsdialog.cpp:152
msgid "Destination unmodified"
msgstr "Mål uendret"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: ui/history/transferhistory.cpp:50
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Transfer History"
msgstr "Overføringshistorie"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: ui/history/transferhistory.cpp:83
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "&Open File"
msgstr "&Åpne fil"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: ui/history/transferhistory.cpp:217
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "The transfer is running"
msgid "Running"
msgstr "Kjører"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: ui/history/transferhistory.cpp:219
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "The transfer is stopped"
msgid "Stopped"
msgstr "Stoppet"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: ui/history/transferhistory.cpp:221
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "The transfer is aborted"
msgid "Aborted"
msgstr "Avbrutt"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: ui/history/transferhistory.cpp:223
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "The transfer is finished"
msgid "Finished"
msgstr "Ferdig"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: ui/history/transferhistory.cpp:251
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Source File"
msgstr "Kildefil"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: ui/history/transferhistory.cpp:251
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Destination"
msgstr "Bestemmelsessted"
#: ui/history/transferhistory.cpp:251
msgid "Time"
msgstr "Tid"
#: ui/history/transferhistory.cpp:251
msgid "File Size"
msgstr "Filstørrelse"
#: ui/history/transferhistory.cpp:251
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: ui/history/transferhistory.cpp:261
msgid "Less than 1MiB"
msgstr "Mindre enn 1 MiB"
#: ui/history/transferhistory.cpp:263
msgid "Between 1MiB-10MiB"
msgstr "Mellom 1MiB-10 MiB"
#: ui/history/transferhistory.cpp:265
msgid "Between 10MiB-100MiB"
msgstr "Mellom 10MiB-100MiB"
#: ui/history/transferhistory.cpp:267
msgid "Between 100MiB-1GiB"
msgstr "Mellom 100MiB-1GiB"
#: ui/history/transferhistory.cpp:269
msgid "More than 1GiB"
msgstr "Mer enn 1GiB"
#: ui/history/transferhistory.cpp:272
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:45
msgid "Today"
msgstr "I dag"
#: ui/history/transferhistory.cpp:273
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:49
msgid "Last week"
msgstr "Forrige uke"
#: ui/history/transferhistory.cpp:274
msgid "Last month"
msgstr "Forrige måned"
#: ui/history/transferhistory.cpp:275
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:57
msgid "A long time ago"
msgstr "For lenge siden"
#: ui/history/transferhistory.cpp:295
msgctxt "the transfer has been finished"
msgid "Finished"
msgstr "Ferdig"
#: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:41
msgid "Download again"
msgstr "Last ned igjen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:46
msgctxt "Delete selected history-item"
msgid "Delete selected"
msgstr "Slett merkede"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:51
msgid "Open file"
msgstr "Åpne fil"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:53
msgid "Last Month"
msgstr "Forrige måned"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:77
msgid "Under 10MiB"
msgstr "Mindre enn 10 MiB"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:80
msgid "Between 10MiB and 50MiB"
msgstr "Mellom 10 MiB og 50 MiB"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:84
msgid "Between 50MiB and 100MiB"
msgstr "Mellom 50 MiB og 100 MiB"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:89
msgid "More than 100MiB"
msgstr "Mer enn 100 MiB"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ui/transferdetails.cpp:69
msgid "Average speed: %1/s"
msgstr "Gjennomsnittlig hastighet: %1/s"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ui/transferdetails.cpp:74
msgid "%1 of %2"
msgstr "%1 av %2"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ui/renamefile.cpp:32
msgid "Rename File"
msgstr "Endre navn på fila"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ui/renamefile.cpp:41
msgid "Rename %1 to:"
msgstr "Endre navn på %1 til:"
#: ui/renamefile.cpp:44
msgid "&Rename"
msgstr "&Gi nytt navn"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:52
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "@info"
msgid "Unable to start WebInterface: %1"
msgstr "Klarte ikke å starte vevgrensesnittet: %1"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:58
msgid "Unable to start WebInterface: Could not open KPasswdStore"
msgstr ""
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:77
msgctxt "@info"
msgid "Unable to restart WebInterface: %1"
msgstr ""
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:106
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "@item speed of transfer per seconds"
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:190
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "@label"
msgid "KGet Web Interface"
msgstr "KGet vevbrukerflate"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:191
