mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
1216 lines
42 KiB
Text
1216 lines
42 KiB
Text
![]() |
# Translation of kcachegrind to Norwegian Bokmål
|
|||
|
#
|
|||
|
# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2003.
|
|||
|
# Jørgen Grønlund <jorgenhg@broadpark.no>, 2006.
|
|||
|
# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2006.
|
|||
|
# Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: kcachegrind\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2014-04-27 14:11+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2012-01-03 21:56+0100\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
|||
|
"Language: nb\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|||
|
"X-Environment: kde\n"
|
|||
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|||
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your names"
|
|||
|
msgstr "Bjørn Steensrud"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your emails"
|
|||
|
msgstr "bjornst@skogkatt.homelinux.org"
|
|||
|
|
|||
|
#: kcachegrind/configdlg.cpp:145 kcachegrind/configdlg.cpp:333
|
|||
|
#: kcachegrind/configdlg.cpp:352
|
|||
|
msgid "(always)"
|
|||
|
msgstr "(alltid)"
|
|||
|
|
|||
|
#: kcachegrind/configdlg.cpp:360
|
|||
|
msgid "Choose Source Folder"
|
|||
|
msgstr "Velg kildemappe"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ConfigDlgBase)
|
|||
|
#: kcachegrind/configdlgbase.ui:14
|
|||
|
msgid "Configuration"
|
|||
|
msgstr "Oppsett"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
|
|||
|
#: kcachegrind/configdlgbase.ui:24
|
|||
|
msgid "General"
|
|||
|
msgstr "Generelt"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5)
|
|||
|
#: kcachegrind/configdlgbase.ui:34
|
|||
|
msgid "Maximum number of items in lists:"
|
|||
|
msgstr "Høyeste antall elementer i lister:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
|
|||
|
#: kcachegrind/configdlgbase.ui:44
|
|||
|
msgid "Truncate symbols in tooltips and context menus"
|
|||
|
msgstr "Avkort symboler i verktøytips og kontekstmenyer"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
|
|||
|
#: kcachegrind/configdlgbase.ui:70
|
|||
|
msgid "when more than:"
|
|||
|
msgstr "når mer/lengre enn:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2)
|
|||
|
#: kcachegrind/configdlgbase.ui:80
|
|||
|
msgid "when longer than:"
|
|||
|
msgstr "når lengre enn:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_3)
|
|||
|
#: kcachegrind/configdlgbase.ui:90
|
|||
|
msgid "Precision of percentage values:"
|
|||
|
msgstr "Nøyaktighet i prosentverdier:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, maxListEdit)
|
|||
|
#: kcachegrind/configdlgbase.ui:134
|
|||
|
msgid "The Maximum Number of List Items should be below 500."
|
|||
|
msgstr "Største antall listeverdier må være mindre enn 500."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
|
|||
|
#: kcachegrind/configdlgbase.ui:158
|
|||
|
msgid "Cost Item Colors"
|
|||
|
msgstr "Farger på kostnadselementer"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fileCheck)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, classCheck)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, objectCheck)
|
|||
|
#: kcachegrind/configdlgbase.ui:176 kcachegrind/configdlgbase.ui:210
|
|||
|
#: kcachegrind/configdlgbase.ui:224
|
|||
|
msgid "Automatic"
|
|||
|
msgstr "Automatisk"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
|
|||
|
#: kcachegrind/configdlgbase.ui:183
|
|||
|
msgid "Object:"
|
|||
|
msgstr "Objekt:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2_2)
|
|||
|
#: kcachegrind/configdlgbase.ui:193
|
|||
|
msgid "Class:"
|
|||
|
msgstr "Klasse:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2)
|
|||
|
#: kcachegrind/configdlgbase.ui:231
|
|||
|
msgid "File:"
|
|||
|
msgstr "Fil:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
|
|||
|
#: kcachegrind/configdlgbase.ui:312
|
|||
|
msgid "Annotations"
|
|||
|
msgstr "Merknader"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_3_2)
|
|||
|
#: kcachegrind/configdlgbase.ui:320
|
|||
|
msgid "Context lines in annotations:"
|
|||
|
msgstr "Kontekstlinjer i merknader::"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_2)
|
|||
|
#: kcachegrind/configdlgbase.ui:341
|
|||
|
msgid "Source Folders"
|
|||
|
msgstr "Kildemapper"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addDirButton)
|
|||
|
#: kcachegrind/configdlgbase.ui:355
|
|||
|
msgid "Add"
|
|||
|
msgstr "Legg til"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deleteDirButton)
|
|||
|
#: kcachegrind/configdlgbase.ui:362
|
|||
|
msgid "Delete"
|
|||
|
msgstr "Slett"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, dirList)
|
|||
|
#: kcachegrind/configdlgbase.ui:400
|
|||
|
msgid "Object / Related Source Base"
|
|||
|
msgstr "Objekt / relatert kildebase"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DumpSelectionBase)
|
|||
|
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:13 kcachegrind/toplevel.cpp:300
|
|||
|
#: kcachegrind/toplevel.cpp:523
|
|||
|
msgid "Profile Dumps"
|
|||
|
msgstr "Profildumper"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView1)
|
|||
|
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:24
|
|||
|
msgid "Target"
|
|||
|
msgstr "Mål"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView1)
|
|||
|
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:46
|
|||
|
msgid "Time"
|
|||
|
msgstr "Tid"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView1)
|
|||
|
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:57
|
|||
|
msgid "Path"
|
|||
|
msgstr "Sti"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
|
|||
|
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:70
|
|||
|
msgid "Options"
|
|||
|
msgstr "Valg"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
|||
|
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:87
|
|||
|
msgid "Target command:"
|
|||
|
msgstr "Målkommando::"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
|
|||
|
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:100
|
|||
|
msgid "Profiler options:"
|
|||
|
msgstr "Profileringsvalg::"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView3)
|
|||
|
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:111
|
|||
|
msgid "Option"
|
|||
|
msgstr "Valg"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView3)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView4_3)
|
|||
|
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:122 kcachegrind/dumpselectionbase.ui:650
|
|||
|
msgid "Value"
|
|||
|
msgstr "Verdi"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
|
|||
|
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:133
|
|||
|
msgid "Trace"
|
|||
|
msgstr "Spor"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
|
|||
|
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:146 kcachegrind/dumpselectionbase.ui:730
|
|||
|
msgid "Jumps"
|
|||
|
msgstr "Hopp"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
|
|||
|
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:160
|
|||
|
msgid "Instructions"
|
|||
|
msgstr "Instruksjoner"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
|
|||
|
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:175 kcachegrind/dumpselectionbase.ui:745
|
|||
|
msgid "Events"
|
|||
|
msgstr "Hendelser"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
|
|||
|
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:188
|
|||
|
msgid "Full Cache"
|
|||
|
msgstr "Fullt mellomlager"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
|
|||
|
