2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
# Translation of kdialog to Croatian
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Translators: Danko Butorac <danko@ipsis.hr>,Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Goran Žugelj <gzugelj@vuka.hr>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>,sime essert <sime2@nofrx.org>,Vedran Vyroubal <vedran.vyroubal@inet.hr>,Vlatko Kosturjak <kost@linux.hr>,
|
|
|
|
|
# Zarko Pintar <zarko.pintar@gmail.com>, 2009.
|
|
|
|
|
# Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2011.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kdialog 0\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:14+0100\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"Language: hr\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
|
|
|
|
"X-Environment: kde\n"
|
|
|
|
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|
|
|
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:561 kdialog.cpp:671
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
|
|
|
msgid "Open"
|
|
|
|
|
msgstr "Otvori"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:606
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
|
|
|
msgid "Save As"
|
|
|
|
|
msgstr "Spremi kao"
|
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:767
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
|
|
|
msgid "Choose Color"
|
|
|
|
|
msgstr "Odaberite boju"
|
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:818
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "KDialog"
|
|
|
|
|
msgstr "KDialog"
|
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:819
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"KDialog se može koristiti za prikaz lijepih dijaloških okvira iz skripti "
|
|
|
|
|
"korisničkih ljuski."
|
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:821
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "(C) 2000, Nick Thompson"
|
|
|
|
|
msgstr "© 2000 Nick Thompson"
|
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:822
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "David Faure"
|
|
|
|
|
msgstr "David Faure"
|
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:822
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Current maintainer"
|
|
|
|
|
msgstr "Trenutni održavatelj"
|
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:823
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Brad Hards"
|
|
|
|
|
msgstr "Brad Hards"
|
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:824
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Nick Thompson"
|
|
|
|
|
msgstr "Nick Thompson"
|
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:825
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Matthias Hölzer"
|
|
|
|
|
msgstr "Matthias Hölzer"
|
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:826
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "David Gümbel"
|
|
|
|
|
msgstr "David Gümbel"
|
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:827
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Richard Moore"
|
|
|
|
|
msgstr "Richard Moore"
|
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:828
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Dawit Alemayehu"
|
|
|
|
|
msgstr "Dawit Alemayehu"
|
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:829
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Kai Uwe Broulik"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:835
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Question message box with yes/no buttons"
|
|
|
|
|
msgstr "Prozor s porukom pitanja sa da/ne gumbima"
|
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:836
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
|
|
|
|
|
msgstr "Prozor s porukom pitanja sa da/ne/prekini gumbima"
|
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:837
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Warning message box with yes/no buttons"
|
|
|
|
|
msgstr "Prozor s porukom upozorenja sa da/ne gumbima"
|
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:838
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
|
|
|
|
|
msgstr "Prozor s porukom upozorenja i nastavi/prekini gumbima"
|
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:839
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
|
|
|
|
|
msgstr "Prozor s porukom upozorenja i da/ne/prekini gumbima"
|
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:840
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use text as Yes button label"
|
|
|
|
|
msgstr "Koristi tekst kao natpis za potvrdni gumb"
|
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:841
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use text as No button label"
|
|
|
|
|
msgstr "Koristi tekst kao natpis za niječni gumb"
|
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:842
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use text as Cancel button label"
|
|
|
|
|
msgstr "Koristi tekst kao natpis za gumb prekida"
|
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:843
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use text as Continue button label"
|
|
|
|
|
msgstr "Koristi tekst kao natpis za gumb za nastavak"
|
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:844
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "'Sorry' message box"
|
|
|
|
|
msgstr "Prozor s porukom isprike."
|
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:845
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "'Sorry' message box with expandable Details field"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:846
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "'Error' message box"
|
|
|
|
|
msgstr "Prozor s porukom greške."
|
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:847
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "'Error' message box with expandable Details field"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:848
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Message Box dialog"
|
|
|
|
|
msgstr "Prozor s porukom."