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "@label number"
msgid "Nr"
msgstr "Nr"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:192
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "@label"
msgid "File name"
msgstr "Filnavn"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:193
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "@label Progress of transfer"
msgid "Finished"
msgstr "Ferdig"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:194
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "@label Speed of transfer"
msgid "Speed"
msgstr "Hastighet"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:195
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "@label Status of transfer"
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:196
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "@action:button start a transfer"
msgid "Start"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr "Start"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:197
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@action:button"
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:198
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:199
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@label Download from"
msgid "Source:"
msgstr "Kilde:"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:200
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@label Save download to"
msgid "Saving to:"
msgstr "Lagrer i:"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:201
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@label Title in header"
msgid "Web Interface"
msgstr "Vevbrukerflate"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:202
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@action"
msgid "Settings"
msgstr "Innstillinger"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:203
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@action"
msgid "Refresh"
msgstr "Firsk opp"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:204
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@action"
msgid "Enter URL: "
msgstr "Oppgi nettadresse:"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:205
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@action:button"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:207
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@action Refresh download list every x (seconds)"
msgid "Refresh download list every"
msgstr "Frisk opp nedlastingslista hvert"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:208
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@action (Refresh very x )seconds"
msgid "seconds"
msgstr "sekund"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:209
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@action:button"
msgid "Save Settings"
msgstr "Lagre innstillinger"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:210
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@title"
msgid "Downloads"
msgstr "Nedlastinger"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:212
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@label text in footer"
msgid "KGet Web Interface | Valid XHTML 1.0 Strict &amp; CSS"
msgstr "KGet Vevbrukerflate | Gyldig XHTML 1.0 Strict &amp; CSS"
#: main.cpp:102
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "An advanced download manager for KDE"
msgstr "Et avansert KDE-verktøy for nedlasting av filer"
#: main.cpp:104
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"(C) 2005 - 2012, The KGet developers\n"
"(C) 2001 - 2002, Patrick Charbonnier\n"
"(C) 2002, Carsten Pfeiffer\n"
"(C) 1998 - 2000, Matej Koss"
msgstr ""
"©2005 2012 KGet-utviklerlaget\n"
"© 2001 2002 Patrick Charbonnier\n"
"© 2002 Carsten Pfeiffer\n"
"© 1998 2000 Matej Koss"
#: main.cpp:108
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "<a href=\"mailto:kget@kde.org\">kget@kde.org</a>"
msgstr "<a href=\"mailto:kget@kde.org\">kget@kde.org</a>"
#: main.cpp:110
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Lukas Appelhans"
msgstr "Lukas Appelhans"
#: main.cpp:110
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Maintainer, Core Developer, Torrent Plugin Author"
msgstr "Vedlikeholder, hovedutvikler, programtillegg for torrent"
#: main.cpp:111
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Dario Massarin"
msgstr "Dario Massarin"
#: main.cpp:111 main.cpp:112 main.cpp:114
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Core Developer"
msgstr "Hovedutvikler"
#: main.cpp:112
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Urs Wolfer"
msgstr "Urs Wolfer"
#: main.cpp:113
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Manolo Valdes"
msgstr "Manolo Valdes"
#: main.cpp:113
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Core Developer, Multithreaded Plugin Author"
msgstr "Hovedutvikler, programmerer av flertrådede programtillegg"
#: main.cpp:114
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Matthias Fuchs"
msgstr "Matthias Fuchs"
#: main.cpp:115
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Javier Goday"
msgstr "Javier Goday"
#: main.cpp:115
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Developer"