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:202
|
|||
|
msgid "Custom"
|
|||
|
msgstr "Tilpasset"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
|
|||
|
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:217
|
|||
|
msgid "Collect"
|
|||
|
msgstr "Samle"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
|
|||
|
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:230
|
|||
|
msgid "At Startup"
|
|||
|
msgstr "Ved oppstart"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
|
|||
|
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:244
|
|||
|
msgid "While In"
|
|||
|
msgstr "Når i"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
|
|||
|
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:259
|
|||
|
msgid "Skip"
|
|||
|
msgstr "Hopp over"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
|
|||
|
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:272
|
|||
|
msgid "PLT"
|
|||
|
msgstr "PLT"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView7)
|
|||
|
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:286 kcachegrind/dumpselectionbase.ui:898
|
|||
|
msgid "Function"
|
|||
|
msgstr "Funksjon"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
|
|||
|
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:301
|
|||
|
msgid "Dump Profile"
|
|||
|
msgstr "Dump profil"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
|
|||
|
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:314
|
|||
|
msgid "Every BBs"
|
|||
|
msgstr "Hver BB"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
|
|||
|
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:328 kcachegrind/dumpselectionbase.ui:370
|
|||
|
msgid "On Entering"
|
|||
|
msgstr "Ved inngang"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
|
|||
|
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:342
|
|||
|
msgid "On Leaving"
|
|||
|
msgstr "Ved utgang"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
|
|||
|
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:357
|
|||
|
msgid "Zero Events"
|
|||
|
msgstr "Nullhendelser"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
|
|||
|
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:385
|
|||
|
msgid "Separate"
|
|||
|
msgstr "Atskill"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
|
|||
|
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:398
|
|||
|
msgid "Threads"
|
|||
|
msgstr "Tråder"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
|
|||
|
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:412
|
|||
|
msgid "Recursions"
|
|||
|
msgstr "Rekursjoner"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
|
|||
|
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:426
|
|||
|
msgid "Call Chain"
|
|||
|
msgstr "Kallkjede"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
|
|||
|
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:452
|
|||
|
msgid "Custom profiler options:"
|
|||
|
msgstr "Tilpassede profileringsvalg:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton2)
|
|||
|
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:486
|
|||
|
msgid "Run New Profile"
|
|||
|
msgstr "Kjør ny profil"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
|
|||
|
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:496
|
|||
|
msgid "Info"
|
|||
|
msgstr "Info"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
|
|||
|
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:505
|
|||
|
msgid "Dump reason:"
|
|||
|
msgstr "Grunn til dump:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
|
|||
|
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:518
|
|||
|
msgid "Event summary:"
|
|||
|
msgstr "Hendelsessammendrag:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView4)
|
|||
|
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:529
|
|||
|
msgid "Name"
|
|||
|
msgstr "Navn"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView4)
|
|||
|
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:540
|
|||
|
msgid "Sum"
|
|||
|
msgstr "Sum"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
|
|||
|
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:554
|
|||
|
msgid "Miscellaneous:"
|
|||
|
msgstr "Diverse:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton6)
|
|||
|
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:588
|
|||
|
msgid "Show"
|
|||
|
msgstr "Vis"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton5)
|
|||
|
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:595
|
|||
|
msgid "Compare"
|
|||
|
msgstr "Sammenlikne"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
|
|||
|
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:605
|
|||
|
msgid "State"
|
|||
|
msgstr "Tilstand"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton1)
|
|||
|
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:619
|
|||
|
msgid "Update"
|
|||
|
msgstr "Oppdater"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox1)
|
|||
|
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:626
|
|||
|
msgid "Every [s]:"
|
|||
|
msgstr "Hvert [s]:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView4_3)
|
|||
|
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:639
|
|||
|
msgid "Counter"
|
|||
|
msgstr "Teller"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
|
|||
|
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:661
|
|||
|
msgid "Dumps Done"
|
|||
|
msgstr "Dumper ferdige"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
|
|||
|
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:675
|
|||
|
msgid "Is Collecting"
|
|||
|
msgstr "Samler inn"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
|
|||
|
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:689
|
|||
|
msgid "Executed"
|
|||
|
msgstr "Kjørt"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
|
|||
|
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:702
|
|||
|
msgid "Basic Blocks"
|
|||
|
msgstr "Grunnblokker"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
|
|||
|
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:716
|
|||
|
msgid "Calls"
|
|||
|
msgstr "Kall"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
|
|||
|
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:758
|
|||
|
msgid "Ir"
|
|||
|
msgstr "Ir"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
|
|||
|
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:773
|
|||
|
msgid "Distinct"
|
|||
|
msgstr "Unike"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
|
|||
|
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:786
|
|||
|
msgid "ELF Objects"
|
|||
|
msgstr "ELF-objekter"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
|
|||
|
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:800
|
|||
|
msgid "Functions"
|
|||
|
msgstr "Funksjoner"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
|
|||
|
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:814
|
|||
|
msgid "Contexts"
|
|||
|
msgstr "Kontekster"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
|
|||
|
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:845
|
|||
|
msgid "Stack trace:"
|
|||
|
msgstr "Stabelspor:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox2)
|
|||
|
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:855
|
|||
|
msgid "Sync."
|
|||
|
msgstr "Synk."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView7)
|
|||
|
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:865
|
|||
|
msgid "#"
|
|||
|
msgstr "#"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView7)
|
|||
|
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:876
|
|||
|
msgid "Incl."
