kde-l10n/sr@latin/messages/kdelibs/libplasma.po

603 lines
15 KiB
Text
Raw Normal View History

# Translation of libplasma.po into Serbian.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013.
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libplasma\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-14 16:10+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@latin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Associated-UI-Catalogs: kdelibs4\n"
"X-Environment: kde\n"
#: animations/animationscriptengine.cpp:144
msgid "animation() takes one argument"
msgstr "animation() prima jedan argument"
#: animations/animationscriptengine.cpp:169
msgid "%1 is not a known animation type"
msgstr "%1 nije poznati tip animacije"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: applet.cpp:246
msgid "Script initialization failed"
msgstr "Neuspelo pripremanje skripte"
#: applet.cpp:411
msgid "Unable to load the widget"
msgstr "Ne mogu da učitam vidžet"
#: applet.cpp:807
msgid "Panel"
msgstr "Panel"
#: applet.cpp:809
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznat vidžet"
#: applet.cpp:814
msgid "Unknown Widget"
msgstr "Nepoznat vidžet"
#: applet.cpp:855 applet.cpp:2294 applet.cpp:2295
msgctxt "misc category"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Razno"
#: applet.cpp:1042
msgid "Configure..."
msgstr "Podesi..."
#: applet.cpp:1093
msgid "&OK"
msgstr "&U redu"
#: applet.cpp:1101
msgid "&Yes"
msgstr "&Da"
#: applet.cpp:1108
msgid "&No"
msgstr "&Ne"
#: applet.cpp:1115
msgid "&Cancel"
msgstr "&Odustani"
#: applet.cpp:1152
msgid "OK"
msgstr "U redu"
#: applet.cpp:1551
msgid "Activate %1 Widget"
msgstr "Aktiviraj vidžet %1"
#: applet.cpp:1690
msgid "Widget Settings"
msgstr "Postavke vidžeta"
#: applet.cpp:1697
msgid "Remove this Widget"
msgstr "Ukloni ovaj vidžet"
#: applet.cpp:1704
msgid "Run the Associated Application"
msgstr "Izvrši pridruženi program"
#: applet.cpp:1881
msgid "Settings"
msgstr "Postavke"
#: applet.cpp:1881
msgid "%1 Settings"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr "Postavke za %1|/|Postavke $[gen %1]"
#: applet.cpp:1965
msgctxt "@title:window"
msgid "%1 Settings"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr "Postavke za %1|/|Postavke $[gen %1]"
# >> @item applet category
#: applet.cpp:1973
msgid "Accessibility"
msgstr "pristupačnost"
# >> @item applet category
#: applet.cpp:1974
msgid "Application Launchers"
msgstr "pokretači programa"
# >> @item applet category
#: applet.cpp:1975
msgid "Astronomy"
msgstr "astronomija"
# >> @item applet category
#: applet.cpp:1976
msgid "Date and Time"
msgstr "datum i vreme"
# >> @item applet category
#: applet.cpp:1977
msgid "Development Tools"
msgstr "razvojne alatke"
# >> @item applet category
#: applet.cpp:1978
msgid "Education"
msgstr "obrazovanje"
# >> @item applet category
#: applet.cpp:1979
msgid "Environment and Weather"
msgstr "priroda i vreme"
# >> @item applet category
#: applet.cpp:1980
msgid "Examples"
msgstr "primeri"
# >> @item applet category
#: applet.cpp:1981
msgid "File System"
msgstr "fajl sistem"
# >> @item applet category
#: applet.cpp:1982
msgid "Fun and Games"
msgstr "zabava i igre"
# >> @item applet category
#: applet.cpp:1983
msgid "Graphics"
msgstr "grafika"
# >> @item applet category
#: applet.cpp:1984
msgid "Language"
msgstr "jezik"
# >> @item applet category
#: applet.cpp:1985
msgid "Mapping"
msgstr "kartografija"
# >> @item applet category
#: applet.cpp:1986
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Razno"
# >> @item applet category
#: applet.cpp:1987
msgid "Multimedia"
msgstr "multimedija"
# >> @item applet category
#: applet.cpp:1988
msgid "Online Services"
msgstr "servisi na vezi"
# >> @item applet category
#: applet.cpp:1989
msgid "Productivity"
msgstr "produktivnost"
# >> @item applet category
#: applet.cpp:1990
msgid "System Information"
msgstr "podaci o sistemu"
# >> @item applet category
#: applet.cpp:1991
msgid "Utilities"
msgstr "alatke"
# >> @item applet category
#: applet.cpp:1992
msgid "Windows and Tasks"
msgstr "prozori i zadaci"
#: applet.cpp:2035
msgid "Keyboard Shortcut"
msgstr "Prečica sa tastature"
#: applet.cpp:2644 containment.cpp:172
msgctxt "%1 is the name of the applet"
msgid "Remove this %1"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Ukloni ovaj %1|/|Ukloni $[po-rodu-broju %1 ovaj ovu ovo ove ove ova] $[aku "
"%1]"
#: applet.cpp:2649 containment.cpp:177
msgctxt "%1 is the name of the applet"
msgid "%1 Settings"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr "Postavke za %1|/|Postavke $[gen %1]"
#: applet.cpp:2690
msgctxt ""
"API or programming language the widget was written in, name of the widget"
msgid "Could not create a %1 ScriptEngine for the %2 widget."