msgstr "Utvikler"
#: main.cpp:116
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Aish Raj Dahal"
msgstr "Aish Raj Dahal"
#: main.cpp:116
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Google Summer of Code Student"
msgstr "Google Summer of Code Student"
#: main.cpp:117
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Ernesto Rodriguez Ortiz"
msgstr "Ernesto Rodriguez Ortiz"
#: main.cpp:117
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Mms Plugin Author"
msgstr "Utvikler, Mms programtillegg"
#: main.cpp:118
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Patrick Charbonnier"
msgstr "Patrick Charbonnier"
#: main.cpp:118 main.cpp:119 main.cpp:120
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Former Developer"
msgstr "Tidligere utvikler"
#: main.cpp:119
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Carsten Pfeiffer"
msgstr "Carsten Pfeiffer"
#: main.cpp:120
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Matej Koss"
msgstr "Matej Koss"
#: main.cpp:121
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Joris Guisson"
msgstr "Joris Guisson"
#: main.cpp:121
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "BTCore (KTorrent) Developer"
msgstr "Utvikler av BTCore (KTorrent)"
#: main.cpp:122
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Mensur Zahirovic (Nookie)"
msgstr "Mensur Zahirovic (Nookie)"
#: main.cpp:122
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Design of Web Interface"
msgstr "Utforming av Vevbrukerflate"
#: main.cpp:127
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Start KGet with drop target"
msgstr "Start KGet med slippmål"
#: main.cpp:128
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Start KGet with hidden main window"
msgstr "Start KGet med skjult hovedvindu"
#: main.cpp:129
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Start KGet without drop target animation"
msgstr "Start KGet uten animering av slippmål"
#: main.cpp:131
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Execute Unit Testing"
msgstr "Kjør enhetstesting"
#: main.cpp:133
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "URL(s) to download"
msgstr "Nettadresser å laste ned"
#: mainwindow.cpp:139
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "&New Download..."
msgstr "&Ny nedlasting …"
#: mainwindow.cpp:142
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Opens a dialog to add a transfer to the list"
msgstr "Åpner et dialogvindu for å legge til en overføring til lista"
#: mainwindow.cpp:146
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "&Import Transfers..."
msgstr "&Importer overføringer …"
#: mainwindow.cpp:149
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Imports a list of transfers"
msgstr "Importerer en overføringsliste"
#: mainwindow.cpp:153
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "&Export Transfers List..."
msgstr "&Eksporter overføringsliste …"
#: mainwindow.cpp:156
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Exports the current transfers into a file"
msgstr "Eksporterer de gjeldende overføringene til en fil"
#: mainwindow.cpp:160
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Top Priority"
msgstr "Høyeste prioritet"
#: mainwindow.cpp:163
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Download selected transfer first"
msgstr "Last ned valgte overføringer først"
#: mainwindow.cpp:167
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Least Priority"
msgstr "Laveste prioritet"
#: mainwindow.cpp:170
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Download selected transfer last"
msgstr "Last ned valgte overføringer sist"
#: mainwindow.cpp:174
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Increase Priority"
msgstr "Øk prioritet"
#: mainwindow.cpp:177
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Increase priority for selected transfer"
msgstr "Øk prioritet for den valgte overføringen"
#: mainwindow.cpp:181
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Decrease Priority"
msgstr "Minsk prioritet"
#: mainwindow.cpp:184
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Decrease priority for selected transfer"
msgstr "Minsk prioritet for den valgte overføringen"
#: mainwindow.cpp:191
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Delete selected group"
msgstr "Slett valgt gruppe"
#: mainwindow.cpp:200
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Set Icon..."
msgstr "Sett ikon …"
#: mainwindow.cpp:202
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Select a custom icon for the selected group"
msgstr "Velg et egendefinert ikon for den valgte gruppen"
#: mainwindow.cpp:206
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Auto-Paste Mode"
msgstr "Auto-lim-inn"
#: mainwindow.cpp:209
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"<b>Auto paste</b> button toggles the auto-paste mode on and off.\n"
"When set, KGet will periodically scan the clipboard for URLs and paste them "
"automatically."
msgstr ""
"Knappen <b> Auto-lim-inn</b> slår av og på auto-liming.\n"
"\n"
"Når den er på vil KGet av og til se etter i \n"
"utklippstavla etter URL-er og lime dem inn \n"
"automatisk."