|
|||
|
msgstr "Inkl."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView7)
|
|||
|
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:887
|
|||
|
msgid "Called"
|
|||
|
msgstr "Kalt"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView7)
|
|||
|
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:909
|
|||
|
msgid "Location"
|
|||
|
msgstr "Sted"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton7)
|
|||
|
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:928
|
|||
|
msgid "Start"
|
|||
|
msgstr "Start"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton6_2)
|
|||
|
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:951
|
|||
|
msgid "Zero"
|
|||
|
msgstr "Null"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton4)
|
|||
|
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:958
|
|||
|
msgid "Dump"
|
|||
|
msgstr "Dump"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
|
|||
|
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:968
|
|||
|
msgid "Messages"
|
|||
|
msgstr "Meldinger"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton9)
|
|||
|
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:985
|
|||
|
msgid "Kill Run"
|
|||
|
msgstr "Drep kjøring"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton8)
|
|||
|
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:1008
|
|||
|
msgid "Clear"
|
|||
|
msgstr "Tøm"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
|||
|
#: kcachegrind/kcachegrindui.rc:4
|
|||
|
msgid "&File"
|
|||
|
msgstr "&Fil"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: Menu (view)
|
|||
|
#: kcachegrind/kcachegrindui.rc:10
|
|||
|
msgid "&View"
|
|||
|
msgstr "&Vis"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: Menu (layouts)
|
|||
|
#: kcachegrind/kcachegrindui.rc:15
|
|||
|
msgid "&Layout"
|
|||
|
msgstr "Ut&forming"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: Menu
|
|||
|
#: kcachegrind/kcachegrindui.rc:33
|
|||
|
msgid "Sidebars"
|
|||
|
msgstr "Sidestolper"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
|||
|
#: kcachegrind/kcachegrindui.rc:42
|
|||
|
msgid "Main Toolbar"
|
|||
|
msgstr "Hovedverktøylinje"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: ToolBar (stateToolBar)
|
|||
|
#: kcachegrind/kcachegrindui.rc:54
|
|||
|
msgid "State Toolbar"
|
|||
|
msgstr "Tilstandsverktøylinje"
|
|||
|
|
|||
|
#: kcachegrind/main.cpp:40
|
|||
|
msgid "KCachegrind"
|
|||
|
msgstr "KCachegrind"
|
|||
|
|
|||
|
#: kcachegrind/main.cpp:42
|
|||
|
msgid "KDE Frontend for Callgrind/Cachegrind"
|
|||
|
msgstr "KDE-grensesnitt til Callgrind/Cachegrind"
|
|||
|
|
|||
|
#: kcachegrind/main.cpp:44
|
|||
|
msgid "(C) 2002 - 2011"
|
|||
|
msgstr "© 2002–2011"
|
|||
|
|
|||
|
#: kcachegrind/main.cpp:46
|
|||
|
msgid "Josef Weidendorfer"
|
|||
|
msgstr "Josef Weidendorfer"
|
|||
|
|
|||
|
#: kcachegrind/main.cpp:47
|
|||
|
msgid "Author/Maintainer"
|
|||
|
msgstr "Forfatter og vedlikeholder"
|
|||
|
|
|||
|
#: kcachegrind/main.cpp:54
|
|||
|
msgid "Show information of this trace"
|
|||
|
msgstr "Vis informasjon om dette sporet"
|
|||
|
|
|||
|
#: kcachegrind/toplevel.cpp:269 kcachegrind/toplevel.cpp:497
|
|||
|
msgid "Parts Overview"
|
|||
|
msgstr "Deloversikt"
|
|||
|
|
|||
|
#: kcachegrind/toplevel.cpp:278
|
|||
|
msgid "Top Cost Call Stack"
|
|||
|
msgstr "Kallstabel for toppkostnad"
|
|||
|
|
|||
|
#: kcachegrind/toplevel.cpp:280
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<b>The Top Cost Call Stack</b><p>This is a purely fictional 'most probable' "
|
|||
|
"call stack. It is built up by starting with the current selected function "
|
|||
|
"and adds the callers/callees with highest cost at the top and to bottom.</"
|
|||
|
"p><p>The <b>Cost</b> and <b>Calls</b> columns show the cost used for all "
|
|||
|
"calls from the function in the line above.</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<b> Toppkostnader i stabel</b> <p>Denne kallstakken er fullstendig oppdiktet "
|
|||
|
"ut fra hva som er mest sannsynlig. Den er bygd opp ved å starte med den "
|
|||
|
"valgte funksjonen og legger til kallene</p><p>Kolonnene <b>kostnader</b> og "
|
|||
|
"<b>kall</b> viser kostnadene for alle kall fra funksjonen i linja ovenfor.</"
|
|||
|
"p>"
|
|||
|
|
|||
|
#: kcachegrind/toplevel.cpp:294
|
|||
|
msgid "Flat Profile"
|
|||
|
msgstr "Flat profil"
|
|||
|
|
|||
|
#: kcachegrind/toplevel.cpp:307
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<b>Profile Dumps</b><p>This dockable shows in the top part the list of "
|
|||
|
"loadable profile dumps in all subdirectories of: <ul><li>current working "
|
|||
|
"directory of KCachegrind, i.e. where it was started from, and </li><li>the "
|
|||
|
"default profile dump directory given in the configuration.</li></ul> The "
|
|||
|
"list is sorted according to the target command profiled in the corresponding "
|
|||
|
"dump.</p><p>On selecting a profile dump, information for it is shown in the "
|
|||
|
"bottom area of the dockable: <ul><li><b>Options</b> allows you to view the "
|
|||
|
"profiled command and profile options of this dump. By changing any item, a "
|
|||
|
"new (yet unexisting) profile template is created. Press <b>Run Profile</b> "
|
|||
|
"to start a profile run with these options in the background. </"
|
|||
|
"li><li><b>Info</b> gives detailed info on the selected dump like event cost "
|
|||
|
"summary and properties of the simulated cache. </li><li><b>State</b> is only "
|
|||
|
"available for current happening profiles runs. Press <b>Update</b> to see "
|
|||
|
"different counters of the run, and a stack trace of the current position in "
|
|||
|
"the program profiled. Check the <b>Every</b> option to let KCachegrind "
|
|||
|
"regularly poll these data. Check the <b>Sync</b> option to let the dockable "
|
|||
|
"activate the top function in the current loaded dump.</li></ul></p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<b>Profildumper</b> <p>Dette dokkbare vinduet viser øverst lista over alle "
|
|||
|
"profildumper som kan lastes inn i alle undermapper av: <ul> <li>gjeldende "
|
|||
|
"arbeidsmappe for KCachegrind, dvs. der det ble startet fra, og </li> "
|
|||
|
"<li>standardmappe for profildumper som definert i innstillingene.</li> </ul> "
|
|||
|
"Lista er sortert med hensyn til målkommandoen som er profilert i den "
|
|||
|
"tilsvarende dumpen.</p> <p>Når en profildump velges blir informasjon om den "
|
|||
|
"vist i den nederste delen av dokkvinduet: <ul> <li><b>Valg</b> der du kan se "
|
|||
|
"dn profilerte kommandoen og profilvalgene for denne dumpen.Trykk <b>Kjør "
|
|||
|
"profil</b> for å starte en profilkjøring i bakgrunnen med disse valgene.</"
|
|||
|