|
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:849
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Input Box dialog"
|
|
|
|
|
msgstr "Dijalog unosa teksta"
|
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:850
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Password dialog"
|
|
|
|
|
msgstr "Dijalog zaporke"
|
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:851
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Text Box dialog"
|
|
|
|
|
msgstr "Dijalog polja za unos teksta"
|
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:852
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Text Input Box dialog"
|
|
|
|
|
msgstr "Dijalog unosa teksta"
|
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:853
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "ComboBox dialog"
|
|
|
|
|
msgstr "ComboBox dijalog"
|
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:854
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Menu dialog"
|
|
|
|
|
msgstr "Dijalog izbornika"
|
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:855
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Check List dialog"
|
|
|
|
|
msgstr "Dijalog liste provjera"
|
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:856
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Radio List dialog"
|
|
|
|
|
msgstr "Dijalog liste sa radio gumbima"
|
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:857
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Passive Popup"
|
|
|
|
|
msgstr "Pasivno iskakanje"
|
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:858
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "File dialog to open an existing file"
|
|
|
|
|
msgstr "Dijalog za otvaranje postojeće datoteke"
|
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:859
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "File dialog to save a file"
|
|
|
|
|
msgstr "Dijalog za spremanje datoteke"
|
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:860
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "File dialog to select an existing directory"
|
|
|
|
|
msgstr "Dijalog za biranje postojećeg direktorija"
|
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:861
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "File dialog to open an existing URL"
|
|
|
|
|
msgstr "Dijalog za otvaranje postojećeg URL-a"
|
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:862
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "File dialog to save a URL"
|
|
|
|
|
msgstr "Dijalog za spremanje URL-a"
|
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:863
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Icon chooser dialog"
|
|
|
|
|
msgstr "Dijalog odabira ikone"
|
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:864
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Progress bar dialog, returns a D-Bus reference for communication"
|
|
|
|
|
msgstr "Dijalog trake napretka, vraća D-Bus referencu za komunikaciju"
|
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:865
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Color dialog to select a color"
|
|
|
|
|
msgstr "Dijalog za odabir boje"
|
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:867
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Dialog title"
|
|
|
|
|
msgstr "Naslov dijaloga"
|
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:868
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Default entry to use for combobox, menu and color"
|
|
|
|
|
msgstr "Zadani unos koji se koristi u combobox, izborniku ili boji"
|
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:869
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple "
|
|
|
|
|
"files"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Dozvoljava -getopenurl i --getopenfilename opcije kod povrata više datoteka"
|
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:870
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
|
|
|
|
|
"--multiple)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Vraća popis stavki u odvojenim redovima (za opcije liste provjera i "
|
|
|
|
|
"otvaranje datoteke sa --multiple)"
|
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:871
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Outputs the winId of each dialog"
|
|
|
|
|
msgstr "Ispisuje winId za svaki dijalog"
|
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:872
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Config file and option name for saving the \"do-not-show/ask-again\" state"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Konfiguracijska datoteka i naziv opcije za spremanje stanja \"ne prikazuj/"
|
|
|
|
|
"pitaj opet\""
|
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:873
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Slider dialog box, returns selected value"
|
|
|
|
|
msgstr "Dijalog klizača, vraća odabranu vrijednost"
|
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:874
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Calendar dialog box, returns selected date"
|
|
|
|
|
msgstr "Dijalog kalendara, vraća odabrani datum"
|
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:877
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
|
|
|
|
|
msgstr "Čini dijalog prolaznim za X aplikaciju označenu od winId-a"
|
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:880
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Arguments - depending on main option"
|
|
|
|
|
msgstr "Argumenti – ovise o glavnim opcijama"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: widgets.cpp:117
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "kdialog: could not open file %1"
|
|
|
|
|
msgstr "kdialog: ne mogu otvoriti datoteku %1"
|