#: mainwindow.cpp:227
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "delete selected transfer item"
msgid "Remove Selected"
msgstr "Fjern markerte"
#: mainwindow.cpp:230
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"Removes selected transfer and deletes files from disk if it's not finished"
msgstr ""
"Fjerner den valgte overføringen og sletter filer fra disk hvis den ikke er "
"ferdig"
#: mainwindow.cpp:234
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "delete all finished transfers"
msgid "Remove All Finished"
msgstr "Slett alle ferdige"
#: mainwindow.cpp:236
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Removes all finished transfers and leaves all files on disk"
msgstr ""
"Fjerner alle ferdige overføringer og lar alle filer ligge igjen på disk"
#: mainwindow.cpp:240
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "delete selected transfer item and files"
msgid "Remove Selected and Delete Files"
msgstr "Fjern markert og slett filene"
#: mainwindow.cpp:242
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Removes selected transfer and deletes files from disk in any case"
msgstr ""
"Fjerner den valgte overføringen og sletter filer fra disk i alle tilfeller"
#: mainwindow.cpp:246
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "redownload selected transfer item"
msgid "Redownload Selected"
msgstr "Last ned på nytt det som er merket"
#: mainwindow.cpp:251
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Start All"
msgstr "Start alle"
#: mainwindow.cpp:254
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Starts / resumes all transfers"
msgstr "Starter/gjenopptar alle overføringer"
#: mainwindow.cpp:258
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Start Selected"
msgstr "Start utvalgte"
#: mainwindow.cpp:260
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Starts / resumes selected transfer"
msgstr "Starter/omstarter utvalgt overføring"
#: mainwindow.cpp:264
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Pause All"
msgstr "Pause alle"
#: mainwindow.cpp:267
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Pauses all transfers"
msgstr "Tar pause i alle overføringer"
#: mainwindow.cpp:271
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Stop Selected"
msgstr "Stopp utvalgte"
#: mainwindow.cpp:273
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Pauses selected transfer"
msgstr "Pauser utvalgt overføring"
#: mainwindow.cpp:276
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: mainwindow.cpp:284
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: mainwindow.cpp:293
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Open Destination"
msgstr "Åpne mål"
#: mainwindow.cpp:298 mainwindow.cpp:471
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Open File"
msgstr "Åpne fil"
#: mainwindow.cpp:302
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Show Details"
msgstr "Vis detaljer"
#: mainwindow.cpp:307
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Copy URL to Clipboard"
msgstr "Kopier nettadresse til utklippstavla"
#: mainwindow.cpp:312
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "&Transfer History"
msgstr "&Overføringsliste"
#: mainwindow.cpp:318
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "&Group Settings"
msgstr "&Gruppeinnstillinger"
#: mainwindow.cpp:324
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "&Transfer Settings"
msgstr "&Overføringsinnstillinger"
#: mainwindow.cpp:330
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Import &Links..."
msgstr "Importer &lenker …"
#: mainwindow.cpp:336
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "After downloads finished action"
msgstr "Handling etter ferdige nedlastinger"
#: mainwindow.cpp:338
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"Choose an action that is executed after all downloads have been finished."
msgstr "Velg en handling som skal utføres når alle nedlastinger er ferdige."
#: mainwindow.cpp:340
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "No Action"
msgstr "Ingen handling"
#: mainwindow.cpp:470
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "All Openable Files"
msgstr "Alle filer som kan åpnes"
#: mainwindow.cpp:487
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "window title including overall download progress in percent"
msgid "KGet - %1%"
msgstr "KGet %1%"
#: mainwindow.cpp:537
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"Some transfers are still running.\n"
"Are you sure you want to close KGet?"
msgstr ""
"Noen overføringer går ennå.\n"
"Er du sikker på at du vil lukke KGet?"