"li> <li><b>Info</b> gir detaljert informasjon om den valgte dumpen, som "
|
|||
|
"kostnadssammendrag for hendelser og egenskaper ved det simulerte "
|
|||
|
"mellomlageret.</li> <li><b>Tilstand</b> er bare tilgjengelig for "
|
|||
|
"profilkjøringer som pågår nå. Trykk <b>Oppdater</b> for å se "
|
|||
|
"forskjelligetellere for kjøringen, og et stabelspor for nåværende posisjon i "
|
|||
|
"programmet som profileres. Kryss av valget <b>Hvert</b> for å få KCachegrind "
|
|||
|
"til å lese inn disse dataene regelmessig. Kryss av valget <b>Synk</b> for å "
|
|||
|
"få dokkvinduet til å aktivere den øverste funksjonen i den dumpen som nå er "
|
|||
|
"lastet inn.</li></ul></p>"
|
|||
|
|
|||
|
#: kcachegrind/toplevel.cpp:378
|
|||
|
msgid "&Duplicate"
|
|||
|
msgstr "D&upliser"
|
|||
|
|
|||
|
#: kcachegrind/toplevel.cpp:381
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<b>Duplicate Current Layout</b><p>Make a copy of the current layout.</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<b>Lag kopi av gjeldende oppsett</b><p>Lag en kopi av gjeldende oppsett.</p>>"
|
|||
|
|
|||
|
#: kcachegrind/toplevel.cpp:386
|
|||
|
msgid "&Remove"
|
|||
|
msgstr "&Fjern"
|
|||
|
|
|||
|
#: kcachegrind/toplevel.cpp:388
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<b>Remove Current Layout</b><p>Delete current layout and make the previous "
|
|||
|
"active.</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<b>Fjern gjeldende oppsett</b><p>Slett gjeldende oppsett og aktiver det "
|
|||
|
"forrige.</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#: kcachegrind/toplevel.cpp:393
|
|||
|
msgid "&Go to Next"
|
|||
|
msgstr "&Gå til neste"
|
|||
|
|
|||
|
#: kcachegrind/toplevel.cpp:396
|
|||
|
msgid "Go to Next Layout"
|
|||
|
msgstr "Gå til neste oppsett"
|
|||
|
|
|||
|
#: kcachegrind/toplevel.cpp:400
|
|||
|
msgid "&Go to Previous"
|
|||
|
msgstr "&Gå til forrige"
|
|||
|
|
|||
|
#: kcachegrind/toplevel.cpp:403
|
|||
|
msgid "Go to Previous Layout"
|
|||
|
msgstr "Gå til forrige oppsett"
|
|||
|
|
|||
|
#: kcachegrind/toplevel.cpp:407
|
|||
|
msgid "&Restore to Default"
|
|||
|
msgstr "&Gjenopprett standarder"
|
|||
|
|
|||
|
#: kcachegrind/toplevel.cpp:409
|
|||
|
msgid "Restore Layouts to Default"
|
|||
|
msgstr "Gjenopprett oppsett til standard"
|
|||
|
|
|||
|
#: kcachegrind/toplevel.cpp:413
|
|||
|
msgid "&Save as Default"
|
|||
|
msgstr "&Lagre som standard"
|
|||
|
|
|||
|
#: kcachegrind/toplevel.cpp:415
|
|||
|
msgid "Save Layouts as Default"
|
|||
|
msgstr "Lagre oppsett som standard"
|
|||
|
|
|||
|
#: kcachegrind/toplevel.cpp:426
|
|||
|
msgid "<b>New</b><p>Open new empty KCachegrind window.</p>"
|
|||
|
msgstr "<b>Nytt</b><p>Åpne et nytt, tomt KCachegrind-vindu.</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#: kcachegrind/toplevel.cpp:430
|
|||
|
msgid "&Add..."
|
|||
|
msgstr "&Legg til …"
|
|||
|
|
|||
|
#: kcachegrind/toplevel.cpp:432
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<b>Add Profile Data</b><p>This opens an additional profile data file in the "
|
|||
|
"current window.</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<b>Legg til profildata</b><p>Åpne en ny profildatafil i gjeldende vindu.</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#: kcachegrind/toplevel.cpp:438
|
|||
|
msgctxt "Reload a document"
|
|||
|
msgid "&Reload"
|
|||
|
msgstr "Last &inn på nytt"
|
|||
|
|
|||
|
#: kcachegrind/toplevel.cpp:441
|
|||
|
msgid "<b>Reload Profile Data</b><p>This loads any new created parts, too.</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<b>Last inn profildata på nytt</b><p>Dette laster inn også nylagede deler.</"
|
|||
|
"p>"
|
|||
|
|
|||
|
#: kcachegrind/toplevel.cpp:446
|
|||
|
msgid "&Export Graph"
|
|||
|
msgstr "&Eksporter graf"
|
|||
|
|
|||
|
#: kcachegrind/toplevel.cpp:449
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<b>Export Call Graph</b><p>Generates a file with extension .dot for the "
|
|||
|
"tools of the GraphViz package.</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<b>Eksporter kallgraf</b><p>Generer en fil med etternavn .dot, for "
|
|||
|
"verktøyene i GraphViz-pakken.</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#: kcachegrind/toplevel.cpp:457
|
|||
|
msgid "&Force Dump"
|
|||
|
msgstr "&Tving dump"
|
|||
|
|
|||
|
#: kcachegrind/toplevel.cpp:460
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<b>Force Dump</b><p>This forces a dump for a Callgrind profile run in the "
|
|||
|
"current directory. This action is checked while KCachegrind looks for the "
|
|||
|
"dump. If the dump is finished, it automatically reloads the current trace. "
|
|||
|
"If this is the one from the running Callgrind, the new created trace part "
|
|||
|
"will be loaded, too.</p><p>Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and "
|
|||
|
"checks every second for its existence. A running Callgrind will detect this "
|
|||
|
"file, dump a trace part, and delete 'callgrind.cmd'. The deletion is "
|
|||
|
"detected by KCachegrind, and it does a Reload. If there is <em>no</em> "
|
|||
|
"Callgrind running, press 'Force Dump' again to cancel the dump request. This "
|
|||
|
"deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling for a new dump.</p><p>Note: "
|
|||
|
"A Callgrind run <em>only</em> detects existence of 'callgrind.cmd' when "
|
|||
|
"actively running a few milliseconds, i.e. <em>not</em> sleeping. Tip: For a "
|
|||
|
"profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by resizing a window of "
|
|||
|
"the program.</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<b>Tvunget dump</b><p>Dette tvinger fram en dump for en Callgrind-"
|
|||
|
"profilkjøring i gjeldende mappe. Denne handlingen sjekkes mens KCachegrind "
|
|||
|
"ser etter en dump. Hvis dumpen er ferdig laster den automatisk inn på nytt "
|
|||
|
"det gjeldende sporet. Hvis dette er fra den Callgrind som kjører. så lastes "
|
|||
|
"det også inn nylagede spordeler. </p> <p>Tvunget dump oppretter en fil som "
|
|||
|
"heter «callgrind.cmd» og sjekker hvert sekund om den finnes. En Callgrind "
|
|||
|
"som kjører vil finne denne fila, dumpe en spordel og slette «callgrind.cmd». "
|
|||
|
"KCachegrind oppdager at fila er slettet og gjør en ny innlasting. Hvis det "
|
|||
|
"<em>ikke</em> kjører en Callgrind, så trykk «Tvunget dump» igjen for å "
|
|||
|
"avbryte dumpkravet. Dette sletter «callgrind.cmd» selv og slutter å se etter "
|
|||
|
"en ny dump.</p><p>Merk: En Callgrind.kjøring oppdager «callgrind.cmd» "
|
|||
|
"<em>bare</em> under aktiv kjøring, dvs. <em>ikke</em> hvis prosessen sover. "
|
|||
|
"Tips: Hvis det er et GUI-program som profileres kan du vekke Callgrind f."
