kde-l10n/hr/messages/kde-workspace/kcmaccess.po

382 lines
11 KiB
Text
Raw Normal View History

# Translation of kcmaccess to Croatian
#
# DoDo <DoDoEntertainment@gmail.com>, 2009.
# Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmaccess 0\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-26 11:14+0100\n"
"Last-Translator: Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kcmaccess.cpp:126
msgid "AltGraph"
msgstr "AltGraph"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kcmaccess.cpp:128
msgid "Hyper"
msgstr "Hiper"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kcmaccess.cpp:130
msgid "Super"
msgstr "Super"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kcmaccess.cpp:144
msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active"
msgstr "Pritisnite %1 dok su aktivni NumLock, CapsLock i ScrollLock"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kcmaccess.cpp:146
msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active"
msgstr "Pritisnite %1 dok su aktivni CapsLock i ScrollLock"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kcmaccess.cpp:148
msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active"
msgstr "Pritisnite %1 dok su aktivni NumLock i ScrollLock"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kcmaccess.cpp:150
msgid "Press %1 while ScrollLock is active"
msgstr "Pritisnite %1 dok je aktivan ScrollLock"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kcmaccess.cpp:153
msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active"
msgstr "Pritisnite %1 dok su aktivni NumLock i CapsLock"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kcmaccess.cpp:155
msgid "Press %1 while CapsLock is active"
msgstr "Pritisnite %1 dok je aktivan CapsLock"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kcmaccess.cpp:157
msgid "Press %1 while NumLock is active"
msgstr "Pritisnite %1 dok je aktivan NumLock"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kcmaccess.cpp:159
msgid "Press %1"
msgstr "Pritisnite %1"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kcmaccess.cpp:169
msgid "kaccess"
msgstr "kaccess"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kcmaccess.cpp:169
msgid "KDE Accessibility Tool"
msgstr "KDE alati za pristupačnost"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kcmaccess.cpp:171
msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "© 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kcmaccess.cpp:173
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kcmaccess.cpp:173
msgid "Author"
msgstr "Autor"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kcmaccess.cpp:187
msgid "Audible Bell"
msgstr "Čujno zvono"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kcmaccess.cpp:195
msgid "Use &system bell"
msgstr "Upotrijebi sistemski &zvuk"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kcmaccess.cpp:197
msgid "Us&e customized bell"
msgstr "Upotrijebi &prilagođeni zvuk"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kcmaccess.cpp:199
msgid ""
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. "
"Normally, this is just a \"beep\"."
msgstr ""
"Ako je ova opcija označena, bit će upotrijebljen zadani sistemski zvuk. Za "
"prilagođavanje sistemskog zvuka pregledajte kontrolni modul \"Sistemsko zvono"
"\". Normalno, ovo je samo \"bip\"."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kcmaccess.cpp:202
msgid ""
"<p>Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound "
"file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.</"
"p><p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
"event causing the bell and the sound being played.</p>"
msgstr ""
"<p>Označite ovu opciju ako želite upotrijebiti prilagođen zvuk u obliku "
"zvučne datoteke. Na ovaj ćete način najvjerojatnije isključiti sustavski "
"zvuk.</p><p>Napomena: Na sporijim bi računalima ova opcija mogla izazvati "
"\"zaostajanje\" između događaja koji izaziva zvono i pokrenutog zvuka.</p>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kcmaccess.cpp:210
msgid "Sound &to play:"
msgstr "&Zvuk koji treba pokrenuti:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kcmaccess.cpp:214
msgid "Browse..."
msgstr "Pretraži…"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kcmaccess.cpp:216
msgid ""
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound "
"file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
msgstr ""
"Ako je omogućena opcija \"Upotrijebi prilagođeni zvuk\" ovdje možete "
"odaberite željeni zvuk. Da biste odabrali zvučnu datoteku kliknite gumb "
"\"Pretraži...\"."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kcmaccess.cpp:233
msgid "Visible Bell"
msgstr "Vidljivo zvono"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kcmaccess.cpp:241
msgid "&Use visible bell"
msgstr "Upotrijebi &vidljivo zvono"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kcmaccess.cpp:243
msgid ""
"This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification "
"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
"useful for deaf people."
msgstr ""
"Ova opcija uključuje \"vidljivo zvono\", odnosno prikazuje vidljivu "
"obavijest pri svakoj okolnosti tijekom koje bi bila pokrenuta zvučna "
"obavijest. Posebno korisne za osobe s oštećenjem sluha."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kcmaccess.cpp:250
msgid "I&nvert screen"
msgstr "&Negativ zaslona"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kcmaccess.cpp:254
msgid ""
"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below."
msgstr "Tijekom određenog razdoblja boje zaslona bit će prikazane u negativu."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kcmaccess.cpp:256
msgid "F&lash screen"
msgstr "&Bljeskanje zaslona"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kcmaccess.cpp:258
msgid ""
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified "
"below."
msgstr "Tijekom određenog razdoblja zaslon će zabljesnuti odabranom bojom."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kcmaccess.cpp:264
msgid ""
"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell."
msgstr "Klikom odaberite boju kojom će \"zabljesnuti zaslon\" vidljivo"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kcmaccess.cpp:274
msgid "Duration:"
msgstr "Razdoblje:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kcmaccess.cpp:275 kcmaccess.cpp:389 kcmaccess.cpp:429
msgid " msec"
msgstr " msek"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kcmaccess.cpp:277
msgid ""
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being "
"shown."