#: mainwindow.cpp:539
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Confirm Quit"
msgstr "Bekreft avslutning"
#: mainwindow.cpp:566
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "KGet Transfer List"
msgstr "KGet overføringsliste"
#: mainwindow.cpp:566
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Text File"
msgstr "Tekstfil"
#: mainwindow.cpp:568
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Export Transfers"
msgstr "Eksporter overføringer"
#: mainwindow.cpp:592
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Enter Group Name"
msgstr "Skriv inn gruppenavn"
#: mainwindow.cpp:593
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Group name:"
msgstr "Gruppenavn:"
#: mainwindow.cpp:680
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Are you sure you want to delete the selected transfer?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete the selected transfers?"
msgstr[0] "Er du sikker på at du vil slette den valgte overføringen?"
msgstr[1] "Er du sikker på at du vil slette de valgte overføringene?"
#: mainwindow.cpp:682 mainwindow.cpp:711
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Confirm transfer delete"
msgstr "Bekreft sletting av overføring"
#: mainwindow.cpp:709
msgid "Are you sure you want to delete the selected transfer including files?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to delete the selected transfers including files?"
msgstr[0] "Er du sikker på at du vil slette den valgte overføringen og filene?"
msgstr[1] "Er du sikker på at du vil slette de valgte overføringene og filene?"
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:17
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ChecksumAutomaticVerification)
#: rc.cpp:3
msgid "Automatic checksums verification"
msgstr "Automatisk sjekksum-verifisering"
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:6
msgid "Used checksum:"
msgstr "Brukt sjekksum:"
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_4)
#: rc.cpp:9
msgid "Weak (fastest)"
msgstr "Svak (raskest)"
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_5)
#: rc.cpp:12
msgid "Strong (recommended)"
msgstr "Sterk (anbefalt )"
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_6)
#: rc.cpp:15
msgid "Strongest (slowest)"
msgstr "Sterkest (langsomst)"
#. i18n: file: conf/dlgappearance.ui:17
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ShowDropTarget)
#: rc.cpp:18
msgid "Use Drop Target"
msgstr "Bruk slippsted"
#. i18n: file: conf/dlgappearance.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnimateDropTarget)
#: rc.cpp:21
msgid "Enable animations"
msgstr "Vis animasjoner"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableSystemTray)
#: rc.cpp:24
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "legg ikon i systemkurven"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AfterFinishActionEnabled)
#: rc.cpp:27
msgid "Execute action after all downloads have been finished:"
msgstr "Utfør handling når alle nedlastinger er ferdige:"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:33
msgid "At startup:"
msgstr "Ved oppstart:"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction)
#: rc.cpp:36
msgid "Restore Download State"
msgstr "Gjenopprett nedlastingstilstand"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction)
#: rc.cpp:39
msgid "Start All Downloads"
msgstr "Start alle nedlastinger"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction)
#: rc.cpp:42
msgid "Stop All Downloads"
msgstr "Stopp alle nedlastinger"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:45
msgid "History backend:"
msgstr "Historie-bakstykke:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:80
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_EnableKUIServerIntegration)
#: rc.cpp:48
msgid "Enable KDE Global Progress Tracking"
msgstr "Slå på global prosess-sporing i KDE"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExportSingleTransfer)
#: rc.cpp:51
msgid "Show every single download "
msgstr "Vis hver enkelt nedlasting"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:99
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExportGlobalJob)
#: rc.cpp:54
msgid "Show overall progress"
msgstr "Vis oversikt over framdrift"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:109
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:57
msgid "Handle existing Files/Transfers"
msgstr "Håndter eksisterende filer/overføringer"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesAlwaysAsk)
#: rc.cpp:60
msgid "Always ask"
msgstr "Spør alltid"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesAutomaticRename)
#: rc.cpp:63
msgid "Automatic rename"
msgstr "Automatisk navneskift"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:129
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesOverwrite)
#: rc.cpp:66
msgid "Overwrite"
msgstr "Skriv over"
#. i18n: file: conf/dlggroups.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DirectoriesAsSuggestion)
#: rc.cpp:69
msgid "Use default folders for groups as suggestion"
msgstr "Bruk standardmapper for grupper som forslag"
#. i18n: file: conf/dlggroups.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AskForDestination)
#: rc.cpp:72
msgid "Ask for destination if there are no default folders"
msgstr "Spør etter mål hvis det ikke er noen standardmapper"
#. i18n: file: conf/dlggroups.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, rename)
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:156
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, rename)
#: rc.cpp:75 rc.cpp:318
msgid "Rename"
msgstr "Endre navn"
#. i18n: file: conf/dlggroups.ui:62
#. i18n: ectx: property (text), widget (KIconButton, selectIcon)
#: rc.cpp:78
msgid "Select Icon..."