msgstr "Ne mogu da stvorim skriptni motor %1 za vidžet %2."
#: applet.cpp:2695
msgctxt "Package file, name of the widget"
msgid "Could not open the %1 package required for the %2 widget."
msgstr "Ne mogu da otvorim paket %1 neophodan za vidžet %2."
#: applet.cpp:2849
msgid "This object could not be created."
msgstr "Objekat ne može da se napravi."
#: applet.cpp:2853
msgid ""
"This object could not be created for the following reason:<p><b>%1</b></p>"
msgstr "Objekat nije mogao da se napravi usled:<p><b>%1</b></p>"
#: containment.cpp:235
msgid "Remove this Panel"
msgstr "Ukloni ovaj panel"
#: containment.cpp:241
msgid "Add Widgets..."
msgstr "Dodaj vidžete..."
#: containment.cpp:247
msgid "Next Widget"
msgstr "Sledeći vidžet"
#: containment.cpp:253
msgid "Previous Widget"
msgstr "Prethodni vidžet"
#: containment.cpp:675
msgctxt "%1 is the name of the containment"
msgid "%1 Options"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr "Opcije za %1|/|Opcije $[gen %1]"
#: containment.cpp:1298
msgid "Fetching file type..."
msgstr "Dobavljam tip fajla..."
# >> @title:menu
#: containment.cpp:1471
msgid "Widgets"
msgstr "Vidžeti"
#: containment.cpp:1484
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
# >> @title:menu
#: containment.cpp:1488
msgid "Wallpaper"
msgstr "Tapet"
#: containment.cpp:1986
msgctxt "@title:window %1 is the name of the containment"
msgid "Remove %1"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr "Ukloni %1|/|Ukloni $[aku %1]"
#: containment.cpp:1990
msgctxt "%1 is the name of the containment"
msgid "Do you really want to remove this %1?"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Želite li zaista da uklonite ovaj %1?|/|Želite li zaista da uklonite $[po-"
"rodu-broju %1 ovaj ovu ovo ove ove ova] $[aku %1]?"
#: containment.cpp:2104
msgid "Could not find requested component: %1"
msgstr "Ne mogu da nađem zahtevanu komponentu: %1"
#: containment.cpp:2283
msgid "This plugin needs to be configured"
msgstr "Ovaj priključak treba podesiti"
#: containmentactions.cpp:142
msgid "Unknown ContainmentActions"
msgstr "Nepoznate radnje sadržaoca"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: corona.cpp:677 corona.cpp:817
msgid "Lock Widgets"
msgstr "Zaključaj vidžete"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: corona.cpp:677
msgid "Unlock Widgets"
msgstr "Otključaj vidžete"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: corona.cpp:829
msgid "Shortcut Settings"
msgstr "Postavke prečica"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dataengine.cpp:491 dataengine.cpp:497
msgid "Unnamed"
msgstr "neimenovan"
#: extenders/extendergroup.cpp:70
msgid "Show this group."
msgstr "Prikaži ovu grupu"
#: extenders/extendergroup.cpp:76
msgid "Hide this group."