msgstr "Ovdje možete prilagoditi razdoblje prikazivanja \"vidljivog zvona\"."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kcmaccess.cpp:294
msgid "&Bell"
msgstr "&Zvono"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kcmaccess.cpp:302
msgid "S&ticky Keys"
msgstr "&Ljepljive tipke"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kcmaccess.cpp:310
msgid "Use &sticky keys"
msgstr "Upotrebljavaj lje&pljive tipke"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kcmaccess.cpp:316
msgid "&Lock sticky keys"
msgstr "&Zaključaj ljepljive tipke"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kcmaccess.cpp:322
msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously"
msgstr "Isključi ljepljive tipke istovremenim pritiskom na dvije tipke"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kcmaccess.cpp:328
msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked"
msgstr ""
"Upotrijebi sistemsko zvono pri svakom zapinjanju, zaključavanju ili "
"otključavanju modifikatora"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kcmaccess.cpp:331
msgid "Locking Keys"
msgstr "Zaključavajuće tipke"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kcmaccess.cpp:339
msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated"
msgstr ""
"Upotrijebi sistemsko zvono pri svakom aktiviranju ili deaktiviranju "
"zaključavajućih tipki"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kcmaccess.cpp:342
msgid ""
"Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key "
"changes its state"
msgstr ""
"Upotrijebi KDE mehanizam sistemskih obavijesti pri svakoj izmjeni stanja "
"modifikatora ili zaključavajućih tipki"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kcmaccess.cpp:348 kcmaccess.cpp:515
msgid "Configure &Notifications..."
msgstr "Podešavanje &obavijesti…"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kcmaccess.cpp:365
msgid "&Modifier Keys"
msgstr "&Modifikatori"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kcmaccess.cpp:371
msgid "Slo&w Keys"
msgstr "Spore &tipke"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kcmaccess.cpp:379
msgid "&Use slow keys"
msgstr "Upotrebljavaj &spore tipke"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kcmaccess.cpp:390
msgid "Acceptance dela&y:"
msgstr "&Zadrška prihvaćanja:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kcmaccess.cpp:396
msgid "&Use system bell whenever a key is pressed"
msgstr "&Upotrijebi sistemsko zvono pri svakom pritisku tipke"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kcmaccess.cpp:402
msgid "&Use system bell whenever a key is accepted"
msgstr "&Upotrijebi sistemsko zvono pri svakom prihvaćanju tipke"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kcmaccess.cpp:408
msgid "&Use system bell whenever a key is rejected"
msgstr "&Upotrijebi sistemsko zvono pri svakom odbijanju tipke"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kcmaccess.cpp:411
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Odbijanje tipki"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kcmaccess.cpp:419
msgid "Use bou&nce keys"
msgstr "Upotrebljavaj &odbijanje tipki"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kcmaccess.cpp:430
msgid "D&ebounce time:"
msgstr "&Razdoblje povrata odbijanja:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kcmaccess.cpp:436
msgid "Use the system bell whenever a key is rejected"
msgstr "Upotrijebi sistemsko zvono pri svakom odbijanju tipke"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kcmaccess.cpp:454
msgid "&Keyboard Filters"
msgstr "&Filtri tipkovnice"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kcmaccess.cpp:461 kcmaccess.cpp:531
msgid "Activation Gestures"
msgstr "Gestikulacije aktiviranja"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kcmaccess.cpp:469
msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys"
msgstr "Za aktiviranje ljepljivih i sporih tipki upotrijebi gestikulacije"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kcmaccess.cpp:473
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
"Ovdje možete aktivirati gestikulacije tipkovnice koje uključuju sljedeće "
"osobine: \n"
"Ljepljive tipke: Tipku SHIFT uzastopno pritisnite 5 puta\n"
"Spore tipke: Tipku SHIFT držite pritisnutom 8 sekundi"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kcmaccess.cpp:477
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Mouse Keys: %1\n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
"Ovdje možete aktivirati gestikulacije tipkovnice koje uključuju sljedeće "
"osobine: \n"
"Mišolike tipke: %1\n"
"Ljepljive tipke: Tipku SHIFT uzastopno pritisnite 1 puta\n"
"Spore tipke: Tipku SHIFT držite pritisnutom 5 sekundi"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kcmaccess.cpp:482
msgid ""
"Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity."
msgstr ""
"Ljepljive i spore tipke isključi poslije određenog razdoblja neaktivnosti"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kcmaccess.cpp:489
msgid " min"
msgstr " min"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kcmaccess.cpp:491
msgid "Timeout:"
msgstr "Razdoblje:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kcmaccess.cpp:494
msgid "Notification"
msgstr "Obavijest"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kcmaccess.cpp:502
msgid ""
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility "
"feature on or off"
msgstr ""
"Upotrijebi sistemsko zvono pri svakom uključivanju ili isključivanju osobine "
"pristupačnosti putem gestikulacije"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kcmaccess.cpp:505
msgid ""
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is "
"turned on or off"
msgstr ""
"Prikaži dijalog potvrđivanja pri svakom uključivanju ili isključivanju "
"osobine pristupačnosti tipkovnice"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kcmaccess.cpp:507
msgid ""
"If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a "
"keyboard accessibility feature is turned on or off.\n"
"Ensure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard "
"accessibility settings will then always be applied without confirmation."
msgstr ""
"Označavanjem ove opcije, KDE će pri svakom uključivanju ili isključivanju "
"osobine pristupačnosti tipkovnice prikazivati dijalog potvrđivanja.\n"
"Budite sigurni što radite ako uklonite oznaku jer će osobine pristupačnosti "
"tipkovnice uvijek biti primjenjivanje bez potvrđivanja."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kcmaccess.cpp:509
msgid ""
"Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility "
"feature is turned on or off"
msgstr ""
"Upotrijebi KDE mehanizam sistemskih obavijesti pri svakom uključivanju ili "
"isključivanju osobine pristupačnosti tipkovnice"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kcmaccess.cpp:558
msgid "*.wav|WAV Files"
msgstr "*.wav|WAV datoteke"