2014-11-25 13:30:33 +00:00
# Translation of katepart4.po to Catalan
# Copyright (C)
#
# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 1999, 2000, 2001, 2004, 2005, 2006.
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>, 2002, 2003, 2004, 2012, 2013.
# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2004, 2005.
# Sebastia Pla Sanz <sebastia.pla@clarcat.com>, 2006, 2007.
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
# Robert Millan <rmh@aybabtu.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katepart4\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
"POT-Creation-Date: 2022-03-07 17:13+0200\n"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
"PO-Revision-Date: 2014-04-06 18:24+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca@valencia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateviewhelpers.cpp:205 view/kateviewhelpers.cpp:253
#: view/kateviewhelpers.cpp:710
msgctxt "from line - to line"
msgid "<center>%1<br/>—<br/>%2</center>"
msgstr "<center>%1<br/>—<br/>%2</center>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateviewhelpers.cpp:881
msgid "Available Commands"
msgstr "Ordes disponibles"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateviewhelpers.cpp:883
msgid ""
"<p>For help on individual commands, do <code>'help <command>'</code></"
"p>"
msgstr ""
"<p>Per obtindre ajuda quant a ordes individuals, feu <code>«help <"
"orde>»</code></p>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateviewhelpers.cpp:894
msgid "No help for '%1'"
msgstr "No hi ha ajuda per a «%1»"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateviewhelpers.cpp:897
msgid "No such command <b>%1</b>"
msgstr "No hi és l'orde: <b>%1</b>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateviewhelpers.cpp:902
msgid ""
"<p>This is the Katepart <b>command line</b>.<br />Syntax: <code><b>command "
"[ arguments ]</b></code><br />For a list of available commands, enter "
"<code><b>help list</b></code><br />For help for individual commands, enter "
"<code><b>help <command></b></code></p>"
msgstr ""
"<p>Esta és la <b>línia d'ordes</b> del Katepart.<br />Sintaxi: <code><b>orde "
"[arguments]</b></code><br />Per obtindre una llista de les ordes "
"disponibles, introduïu <code><b>help list</b></code><br />Per obtindre ajuda "
"d'ordes individuals, introduïu <code><b>help <orde></b></code></p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateviewhelpers.cpp:997
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Command \"%1\" failed."
msgstr "L'orde «%1» ha fallat."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateviewhelpers.cpp:1003
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "No such command: \"%1\""
msgstr "No es troba l'orde: «%1»"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateviewhelpers.cpp:1220 schema/kateschemaconfig.cpp:201
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Bookmark"
msgstr "Punt"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateviewhelpers.cpp:2043 view/kateviewhelpers.cpp:2044
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Mark Type %1"
msgstr "Tipus de marca %1"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateviewhelpers.cpp:2063
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Set Default Mark Type"
msgstr "Defineix el tipus de marca per omissió"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateviewhelpers.cpp:2129
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Disable Annotation Bar"
msgstr "Deshabilita la barra d'anotacions"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:351
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
msgstr "Talla el text seleccionat i mou-lo al porta-retalls"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:354
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents"
msgstr "Apega els continguts del porta-retalls prèviament copiats o tallats"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:357
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid ""
"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard."
msgstr ""
"Empreu esta orde per a copiar el text actualment seleccionat al porta-"
"retalls del sistema."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:359
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Clipboard &History"
msgstr "Historial del &porta-retalls"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:365
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Save the current document"
msgstr "Guarda el document actual"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:368
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Revert the most recent editing actions"
msgstr "Desfés els canvis d'edició més recents"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:371
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Revert the most recent undo operation"
msgstr "Desfés les operacions de desfer més recents"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:374
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Apply &Word Wrap"
msgstr "Aplica l'ajust de ¶ules"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:375
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid ""
"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer "
"than the width of the current view, to fit into this view.<br /><br /> This "
"is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is resized."
msgstr ""
"Useu esta orde per ajustar totes les línies del document actual que siguen "
"més llargues que l'amplada de la vista actual, de manera que s'hi ajusten."