|
|||
|
"eks. ved å endre størrelse på et vindu som tilhører programmet.</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#: kcachegrind/toplevel.cpp:485
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<b>Open Profile Data</b><p>This opens a profile data file, with possible "
|
|||
|
"multiple parts</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<b>Åpne profildata</b><p>Dette åpner en profildatafil, med eventuelt flere "
|
|||
|
"deler.</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#: kcachegrind/toplevel.cpp:500
|
|||
|
msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable"
|
|||
|
msgstr "Vis/skjul deloversikt-dokklinja"
|
|||
|
|
|||
|
#: kcachegrind/toplevel.cpp:505
|
|||
|
msgid "Call Stack"
|
|||
|
msgstr "Kallstabel"
|
|||
|
|
|||
|
#: kcachegrind/toplevel.cpp:508
|
|||
|
msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable"
|
|||
|
msgstr "Vis/skjul kallstabel-dokklinja"
|
|||
|
|
|||
|
#: kcachegrind/toplevel.cpp:513
|
|||
|
msgid "Function Profile"
|
|||
|
msgstr "Funksjonsprofil"
|
|||
|
|
|||
|
#: kcachegrind/toplevel.cpp:516
|
|||
|
msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable"
|
|||
|
msgstr "Vis/skjul funksjonsprofil-dokklinja"
|
|||
|
|
|||
|
#: kcachegrind/toplevel.cpp:524
|
|||
|
msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable"
|
|||
|
msgstr "Vis/skjul profildump-dokklinja"
|
|||
|
|
|||
|
#: kcachegrind/toplevel.cpp:531
|
|||
|
msgid "Relative"
|
|||
|
msgstr "Relativ"
|
|||
|
|
|||
|
#: kcachegrind/toplevel.cpp:533
|
|||
|
msgid "Show relative instead of absolute costs"
|
|||
|
msgstr "Vis relative i stedet for absolutte kostnader"
|
|||
|
|
|||
|
#: kcachegrind/toplevel.cpp:539
|
|||
|
msgid "Relative to Parent"
|
|||
|
msgstr "Relativ til forelder"
|
|||
|
|
|||
|
#: kcachegrind/toplevel.cpp:542
|
|||
|
msgid "Show percentage costs relative to parent"
|
|||
|
msgstr "Vis prosentkostnader relative til foreldra"
|
|||
|
|
|||
|
#: kcachegrind/toplevel.cpp:546
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<b>Show percentage costs relative to parent</b><p>If this is switched off, "
|
|||
|
"percentage costs are always shown relative to the total cost of the profile "
|
|||
|
"part(s) that are currently browsed. By turning on this option, percentage "
|
|||
|
"cost of shown cost items will be relative to the parent cost item.</"
|
|||
|
"p><ul><table><tr><td><b>Cost Type</b></td><td><b>Parent Cost</b></td></"
|
|||
|
"tr><tr><td>Function Cumulative</td><td>Total</td></tr><tr><td>Function Self</"
|
|||
|
"td><td>Function Group (*) / Total</td></tr><tr><td>Call</td><td>Function "
|
|||
|
"Inclusive</td></tr><tr><td>Source Line</td><td>Function Inclusive</td></tr></"
|
|||
|
"table></ul><p>(*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object "
|
|||
|
"grouping).</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<b>Vis prosentvis kostnad relativ til forelder</b><p>Hvis dette er slått av "
|
|||
|
"blir prosentvis kostnad alltid vist relativt til total kostnad for "
|
|||
|
"profildelen(e) som undersøkes nå. Om dette blir slått på vil "
|
|||
|
"prosentkostnader for de viste kostnadene være relativ til forelderkostnaden. "
|
|||
|
"</p><ul><table><tr><td><b>Kostnadstype</b></td><td><b>Forelderkostnad</b></"
|
|||
|
"td></tr><tr><td>Kumulativ for funksjon</td><td>Totalt</td></"
|
|||
|
"tr><tr><td>Funksjon selv</td><td>Funksjonsgruppe(*)/Total</td></"
|
|||
|
"tr><tr><td>Kall</td><td>Funksjon inklusiv</td></tr><tr><td>Kildelinje</"
|
|||
|
"td><td>Funksjon inklusiv</td></tr></table></ul> <p>(*) Bare hvis "
|
|||
|
"funksjonsgruppering er slått på (f.eks. ELF objektgruppering).</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#: kcachegrind/toplevel.cpp:563
|
|||
|
msgid "Cycle Detection"
|
|||
|
msgstr "Syklus-detektering"
|
|||
|
|
|||
|
#: kcachegrind/toplevel.cpp:566
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<b>Detect recursive cycles</b><p>If this is switched off, the treemap "
|
|||
|
"drawing will show black areas when a recursive call is made instead of "
|
|||
|
"drawing the recursion ad infinitum. Note that the size of black areas often "
|
|||
|
"will be wrong, as inside recursive cycles the cost of calls cannot be "
|
|||
|
"determined; the error is small, however, for false cycles (see "
|
|||
|
"documentation).</p><p>The correct handling for cycles is to detect them and "
|
|||
|
"collapse all functions of a cycle into an artificial function, which is done "
|
|||
|
"when this option is selected. Unfortunately, with GUI applications, this "
|
|||
|
"often will lead to huge false cycles, making the analysis impossible; "