msgstr "Velg ikon …"
#. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:17
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AutoPaste)
#: rc.cpp:81
msgid "Monitor Clipboard for Files to Download"
msgstr "Overvåk utklippstavla etter filer som skal lastes ned"
#. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:84
msgid "Case sensitive:"
msgstr "Skill mellom store og små bokstaver:"
#. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:86
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, increase)
#: rc.cpp:87
msgid "&Increase Priority"
msgstr "Ø&k prioritet"
#. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:93
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, decrease)
#: rc.cpp:90
msgid "&Decrease Priority"
msgstr "&Minsk prioritet"
#. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_WebinterfaceEnabled)
#: rc.cpp:93
msgid "Enable Web Interface"
msgstr "Slå på vevbrukerflate"
#. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel)
#: rc.cpp:96
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userLabel)
#: rc.cpp:99
msgid "User:"
msgstr "Bruker:"
#. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
#: rc.cpp:102
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_maxnum)
#: rc.cpp:105
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Maximum downloads per group:"
msgstr "Høyeste antall nedlastinger pr. gruppe"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:26
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_MaxConnections)
#: rc.cpp:108
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "no limit for maximum downloads has been set"
msgid "No limit"
msgstr "Ingen grense"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:35
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_SpeedLimit)
#: rc.cpp:111
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Speed Limit"
msgstr "Fartsgrense"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dllimitlb)
#: rc.cpp:114
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Global &download limit:"
msgstr "Global ne&dlastingsgrense:"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:54
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_GlobalDownloadLimit)
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:80
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_GlobalUploadLimit)
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:103
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_TransferSpeedLimit)
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:90
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadBox)
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:109
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadBox)
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:58
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadSpin)
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:74
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadSpin)
#: rc.cpp:117 rc.cpp:123 rc.cpp:129 rc.cpp:201 rc.cpp:207 rc.cpp:291 rc.cpp:297
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid " KiB/s"
msgstr " KiB/s"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:70
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:120
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Global &upload limit:"
msgstr "Global &opplastingsgrense:"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:96
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_per_transfer)
#: rc.cpp:126
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Per transfer:"
msgstr "Pr. overføring:"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:119
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ReconnectOnBroken)
#: rc.cpp:132
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Reconnect on Broken Connection"
msgstr "Koble til igjen ved brutt forbindelse"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_retries_2)
#: rc.cpp:135
msgid "Number of retries:"
msgstr "Antall forsøk:"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_after_2)
#: rc.cpp:138
msgid "Retry after:"
msgstr "Prøv igjen etter:"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:149
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ReconnectDelay)
#: rc.cpp:141
msgid " sec"
msgstr " s"
#. i18n: file: transfer-plugins/mmsthreads/dlgmms.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:144
msgid "Number of connections per URL:"
msgstr "Antall forbindelser pr. URL:"
#. i18n: file: transfer-plugins/torrent/dlgtorrent.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
#: rc.cpp:147
msgid "Torrent Settings"
msgstr ""
#. i18n: file: transfer-plugins/torrent/dlgtorrent.ui:31
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, settingsTableWidget)
#: rc.cpp:150
msgid "Setting"
msgstr ""
#. i18n: file: transfer-plugins/torrent/dlgtorrent.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, settingsTableWidget)
#: rc.cpp:153
msgid "Value"
msgstr ""
#. i18n: file: transfer-plugins/torrent/dlgtorrent.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:156
msgid ""
"<html><head/><body><p>For description of the settings visit:</p><p><a href="
"\"https://www.libtorrent.org/reference-Settings.html#settings_pack\"><span "
"style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">https://www.libtorrent."