"<br /><br /> Això es tracta d'un ajust estàtic, el que significa que no "
"s'actualitza en redimensionar la vista."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:381
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "&Clean Indentation"
msgstr "&Neteja sagnat"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:382
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid ""
"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/"
"only spaces).<br /><br />You can configure whether tabs should be honored "
"and used or replaced with spaces, in the configuration dialog."
msgstr ""
"Empreu això per a eliminar el sagnat d'un bloc de text seleccionat (tan sols "
"tabulacions/tan sols espais)<br /><br />En el diàleg de configuració podreu "
"arranjar si els tabuladors haurien de ser reconeguts i emprats o substituïts "
"per espais."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:387
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "&Align"
msgstr "&Alinea"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:388
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid ""
"Use this to align the current line or block of text to its proper indent "
"level."
msgstr ""
"Useu-ho per a alinear la línia actual o bloc de text al nivell de sagnat "
"adequat."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:392
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "C&omment"
msgstr "C&omenta"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:394
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid ""
"This command comments out the current line or a selected block of text.<br /"
"><br />The characters for single/multiple line comments are defined within "
"the language's highlighting."
msgstr ""
"Esta orde comenta la línia actual o un bloc de text seleccionat.<br /><br /"
">Els caràcters per als comentaris d'una sola línia o múltiple estan definits "
"dintre del ressaltat del llenguatge."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:399
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Unco&mment"
msgstr "Desco&menta"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:401
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid ""
"This command removes comments from the current line or a selected block of "
"text.<br /><br />The characters for single/multiple line comments are "
"defined within the language's highlighting."
msgstr ""
"Esta orde elimina comentaris de l'actual línia o d'un bloc de text "
"seleccionat.<br /><br />Els caràcters per als comentaris d'una sola línia o "
"múltiple estan definits dintre del ressaltat del llenguatge."
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:406
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Toggle Comment"
msgstr "Commuta els comentaris"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:409
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "&Read Only Mode"
msgstr "Mode de sols &lectura"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:410
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Lock/unlock the document for writing"
msgstr "Bloqueja/desbloqueja el document per a escriptura"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:416
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Uppercase"
msgstr "Majúscules"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:418
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the "
"cursor if no text is selected."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"Converteix la selecció a majúscules, o el caràcter a la dreta del cursor "
"sinó hi ha text seleccionat."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:423
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Lowercase"
msgstr "Minúscules"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:425
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the "
"cursor if no text is selected."
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgstr ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"Converteix la selecció a minúscules, o el caràcter a la dreta del cursor "
"sinó hi ha text seleccionat."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:430
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Capitalize"
msgstr "Capitalitza"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:432
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is "
"selected."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"Capitalitza la selecció, o la paraula a la dreta del cursor sinó hi ha text "
"seleccionat."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:437
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Join Lines"
msgstr "Uneix línies"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:442
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Invoke Code Completion"
msgstr "Invoca la compleció d'ordes"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:443
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to "
"this action."
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgstr ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"Invoca manualment la compleció d'ordes, usant normalment una drecera "
"limitada a esta acció."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:457
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Print the current document."
msgstr "Imprimeix el document actual."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:461
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Reloa&d"
msgstr "Reca&rrega"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:463
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Reload the current document from disk."
msgstr "Recarrega el document actual des del disc."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:467
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
msgstr "Guarda el document actual al disc, amb un nom de la vostra elecció."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:470
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid ""
"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the "
"cursor to move to."
msgstr ""
"Esta orde obri un diàleg que vos permetrà escollir una línia a la que "
"desitgeu moure el cursor."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:473
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Move to Previous Modified Line"
msgstr "Mou a la línia modificada anterior"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:474
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Move upwards to the previous modified line."
msgstr "Mou cap amunt fins a la línia modificada anterior."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:478
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Move to Next Modified Line"
msgstr "Mou a la línia modificada següent"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:479
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Move downwards to the next modified line."