|
|||
|
"therefore, there is the option to switch this off.</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<b>Oppdag rekursive sløyfer</b><p>Hvis dette er slått av vil trekart-"
|
|||
|
"tegningen vise svarte områder når det gjøres et rekursivt kall, i stedet for "
|
|||
|
"å tegne rekursjonen i det uendelige. Merk at størrelsen på det svarte "
|
|||
|
"området ofte er feil, fordi kallkostnader ikke kan bestemmes inne i "
|
|||
|
"rekursjoner, men feilen er liten for falske sløyfer (se dokumentasjonen),. </"
|
|||
|
"p><p>Riktig behandling av sløyfer er å oppdage dem og kollapse alle "
|
|||
|
"funksjoner i en sløyfe inn i en kunstig funksjon, noe som gjøres når ddette "
|
|||
|
"valget er på. For programmer med grafiske brukerflater kan dette ofte føre "
|
|||
|
"til enorme falske sløyfer og gjøre analyse umulig, derfor er det mulig å slå "
|
|||
|
"av dette.</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#: kcachegrind/toplevel.cpp:582
|
|||
|
msgid "Shorten Templates"
|
|||
|
msgstr "Forkort maler"
|
|||
|
|
|||
|
#: kcachegrind/toplevel.cpp:584
|
|||
|
msgid "Hide Template Parameters in C++ Symbols"
|
|||
|
msgstr "Skjul malparametre i C++-symboler"
|
|||
|
|
|||
|
#: kcachegrind/toplevel.cpp:585
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<b>Hide Template Parameters in C++ Symbols</b><p>If this is switched on, "
|
|||
|
"every symbol displayed will have any C++ template parameters hidden, just "
|
|||
|
"showing <> instead of a potentially nested template parameter.</"
|
|||
|
"p><p>In this mode, you can hover the mouse pointer over the activated symbol "
|
|||
|
"label to show a tooltip with the unabbreviated symbol.</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<b>Skjul malparametre i C++-symboler</b> <p>Hvis dette er slått på vil hvert "
|
|||
|
"viste symbol ha C++ malparametre skjult, om noen, bare viser <> i "
|
|||
|
"stedet for mulig nestet malparameter.</p><p>I denne modusen blir det vist et "
|
|||
|
"verktøytips med u-forkortet symbol hvis musepekeren holdes over den "
|
|||
|
"aktiverte symboletiketten.</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#: kcachegrind/toplevel.cpp:602 kcachegrind/toplevel.cpp:643
|
|||
|
msgid "Go back in function selection history"
|
|||
|
msgstr "Gå bakover i funksjonsutvalg-loggen"
|
|||
|
|
|||
|
#: kcachegrind/toplevel.cpp:608 kcachegrind/toplevel.cpp:655
|
|||
|
msgid "Go forward in function selection history"
|
|||
|
msgstr "Gå framover i funksjonsutvalg-loggen"
|
|||
|
|
|||
|
#: kcachegrind/toplevel.cpp:614 kcachegrind/toplevel.cpp:628
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<b>Go Up</b><p>Go to last selected caller of current function. If no caller "
|
|||
|
"was visited, use that with highest cost.</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<b>Gå opp</b><p>Gå til sist valgte kaller av denne funksjonen. Hvis ingen "
|
|||
|
"kaller ble besøkt, så bruk den med høyest kostnad.</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#: kcachegrind/toplevel.cpp:620
|
|||
|
msgid "&Up"
|
|||
|
msgstr "&Opp"
|
|||
|
|
|||
|
#: kcachegrind/toplevel.cpp:661 kcachegrind/toplevel.cpp:1525
|
|||
|
msgid "Primary Event Type"
|
|||
|
msgstr "Primær hendelsestype"
|
|||
|
|
|||
|
#: kcachegrind/toplevel.cpp:662
|
|||
|
msgid "Select primary event type of costs"
|
|||
|
msgstr "Velg primær hendelsestype for kostnader"
|
|||
|
|
|||
|
#: kcachegrind/toplevel.cpp:684 kcachegrind/toplevel.cpp:1530
|
|||
|
msgid "Secondary Event Type"
|
|||
|
msgstr "Sekundær hendelsestype"
|
|||
|
|
|||
|
#: kcachegrind/toplevel.cpp:685
|
|||
|
msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations"
|
|||
|
msgstr "Vis sekundær hendelsestype for kostnad, f.eks. vist i merknader"
|
|||
|
|
|||
|
#: kcachegrind/toplevel.cpp:695
|
|||
|
msgid "Grouping"
|
|||
|
msgstr "Gruppering"
|
|||
|
|
|||
|
#: kcachegrind/toplevel.cpp:697
|
|||
|
msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items"
|
|||
|
msgstr "Velg hvordan funksjoner grupperes i kostnadselementer på høyere nivå"
|
|||
|
|
|||
|
#: kcachegrind/toplevel.cpp:703
|
|||
|
msgid "(No Grouping)"
|
|||
|
msgstr "(Ingen gruppering)"
|
|||
|
|
|||
|
#: kcachegrind/toplevel.cpp:715
|
|||
|
msgid "Split"
|
|||
|
msgstr "Del"
|
|||
|
|
|||
|
#: kcachegrind/toplevel.cpp:718
|
|||
|
msgid "Show two information panels"
|
|||
|
msgstr "Vis to informasjonsruter"
|
|||
|
|
|||
|
#: kcachegrind/toplevel.cpp:724
|
|||
|
msgid "Split Horizontal"
|
|||
|
msgstr "Del vannrett"
|
|||
|
|
|||
|
#: kcachegrind/toplevel.cpp:727
|
|||
|
msgid "Change Split Orientation when main window is split."