msgstr "Sakrij ovu grupu"
#: extenders/extenderitem.cpp:610
msgid "Expand this widget"
msgstr "Proširi ovaj vidžet"
#: extenders/extenderitem.cpp:610
msgid "Collapse this widget"
msgstr "Sažmi ovaj vidžet"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: extenders/extenderitem.cpp:935
msgid "Reattach"
msgstr "Prikači"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: extenders/extenderitem.cpp:961
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
#: glapplet.cpp:76 glapplet.cpp:87
msgid "This system does not support OpenGL widgets."
msgstr "Sistem ne podržava OpenGL vidžete."
#: glapplet.cpp:184
msgid "Your machine does not support OpenGL widgets."
msgstr "Računar ne podržava OpenGL vidžete."
# >> @item type of the package
#: packagestructure.h:85
msgctxt "A non-functional package"
msgid "Invalid"
msgstr "neispravan"
#: private/associatedapplicationmanager.cpp:132
msgid ""
"There was an error attempting to exec the associated application with this "
"widget."
msgstr "Greška pri pokušaju izvršavanja programa pridruženog ovom vidžetu."
# >> @item directory definition
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: private/packages.cpp:55 private/packages.cpp:266
msgid "Images"
msgstr "slike"
# >> @item directory definition
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: private/packages.cpp:56
msgid "Themed Images"
msgstr "tematske slike"
# >> @item directory definition
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: private/packages.cpp:62
msgid "Configuration Definitions"
msgstr "definicije postave"
# >> @item directory definition
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: private/packages.cpp:67
msgid "User Interface"
msgstr "korisničko sučelje"
# >> @item directory definition
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: private/packages.cpp:70 private/packages.cpp:108
msgid "Data Files"
msgstr "opšti fajlovi"
# >> @item directory definition
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: private/packages.cpp:72 private/packages.cpp:110
msgid "Executable Scripts"
msgstr "izvršne skripte"
# >> @item directory definition
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: private/packages.cpp:77 private/packages.cpp:118
msgid "Translations"
msgstr "prevodi"
# >> @item file definition
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: private/packages.cpp:79
msgid "Main Config UI File"
msgstr "glavni fajl postave sučelja"
# >> @item file definition
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: private/packages.cpp:80
msgid "Configuration XML file"
msgstr "XML fajl postave"
# >> @item file definition
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: private/packages.cpp:81 private/packages.cpp:97 private/packages.cpp:120
#: private/packages.cpp:134
msgid "Main Script File"
msgstr "glavni fajl skripte"
# >> @item file definition
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: private/packages.cpp:82
msgid "Default configuration"
msgstr "podrazumevana postava"
# >> @item file definition
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: private/packages.cpp:83 private/packages.cpp:155
msgid "Animation scripts"
msgstr "animacione skripte"
# >> @item file definition
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: private/packages.cpp:115
msgid "Service Descriptions"
msgstr "opisi servisa"
# >> @item directory definition
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: private/packages.cpp:142
msgid "Images for dialogs"
msgstr "slike za dijaloge"
# >> @item file definition
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: private/packages.cpp:145 private/packages.cpp:147
msgid "Generic dialog background"
msgstr "generička pozadina dijaloga"
# >> @item file definition
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: private/packages.cpp:150 private/packages.cpp:152
msgid "Theme for the logout dialog"
msgstr "tema za odjavni dijalog"
# >> @item file definition
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: private/packages.cpp:154
msgid "Wallpaper packages"
msgstr "paketi tapeta"
# >> @item directory definition
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: private/packages.cpp:157 private/packages.cpp:221
msgid "Images for widgets"
msgstr "slike za vidžete"
# >> @item file definition
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: private/packages.cpp:160 private/packages.cpp:162
msgid "Background image for widgets"
msgstr "pozadinska slika za vidžete"
# >> @item file definition
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: private/packages.cpp:165 private/packages.cpp:167
msgid "Analog clock face"
msgstr "lice analognog sata"
# >> @item file definition
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: private/packages.cpp:170 private/packages.cpp:172
msgid "Background image for panels"
msgstr "pozadinska slika za panele"
# >> @item file definition
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: private/packages.cpp:175 private/packages.cpp:177
msgid "Background for graphing widgets"
msgstr "pozadina za crtačke vidžete"
# >> @item file definition
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: private/packages.cpp:180 private/packages.cpp:182