msgstr "Mou cap avall fins a la línia modificada següent."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:483
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "&Configure Editor..."
msgstr "&Configura l'editor..."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:484
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Configure various aspects of this editor."
msgstr "Configura diversos aspectes d'este editor."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:487
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "&Mode"
msgstr "&Mode"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:489
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid ""
"Here you can choose which mode should be used for the current document. This "
"will influence the highlighting and folding being used, for example."
msgstr ""
"Ací podeu seleccionar el mode que s'hauria d'usar en el document actual. "
"Influirà en el ressaltat utilitzat i en el plegat, per exemple."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:492
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "&Highlighting"
msgstr "&Ressaltat"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:494
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
msgstr "Ací podeu seleccionar com s'hauria de ressaltar el document actual."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:497
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "&Schema"
msgstr "E&squema"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:502
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "&Indentation"
msgstr "&Sagnat"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:506
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Select the entire text of the current document."
msgstr "Selecciona tot el text del document actual."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:509
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid ""
"If you have selected something within the current document, this will no "
"longer be selected."
msgstr ""
"Si heu seleccionat quelcom a dins del document actual, ja no se seleccionarà "
"novament."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:513
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Enlarge Font"
msgstr "Augmenta el tipus de lletra"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:515
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "This increases the display font size."
msgstr "Augmenta la mida del tipus de lletra a visualitzar."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:520
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Shrink Font"
msgstr "Minva el tipus de lletra"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:522
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "This decreases the display font size."
msgstr "Minva la mida del tipus de lletra a visualitzar."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:525
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Bl&ock Selection Mode"
msgstr "Mode selecció per b&locs"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:528
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid ""
"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
"and the block selection mode."
msgstr ""
"Esta orde permet canviar entre el mode normal de selecció (basat en línies) "
"i el mode de selecció per blocs."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:531
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Overwr&ite Mode"
msgstr "Mode so&breescriure"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:534
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid ""
"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
"existing text."
msgstr ""
"Escolliu si desitgeu que el text introduït siga inserit o que sobreescriga "
"al text existent."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:538 rc.cpp:219
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "&Dynamic Word Wrap"
msgstr "Ajust de paraules &dinàmic"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:17
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:541 rc.cpp:216
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid ""
"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border "
"on the screen."
msgstr ""
"Si marqueu esta opció, les línies de text s'ajustaran a la vora de la vista "
"en la pantalla."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:544
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
msgstr "Indicadors d'ajust dinàmic de paraules"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:546
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
msgstr "Escolliu quins indicadors d'ajust dinàmic de paraules s'han de mostrar"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:550
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "&Off"
msgstr "&Apagat"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:551
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Follow &Line Numbers"
msgstr "Segueix els números de &línia"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:552
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "&Always On"
msgstr "Sempre &actiu"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:556
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Show Folding &Markers"
msgstr "Mostra els marcadors &plegables"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:559
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid ""
"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
"possible."
msgstr ""
"Podeu escollir si s'haurien de mostrar les marques de plegat del codi, si és "
"que este és possible."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:562
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Show &Icon Border"
msgstr "Mostra la &vora de la icona"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:565
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid ""
"Show/hide the icon border.<br /><br />The icon border shows bookmark "
"symbols, for instance."
msgstr ""
"Mostra/oculta la vora de la icona.<br /><br /> Per exemple, la vora de la "
"icona mostrarà els símbols per als punts."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:568
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Show &Line Numbers"
msgstr "Mostra els números de les &línies"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:571
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
msgstr "Mostra/oculta els números de les línies a l'esquerra de la vista."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:574
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Show Scroll&bar Marks"
msgstr "Mostra les marques de la &barra de desplaçament"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:576
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid ""
"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<br /><br />The marks show "
"bookmarks, for instance."
msgstr ""
"Mostra/oculta les marques a la barra de desplaçament vertical. <br /><br /"
">Per exemple, les marques mostren punts."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:579
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Show Scrollbar Mini-Map"
msgstr "Mostra un minimapa de barres de desplaçament"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:581
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid ""
"Show/hide the mini-map on the vertical scrollbar.<br /><br />The mini-map "
"shows an overview of the whole document."