|
|||
|
msgstr "Endre delorienteringen når hovedvinduet deles."
|
|||
|
|
|||
|
#: kcachegrind/toplevel.cpp:924 kcachegrind/toplevel.cpp:981
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n"
|
|||
|
"*|All Files"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind-profildata\n"
|
|||
|
"*|Alle filer"
|
|||
|
|
|||
|
#: kcachegrind/toplevel.cpp:926
|
|||
|
msgid "Select Callgrind Profile Data"
|
|||
|
msgstr "Velg Callgrind-profildata"
|
|||
|
|
|||
|
#: kcachegrind/toplevel.cpp:944 kcachegrind/toplevel.cpp:972
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Could not open the file \"%1\". Check it exists and you have enough "
|
|||
|
"permissions to read it."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Klarte ikke å åpne fila «%1». Kontroller at den finnes og at du har "
|
|||
|
"lesetilgang til den."
|
|||
|
|
|||
|
#: kcachegrind/toplevel.cpp:983
|
|||
|
msgid "Add Callgrind Profile Data"
|
|||
|
msgstr "Legg til Callgrind-profildata"
|
|||
|
|
|||
|
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1149 kcachegrind/toplevel.cpp:1478
|
|||
|
msgid "(Hidden)"
|
|||
|
msgstr "(Skjult)"
|
|||
|
|
|||
|
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1535
|
|||
|
msgid "Hide"
|
|||
|
msgstr "Skjul"
|
|||
|
|
|||
|
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1577
|
|||
|
msgid "Show Absolute Cost"
|
|||
|
msgstr "Vis absolutte kostnader"
|
|||
|
|
|||
|
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1580
|
|||
|
msgid "Show Relative Cost"
|
|||
|
msgstr "Vis relative kostnader"
|
|||
|
|
|||
|
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1612
|
|||
|
msgid "Go Back"
|
|||
|
msgstr "Gå tilbake"
|
|||
|
|
|||
|
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1613
|
|||
|
msgid "Go Forward"
|
|||
|
msgstr "Gå fram"
|
|||
|
|
|||
|
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1614
|
|||
|
msgid "Go Up"
|
|||
|
msgstr "Gå opp"
|
|||
|
|
|||
|
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1826
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Layout Count: %1"
|
|||
|
msgstr "Tegneplanantall: %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1833
|
|||
|
msgid "No profile data file loaded."
|
|||
|
msgstr "Ingen profildata lastet."
|
|||
|
|
|||
|
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1842
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Total %1 Cost: %2"
|
|||
|
msgstr "I alt %1 – kostnad: %2"
|
|||
|
|
|||
|
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1854
|
|||
|
msgid "No event type selected"
|
|||
|
msgstr "Ingen hendelestype valgt"
|
|||
|
|
|||
|
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2040
|
|||
|
msgid "Cannot determine receiver PID for dump request"
|
|||
|
msgstr "Kan ikke bestemme mottaker-PID for dump-forespørsel"
|
|||
|
|
|||
|
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2081
|
|||
|
msgid "Error running callgrind_control"
|
|||
|
msgstr "Feil mens callgrind_control kjører"
|
|||
|
|
|||
|
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2120 kcachegrind/toplevel.cpp:2157
|
|||
|
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2194
|
|||
|
msgid "(No Stack)"
|
|||
|
msgstr "(Ingen stabel)"
|
|||
|
|
|||
|
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2126
|
|||
|
msgid "(No next function)"
|
|||
|
msgstr "(Ingen neste funksjon)"
|
|||
|
|
|||
|
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2163
|
|||
|
msgid "(No previous function)"
|
|||
|
msgstr "(Ingen forrige funksjon)"
|
|||
|
|
|||
|
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2199
|
|||
|
msgid "(No Function Up)"
|
|||
|
msgstr "(Ingen funksjon opp)"
|
|||
|
|
|||
|
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2331 kcachegrind/toplevel.cpp:2345
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Loading %1"
|
|||
|
msgstr "Laster inn %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2339
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Error loading %1: %2"
|
|||
|
msgstr "Feil under lasting av %1: %2"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
|
|||
|
#: tips:2
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p>...that the <em>What's this...</em> help for every GUI widget\n"
|
|||
|
"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n"
|
|||
|
"It is highly recommend to read at least these help texts on first\n"
|
|||
|
"use. Request <em>What's this...</em> help by pressing\n"
|
|||
|
"Shift-F1 and clicking on the widget.</p>\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<p> … at <em>Hva et dette …</em>-hjelpen for hvert skjermelement \n"
|
|||
|
"i brukerflaten til KCachegrind inneholder detaljert informasjon om bruken\n"
|
|||
|
" av dette elementet? Det anbefales sterkt at du leser i alle fall disse \n"
|
|||
|
"hjelpetekstene ved første bruk. Du får opp <em>Hva er dette …</em>\n"
|
|||
|
"ved å trykke SHIFT-F1 og klikke på skjermelementet.</p>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
|
|||
|
#: tips:12
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p>...that you can get profile information at instruction level\n"
|
|||
|
"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
|
|||
|
"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n"
|
|||
|
"</p>\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<p>… at du kan få profilinformasjon på instruksjonsnivå \n"
|
|||
|
"med Calltree når du oppgir valget <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
|
|||
|
"Bruk Assembler-visning for instruksjonsmerknader,\n"
|
|||
|
"</p>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
|
|||
|
#: tips:21
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n"
|
|||
|
"back/forward in the active object history ?</p>\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<p>… at du kan bruke Alt-høyre/venstre-knappene på tastaturet\n"
|
|||
|
"for å gå forover/bakover i historien for det aktive objektet?</p>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
|
|||
|
#: tips:28
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n"
|
|||
|
"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n"
|
|||
|
"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n"
|
|||
|
"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n"
|
|||
|
"</p>\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<p>… at du kan navigere med piltastene i Kalt/Kaller-kartene?\n"
|
|||
|
"Bruk høyre/venstre til å gå til søsken til gjeldende element, bruk\n"
|
|||
|
"opp/ned til å gå et kallenivå opp/ned. Trykk mellomrom for å velge\n"
|
|||
|
"gjeldende element og trykk Enter for å aktivere det.\n"
|
|||
|
"</p>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
|
|||
|
#: tips:38
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n"
|
|||
|
"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n"
|
|||
|
"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a "
|
|||
|
"current\n"
|
|||
|
"selected call. To activate the current item, press Return.\n"
|
|||
|
"</p>\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<p> … at du kan navigere i kallgrafvisningen med \n"