"org/reference-Settings.html#settings_pack</span></a></p></body></html>"
msgstr ""
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
#: rc.cpp:159
msgid "Change string:"
msgstr "Endre streng:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:162
msgid "Mode:"
msgstr "Modus:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:165
msgid "Checksum type:"
msgstr "Sjekksumtype:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:168
msgid "Result:"
msgstr "Resultat:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:84
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:171
msgid "label"
msgstr "merkelapp"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:174
msgctxt "hash type as in md5t, sha1 etc."
msgid "Hash type:"
msgstr "Hashtype:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:177
msgctxt "hash as a hash of type md5, sha1 etc."
msgid "Hash:"
msgstr "Hash:"
#. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:33
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, newHash)
#: rc.cpp:180
msgid "Enter a hash key"
msgstr "Oppgi en hashnøkkel"
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
#: rc.cpp:183
msgid "Group Settings"
msgstr "Gruppeinnstillinger"
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:186
msgid "Default &folder:"
msgstr "Standard&mappe:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:61
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:189
msgid "Moves all transfers with the regular expression to this group"
msgstr "Flytter alle overføringer med det regulære uttrykket til denne gruppa"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:192
msgid "Regular &expression:"
msgstr "Regulært &uttrykk:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:74
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, regExpEdit)
#: rc.cpp:195
msgid "*movies*"
msgstr "*filmer*"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:87
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadBox)
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:106
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadBox)
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:55
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadSpin)
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:71
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadSpin)
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:87
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, ratioSpin)
#: rc.cpp:198 rc.cpp:204 rc.cpp:288 rc.cpp:294 rc.cpp:300
msgctxt "No value has been set"
msgid "Not set"
msgstr "Ikke oppgitt"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:210
msgid "Maximum &download speed:"
msgstr "Høyeste ne&dlastingsfart:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:129
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:213
msgid "Maximum &upload speed:"
msgstr "Høyeste &opplastingsfart:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:42
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, verify)
#: rc.cpp:216
msgid "Verify the finished download with the selected checksum."
msgstr "Verifiser den ferdige nedlastingen med den valgte sjekksummen."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:45
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verify)
#: rc.cpp:219
msgid "&Verify"
msgstr "&Verifiser"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:222
msgid "Verifying:"
msgstr "Verifiserer:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:25
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:225
msgid "&File with links to import:"
msgstr "&Fil med lenker som skal importeres:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:41
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, importLinks)
#: rc.cpp:228
msgid "&Import Links"
msgstr "&Importer lenker"
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:231
msgid "Show:"
msgstr "Vis:"
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showWebContent)
#: rc.cpp:234
msgid "Show &web content"
msgstr "&Vis nettsidens innhold"
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:106
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, textFilter)
#: rc.cpp:237
msgid "You can use wildcards for filtering."
msgstr "Du kan bruke jokertegn til filtrering."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:109
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, textFilter)
#: rc.cpp:240
msgid "Filter files here...."
msgstr "Filtrer filene her …"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:212
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, invertSelection)
#: rc.cpp:249
msgid "Inver&t Selection"
msgstr "Om&vend merking"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMirror)
#: rc.cpp:252
msgid "Mirror:"
msgstr "Speil:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConnections)
#: rc.cpp:255
msgid "Number of connections:"
msgstr "Antall forbindelser:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:33
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, url)
#: rc.cpp:258
msgid "Enter a URL"
msgstr "Oppgi en URL"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:53
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPriority)
#: rc.cpp:261
msgid "Priority:"
msgstr "Prioritet:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:60
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, priority)
#: rc.cpp:264
msgid "Optional: The priority of the mirror, 1 highest 999999 lowest."
msgstr "Valgritt: Preferanse for speilet, 1 høyest, 999999 lavest."