msgstr ""
"Mostra/oculta el minimapa a la barra de desplaçament vertical. <br /><br /"
">El minimapa mostra un resum de tot el document."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n("Show the whole document in the Mini-Map"), this);
#. ac->addAction("view_scrollbar_minimap_all", a);
#. a->setWhatsThis(i18n("Display the whole document in the mini-map.<br /><br />With this option set the whole document will be visible in the mini-map."));
#. connect(a, SIGNAL(triggered(bool)), SLOT(toggleScrollBarMiniMapAll()));
#. connect(m_toggleScrollBarMiniMap, SIGNAL(triggered(bool)), m_toggleScrollBarMiniMapAll, SLOT(setEnabled(bool)));
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:590
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
msgstr "Mostra els marcadors d'ajust de ¶ules estàtic"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:593
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid ""
"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap "
"column as defined in the editing properties"
msgstr ""
"Mostra/oculta el marcador d'ajust de línia, una línia vertical a la columna "
"d'ajust de línia tal com estiga definit a les propietats de l'edició"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:598
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Switch to Command Line"
msgstr "Canvia a la línia d'ordes"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:600
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
msgstr "Mostra/oculta la línia d'ordes a la part inferior de la vista."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:603
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "&End of Line"
msgstr "&Fi de línia"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:605
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"Escolliu quin final de línia s'haurà d'emprar, quan guardeu el document"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:607
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
msgid "&UNIX"
msgstr "&UNIX"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:608
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
msgid "&Windows/DOS"
msgstr "&Windows/DOS"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:609
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
msgid "&Macintosh"
msgstr "&Macintosh"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:614
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Add &Byte Order Mark (BOM)"
msgstr "Afig una marca d'orde de &byte (BOM)"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:617
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"Enable/disable adding of byte order markers for UTF-8/UTF-16 encoded files "
"while saving"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgstr ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"Activa/desactiva l'addició de marcadors d'orde de bytes en guardar fitxers "
"codificats amb UTF-8/UTF-16"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:620
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "E&ncoding"
msgstr "&Codificació"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:624
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
msgstr "Cerca la primera ocurrència d'un tros de text o expressió regular."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:628
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Find Selected"
msgstr "Cerca la selecció"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:630
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Finds next occurrence of selected text."
msgstr "Cerca la següent ocurrència del text seleccionat."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:634
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Find Selected Backwards"
msgstr "Cerca la selecció cap arrere"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:636
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Finds previous occurrence of selected text."
msgstr "Cerca l'ocurrència anterior del text seleccionat."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:640
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
msgstr "Cerca la següent ocurrència de la frase de cerca."
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:644
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
msgstr "Cerca l'ocurrència anterior de la frase de cerca."
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:648
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with "
"some given text."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"Cerca una part del text o expressió regular i substitueix el resultat amb el "
"text aportat."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:651
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Automatic Spell Checking"
msgstr "Verificació automàtica d'ortografia"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:652
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Enable/disable automatic spell checking"
msgstr "Activa/desactiva la verificació ortogràfica automàtica"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:658
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Change Dictionary..."
msgstr "Canvia el diccionari..."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:659
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Change the dictionary that is used for spell checking."
msgstr "Canvia el diccionari utilitzat per a la verificació ortogràfica."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:663
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Clear Dictionary Ranges"
msgstr "Neteja l'abast dels diccionaris"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:665
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid ""
"Remove all the separate dictionary ranges that were set for spell checking."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"Elimina tots els diferents abasts dels diccionaris que es van definir per a "
"la verificació ortogràfica."