msgid "Background image for tooltips"
msgstr "pozadinska slika za oblačiće"
# >> @item directory definition
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: private/packages.cpp:184
msgid "Opaque images for dialogs"
msgstr "neprozirne slike za dijaloge"
# >> @item file definition
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: private/packages.cpp:187 private/packages.cpp:189
msgid "Opaque generic dialog background"
msgstr "neprozirna generička pozadina dijaloga"
# >> @item file definition
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: private/packages.cpp:192 private/packages.cpp:194
msgid "Opaque theme for the logout dialog"
msgstr "neprozirna tema za odjavni dijalog"
# >> @item directory definition
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: private/packages.cpp:196
msgid "Opaque images for widgets"
msgstr "neprozirne slike za vidžete"
# >> @item file definition
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: private/packages.cpp:199 private/packages.cpp:201
msgid "Opaque background image for panels"
msgstr "neprozirna pozadinska slika za panele"
# >> @item file definition
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: private/packages.cpp:204 private/packages.cpp:206
msgid "Opaque background image for tooltips"
msgstr "neprozirna pozadinska slika za oblačiće"
# >> @item directory definition
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: private/packages.cpp:209
msgid "Low color images for dialogs"
msgstr "malobojne slike za dijaloge"
# >> @item file definition
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: private/packages.cpp:212 private/packages.cpp:214
msgid "Low color generic dialog background"
msgstr "malobojna generička pozadina dijaloga"
# >> @item file definition
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: private/packages.cpp:217 private/packages.cpp:219
msgid "Low color theme for the logout dialog"
msgstr "malobojna tema za odjavni dijalog"
# >> @item file definition
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: private/packages.cpp:224 private/packages.cpp:226
msgid "Low color background image for widgets"
msgstr "malobojna pozadinska slika za vidžete"
# >> @item file definition
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: private/packages.cpp:229 private/packages.cpp:231
msgid "Low color analog clock face"
msgstr "malobojno lice analognog sata"
# >> @item file definition
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: private/packages.cpp:234 private/packages.cpp:236
msgid "Low color background image for panels"
msgstr "malobojna pozadinska slika za panele"
# >> @item file definition
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: private/packages.cpp:239 private/packages.cpp:241
msgid "Low color background for graphing widgets"
msgstr "malobojna pozadina za crtačke vidžete"
# >> @item file definition
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: private/packages.cpp:244 private/packages.cpp:246
msgid "Low color background image for tooltips"
msgstr "malobojna pozadinska slika za oblačiće"
# >> @item file definition
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: private/packages.cpp:248
msgid "KColorScheme configuration file"
msgstr "postavni fajl šeme boja"
# >> @item file definition
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: private/packages.cpp:268
msgid "Screenshot"
msgstr "snimak ekrana"
# >> @item file definition
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: private/packages.cpp:312 private/packages.cpp:364
msgid "Recommended wallpaper file"
msgstr "preporučeni tapet"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: private/service_p.h:53
msgctxt "Error message, tried to start an invalid service"
msgid "Invalid (null) service, can not perform any operations."
msgstr "Neispravan (nulti) servis, ne može izvršiti nikakvu operaciju."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: private/publish.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:3
msgid ""
"Sharing a widget on the network allows you to access this widget from "
"another computer as a remote control."
msgstr ""
"Deljenje vidžeta na mreži omogućava vam da pristupite tom vidžetu sa drugog "
"računara kao daljinskim upravljačem."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: private/publish.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, publishCheckbox)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:6
msgid "Share this widget on the network"
msgstr "Podeli ovaj vidžet na mreži"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: private/publish.ui:37
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, allUsersCheckbox)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:9
msgid "Allow everybody to freely access this widget"
msgstr "Dozvoli svima slobodan pristup ovom vidžetu"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: runnersyntax.cpp:103
msgid "search term"
msgstr "izraz za traženje"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: wallpaper.cpp:245
msgid "Unknown Wallpaper"
msgstr "Nepoznat tapet"