|
|||
|
"piltaster? Bruk opp/ned for å gå et kallnivå opp/ned, og veksle\n"
|
|||
|
"mellom kall og funksjoner. Bruk venstre/høyre for å bytte til søsken\n"
|
|||
|
"til et gjeldende valgt kall. Trykk Enter for å aktivere elementet,\n"
|
|||
|
"</p>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
|
|||
|
#: tips:48
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n"
|
|||
|
"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n"
|
|||
|
"and hit return?</p>\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<p> … at du kan finne en funksjon ved å oppgi en del av dens\n"
|
|||
|
"navn (uten hensyn til store/små bokstaver) på redigeringslinja \n"
|
|||
|
"i verktøylinja og trykke Enter?</p>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
|
|||
|
#: tips:56
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p>...that you can assign custom colors to \n"
|
|||
|
"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n"
|
|||
|
"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<p>…at du kan tilordne selvvalgte farger til\n"
|
|||
|
"ELF.objekter/C++-klasser/Kildefiler for å sette farger\n"
|
|||
|
"på grafer i <em>Innstillinger→Sett opp Kcachegrind …</em>?</p>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
|
|||
|
#: tips:64
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n"
|
|||
|
"function by looking at the location label in the Info tab or\n"
|
|||
|
"the source listing header in the source tab?</p>\n"
|
|||
|
"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n"
|
|||
|
"If KCachegrind still does not show the source, make sure that you\n"
|
|||
|
"have added the directory of the source file to the\n"
|
|||
|
"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<p>… at du kan se om det finnes feilsøkingsinformasjon\n"
|
|||
|
"for en valgt funksjon ved å se på adresseetiketten i info-\n"
|
|||
|
"fanen eller hodet på kildelista i kildelistefanen?</p>\n"
|
|||
|
"<p>Navnet på kildefila (med etternavn) må være der.\n"
|
|||
|
"Hvis KCachegrind fremdeles ikke viser kildekoden, så se \n"
|
|||
|
"etter at du har lagt til mappa der kildefila er til lista \n"
|
|||
|
"<em>Kildemapper</em> i oppsettsvinduet.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
|
|||
|
#: tips:76
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n"
|
|||
|
"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<p>… at du kan bestemme i oppsettet om KCachegrind \n"
|
|||
|
"skal vise absolutte hendelsestellinger eller relative (prosentvisning)?</p>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
|
|||
|
#: tips:83
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p>...that you can configure the maximum number of items\n"
|
|||
|
"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n"
|
|||
|
"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n"
|
|||
|
"the list will show you the number of skipped functions, together\n"
|
|||
|
"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n"
|
|||
|
"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n"
|
|||
|
"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n"
|
|||
|
"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<p>…at du kan sette opp største antall elementer for alle\n"
|
|||
|
"funksjonslister i KCachegrind? Antallet kan begrenses for å\n"
|
|||
|
"få en rask brukerflate. Det siste elementet på lista \n"
|
|||
|
"viser antall funksjoner som er hoppet over, sammen med\n"
|
|||
|
"en kostnadsbetingelse for disse utelatte funksjonene.</p>\n"
|
|||
|
"<p>For å aktivere en funksjon med små kostnader kan du\n"
|
|||
|
"søke etter den og velge den i den flate profilen. Når \n"
|
|||
|
"funksjoner med lave kostnader velges blir de midlertidig\n"
|
|||
|
"lagt til den flate profillista.</p>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
|
|||
|
#: tips:96
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n"
|
|||
|
"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n"
|
|||
|
"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n"
|
|||
|
"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n"
|
|||
|
"<p>Examples:</p>\n"
|
|||
|
"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n"
|
|||
|
"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
|
|||
|
"bar() happened while called from function foo1().</p>\n"
|
|||
|
"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n"
|
|||
|
"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
|
|||
|
"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<p>… at fanen Dekning – i motsetning til fanen Kall-lister –\n"
|
|||
|
"viser <em>alle</em> funksjoner som kaller den valgte funksjonen\n"
|
|||
|
"(øvre del) /som kalles av den valgte funksjonen (nedre del) \n"
|
|||
|
"uansett hvor mange funksjoner som er mellom dem i stabelen?</p>\n"
|
|||
|
"<p>Eksempler:</p>\n"
|
|||
|
"<p>En oppføring i den øverste lista for funksjon foo1() med en \n"
|
|||
|
"verdi på 50% med funksjon bar() valgt betyr at 50% av all kostnad\n"
|
|||
|
"for funksjonen bar() hendte mens den ble kalt fra funksjon foo1().</p>\n"
|
|||
|
"<p>En oppføring i den nederste lista for funksjon foo2() med en\n"
|
|||
|
"verdi på 50% med funksjon bar() valgt betyr at 50% av all kostnad\n"
|
|||
|
"for funksjon bar() hendte mens foo2() ble kalt fra bar().</p>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
|
|||
|
#: tips:112
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n"
|
|||
|
"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n"
|
|||
|
"pointer is over?</p>\n"
|
|||
|
"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n"
|
|||
|
"mouse button.</p>\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<p>… at om du venter på et verktøytips inni et tre-kart\n"
|
|||
|
"vises lista over navnene på nestede rektangler som \n"
|
|||
|
"musepekeren er over?</p>\n"
|
|||
|
"<p>Innslag i denne lista kan velges ved å trykke på\n"
|
|||
|
"høyre museknapp.</p>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
|
|||
|
#: tips:122
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n"
|
|||
|
"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n"
|
|||
|
"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n"
|
|||
|
"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n"
|
|||
|
"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n"
|
|||
|
"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n"
|
|||
|
"of not-branching assembler statements inside of your program\n"
|
|||
|
"code).</p>\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<p>… at du kan begrense vist kostnadsopptelling til bare \n"
|
|||
|
"noen få deler av hele sporet ved å velge disse delene i \n"
|
|||
|
"dokkvinduet \"Sporvalg\"?</p>\n"
|
|||
|
"<p>Det kan lages flere deler i en profileringskjøring med\n"
|
|||
|
"cachegrind, bruk f.eks. valget --cachedumps=xxx for å få \n"
|
|||
|
"deler med lengde xxx grunnblokker (en grunnb lokk er en \n"
|
|||
|
"kjøring av assembler-setninger uten forgreninger inne i \n"
|
|||
|
"programkoden).</p>\n"
|