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:707
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Move Word Left"
msgstr "Mou una paraula a l'esquerra"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:713
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Select Character Left"
msgstr "Selecciona un caràcter a l'esquerra"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:719
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Select Word Left"
msgstr "Selecciona una paraula a l'esquerra"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:725
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Move Word Right"
msgstr "Mou una paraula a la dreta"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:731
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Select Character Right"
msgstr "Selecciona un caràcter a la dreta"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:737
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Select Word Right"
msgstr "Selecciona una paraula a la dreta"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:743
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Move to Beginning of Line"
msgstr "Mou al començament de la línia"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:749
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Move to Beginning of Document"
msgstr "Mou al començament del document"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:755
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Select to Beginning of Line"
msgstr "Selecciona fins al començament de la línia"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:761
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Select to Beginning of Document"
msgstr "Selecciona des del començament del document"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:768
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Move to End of Line"
msgstr "Mou al final de la línia"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:774
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Move to End of Document"
msgstr "Mou al final del document"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:780
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Select to End of Line"
msgstr "Selecciona fins al final de la línia"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:786
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Select to End of Document"
msgstr "Selecciona fins al final del document"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:793
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Select to Previous Line"
msgstr "Selecciona des de la línia prèvia"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:799
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Scroll Line Up"
msgstr "Desplaça una línia amunt"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:806
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Move to Next Line"
msgstr "Mou a la línia següent"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:813
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Move to Previous Line"
msgstr "Mou a la línia prèvia"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:820
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Move Cursor Right"
msgstr "Mou el cursor cap a la dreta"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:827
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Move Cursor Left"
msgstr "Mou el cursor cap a l'esquerra"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:834
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Select to Next Line"
msgstr "Selecciona fins la línia següent"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:840
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Scroll Line Down"
msgstr "Desplaça una línia avall"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:847
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Scroll Page Up"
msgstr "Desplaça una pàgina amunt"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:853
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Select Page Up"
msgstr "Selecciona una pàgina amunt"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:859
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Move to Top of View"
msgstr "Mou al començament de la vista"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:865
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Select to Top of View"
msgstr "Selecciona al començament de la vista"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:872
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Scroll Page Down"
msgstr "Desplaça una pàgina avall"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:878
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Select Page Down"
msgstr "Selecciona una pàgina avall"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:884
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Move to Bottom of View"
msgstr "Mou al fons de la vista"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:890
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Select to Bottom of View"
msgstr "Selecciona al fons de la vista"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:896
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Move to Matching Bracket"
msgstr "Mou fins al parèntesi que coincideix"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:902
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Select to Matching Bracket"
msgstr "Selecciona fins al parèntesi que coincideix"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:912
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Transpose Characters"
msgstr "Transposa els caràcters"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:918
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Delete Line"
msgstr "Suprimeix la línia"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:924
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Delete Word Left"
msgstr "Suprimeix una paraula a l'esquerra"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:930
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Delete Word Right"
msgstr "Suprimeix una paraula a la dreta"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:936
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Delete Next Character"
msgstr "Esborra el caràcter següent"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:942
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Backspace"
msgstr "Retrocés"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:951
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Insert Tab"
msgstr "Insereix una tabulació"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:956
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Insert Smart Newline"
msgstr "Insereix un final de línia intel·ligent"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:957
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid ""
"Insert newline including leading characters of the current line which are "
"not letters or numbers."
msgstr ""
"Insereix una canvi de línia incloent els caràcters inicials de la línia "
"actual que no són lletres ni números."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:967
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "&Indent"
msgstr "&Sagna"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:968
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid ""
"Use this to indent a selected block of text.<br /><br />You can configure "
"whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the "
"configuration dialog."