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:79
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLocation)
#: rc.cpp:270
msgid "Location:"
msgstr "Sted:"
#. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel)
#: rc.cpp:273
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:31
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:276
msgid "Destination:"
msgstr "Mål:"
#. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:41
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupLabel)
#: rc.cpp:279
msgid "Transfer group:"
msgstr "Overføringsgruppe:"
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
#: rc.cpp:282
msgid "Transfer Settings"
msgstr "Overføringsinnstillinger"
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:285
msgid "Download des&tination:"
msgstr "Nedlas&tingsmål:"
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:94
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelUpload)
#: rc.cpp:303
msgid "&Upload limit:"
msgstr "&Opplastingsgrense"
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDownload)
#: rc.cpp:306
msgid "&Download limit:"
msgstr "Ne&dlastingsgrense"
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelShareRatio)
#: rc.cpp:309
msgid "Maximum &share ratio:"
msgstr "Stør&ste delingsforhold:"
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:143
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mirrors)
#: rc.cpp:312
msgid "Modify the mirrors used for downloading."
msgstr "Rediger speilene brukt for nedlasting."
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:146
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mirrors)
#: rc.cpp:315
msgctxt "The available mirrors (servers) for downloading"
msgid "Mirrors"
msgstr "Speil"
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:166
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verification)
#: rc.cpp:321
msgctxt "verification of the download (e.g. by using MD5)"
msgid "Verification"
msgstr "Verifisering"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearButton)
#: rc.cpp:324
msgid "Clear History"
msgstr "Tøm historien"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:327
msgid "View Modes:"
msgstr "Visningsmåter:"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:330
msgid "Select Ranges:"
msgstr "Velg områder:"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:85
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType)
#: rc.cpp:333
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:90
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType)
#: rc.cpp:336
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType)
#: rc.cpp:339
msgid "Host"
msgstr "Vert"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:106
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, searchBar)
#: rc.cpp:342
msgid "Filter history"
msgstr "Filtrer historie"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:120
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, searchBar)
#: rc.cpp:345
msgctxt "delete selected transfer"
msgid "Delete Selected"
msgstr "Slett merkede"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:125
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, searchBar)
#: rc.cpp:348
msgid "Download"
msgstr "Last ned"
#. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, destLabel)
#: rc.cpp:351
msgid "Saving to:"
msgstr "Lagrer i:"
#. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sourceLabel)
#: rc.cpp:354
msgctxt "@label transfer source"
msgid "Source:"
msgstr "Kilde:"
#. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel)
#: rc.cpp:357
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:165
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:360
msgid "Remaining Time:"
msgstr "Tid som gjenstår:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:363
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "&File"
msgstr "&Fil"
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:15
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: ectx: Menu (Downloads)
#: rc.cpp:366
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "&Downloads"
msgstr "&Nedlastinger"
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:32
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:369
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "&Settings"
msgstr "&Innstillinger"
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:35
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: ectx: Menu (help)
#: rc.cpp:372
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "&Help"
msgstr "&Hjelp"
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:38
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: ectx: ToolBar (kget_toolbar)
#: rc.cpp:375
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Hovedverktøylinje"
#. i18n: file: conf/kget.kcfg:176
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (HistoryColumnWidths), group (Geometry)
#: rc.cpp:378
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "The width of the columns in the history view"
msgstr "Bredden på kolonnene i historievisningen"
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:10
#. i18n: ectx: label, entry (SearchStrings), group (ChecksumSearch)
#: rc.cpp:385
msgid "List of the available search engines"
msgstr "Liste over tilgjengelige søkemotorer"
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:14
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (UrlChangeModeList), group (ChecksumSearch)
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:18
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (ChecksumTypeList), group (ChecksumSearch)
#: rc.cpp:388 rc.cpp:391
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "List of the available search engine URLs"
msgstr "Liste over tilgjengelige søkemotor-URLer"