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgstr ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"Useu això per a sagnar un bloc de text seleccionat.<br /><br />En el diàleg "
"de configuració podreu arranjar si els tabuladors haurien de ser reconeguts "
"i emprats o substituïts per espais."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:975
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "&Unindent"
msgstr "Sense &sagnar"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:976
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Use this to unindent a selected block of text."
msgstr "Emprar això per a traure el sagnat a un bloc de text seleccionat."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:995
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Fold Toplevel Nodes"
msgstr "Contrau els nodes de nivell superior"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:1013
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Fold Current Node"
msgstr "Contrau el node actual"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:1017
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Unfold Current Node"
msgstr "Expandeix el node actual"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:1106
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "OVR"
msgstr "SOB"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:1106
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "INS"
msgstr "INS"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:1112
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "%1 (R/O)"
msgstr "%1 (R/O)"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#. i18n: file: data/katepartui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3 rc.cpp:21
msgid "&File"
msgstr "&Fitxer"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:12
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#. i18n: file: data/katepartui.rc:12
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: rc.cpp:6 rc.cpp:24
msgid "&Edit"
msgstr "&Edita"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:35
#. i18n: ectx: Menu (view)
#. i18n: file: data/katepartui.rc:42
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: rc.cpp:9 rc.cpp:30
msgid "&View"
msgstr "&Visualitza"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:43
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#. i18n: file: data/katepartui.rc:82
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:12 rc.cpp:36
msgid "&Tools"
msgstr "&Eines"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:66
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#. i18n: file: data/katepartui.rc:127
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:15 rc.cpp:45
msgid "&Settings"
msgstr "A&rranjament"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:83
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. i18n: file: data/katepartui.rc:149
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:18 rc.cpp:48
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Barra d'eines principal"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: data/katepartui.rc:29
#. i18n: ectx: Menu (edit_find_menu)
#: rc.cpp:27
msgid "Find Variants"
msgstr "Cerca variants"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: data/katepartui.rc:59
#. i18n: ectx: Menu (codefolding)
#: rc.cpp:33
msgid "&Code Folding"
msgstr "Plega el &codi"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: data/katepartui.rc:95
#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion)
#: rc.cpp:39
msgid "Word Completion"
msgstr "Compleció de paraules"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: data/katepartui.rc:101
#. i18n: ectx: Menu (spelling)
#: rc.cpp:42 spellcheck/spellingmenu.cpp:97
msgid "Spelling"
msgstr "Ortografia"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:51 rc.cpp:75
msgid "F&ind:"
msgstr "&Cerca:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:60
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern)
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:54
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern)
#: rc.cpp:54 rc.cpp:78
msgid "Text to search for"
msgstr "Text a cercar"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:73
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, next)
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:67
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findNext)
#: rc.cpp:57 rc.cpp:81
msgid "Jump to next match"
msgstr "Salta a la coincidència següent"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next)
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:70
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findNext)
#: rc.cpp:60 rc.cpp:84
msgid "&Next"
msgstr "&Següent"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:88
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, prev)
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:77
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findPrev)
#: rc.cpp:63 rc.cpp:87
msgid "Jump to previous match"
msgstr "Salta a la coincidència anterior"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:91
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prev)
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:80
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPrev)
#: rc.cpp:66 rc.cpp:90
msgid "&Previous"
msgstr "&Anterior"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:214
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
#: rc.cpp:69 rc.cpp:129
msgid "&Match case"
msgstr "&Coincidència de majúscules"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:126
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
#: rc.cpp:72
msgid "Switch to power search and replace bar"
msgstr "Commuta a cerca potent i barra de substitució"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:93
msgid "Rep&lace:"
msgstr "&Substitueix:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:111
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, replacement)
#: rc.cpp:96
msgid "Text to replace with"
msgstr "Substitueix el text amb"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:124
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext)
#: rc.cpp:99
msgid "Replace next match"
msgstr "Substitueix la coincidència següent"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:127
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext)
#: rc.cpp:102
msgid "&Replace"
msgstr "&Substitueix"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:134
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll)
#: rc.cpp:105
msgid "Replace all matches"
msgstr "Substitueix totes les coincidències"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll)
#: rc.cpp:108
msgid "Replace &All"
msgstr "Substitueix-ho &tot"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:165
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode)
#: rc.cpp:111
msgid "Search mode"
msgstr "Mode de cerca"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:175
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
#: rc.cpp:114
msgid "Plain text"
msgstr "Text net"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:180
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
#: rc.cpp:117
msgid "Whole words"
msgstr "Paraules completes"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:185
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
#: rc.cpp:120
msgid "Escape sequences"
msgstr "Seqüències d'escapada"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:190
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
#: rc.cpp:123
msgid "Regular expression"
msgstr "Expressió regular"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:211
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, matchCase)
#: rc.cpp:126
msgid "Case-sensitive searching"
msgstr "Cerca amb distinció de majúscules"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:221
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, selectionOnly)
#: rc.cpp:132
msgid "Selection &only"
msgstr "&Només la selecció"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:230
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:135
msgid "Mo&de:"
msgstr "Mo&de:"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:243
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, findAll)
#: rc.cpp:138
msgid "&Find All"
msgstr "&Cerca-ho tot"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:254
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
#: rc.cpp:141
msgid "Switch to incremental search bar"
msgstr "Commuta a la barra de cerca incremental"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:12
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile)
#: rc.cpp:144
msgid "Folder Config File"
msgstr "Carpeta del fitxer de configuració"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:147
msgid "Search &depth for config file:"
msgstr "Profun&ditat de cerca del fitxer de configuració:"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:33
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
#: rc.cpp:150
2015-09-04 23:40:04 +00:00
msgid ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"The editor will search the given number of folder levels upwards for a ."
"kateconfig file and load the settings line from it."
2015-09-04 23:40:04 +00:00
msgstr ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"L'editor recorrerà el nombre indicat de nivells de carpeta cap amunt cercant "
"un fitxer .kateconfig per obtindre'n els paràmetres de línia."
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:36
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
#: rc.cpp:153
msgid "Do not use config file"
msgstr "No usis cap fitxer de configuració"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:67
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup)
#: rc.cpp:156
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '<"
"prefix><filename><suffix>' before saving changes.<p>The "
"suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default."
2015-09-04 23:40:04 +00:00
msgstr ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"<p>La còpia de seguretat en guardar farà que el Kate copie el fitxer del "
"disc a «<prefix><nomdefitxer><sufix>» abans de guardar els "
"canvis. <p>Per omissió, el sufix és <strong>~</strong> i el prefix és buit."
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:70
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup)
#: rc.cpp:159
msgid "Backup on Save"
msgstr "Còpia de seguretat en guardar"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:79
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
#: rc.cpp:162
2015-09-04 23:40:04 +00:00
msgid ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"If this option is enabled, backups for local files will be created when "
"saving."
2015-09-04 23:40:04 +00:00
msgstr ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"Si marqueu esta opció, en guardar es crearan còpies de seguretat dels "
"fitxers locals."
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:82
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
#: rc.cpp:165
msgid "&Local files"
msgstr "Fitxers &locals"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:89
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
#: rc.cpp:168
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"If this option is enabled, backups for remote files will be created when "
"saving."
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgstr ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"Si marqueu esta opció, en guardar es crearan còpies de seguretat dels "
"fitxers remots."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
#: rc.cpp:171
msgid "&Remote files"
msgstr "Fitxers &remots"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:99
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:174
msgid "&Prefix:"
msgstr "&Prefix:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:109
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix)
#: rc.cpp:177
msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names."
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgstr ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"Introduïu el prefix a afegir al nom de fitxer de les còpies de seguretat."
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:116
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:180
msgid "&Suffix:"
msgstr "&Sufix:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:126
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix)
#: rc.cpp:183
msgid "Enter the suffix to append to the backup file names."
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgstr ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"Introduïu el sufix a afegir al nom de fitxer de les còpies de seguretat."
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:159
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNoSync)
#: rc.cpp:186
msgid "Disable swap files syncing"
msgstr "Desactiva la sincronització de fitxers d'intercanvi"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:162
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNoSync)
#: rc.cpp:189
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"If checked, the swap file is not forcibly written to disk each 15 seconds. "
"Be aware, that disabling the swap file synchronization may lead to data loss "
"in case of a system crash."
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgstr ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"Si està activat, no es força a escriure la memòria d'intercanvi al disc cada "
"15 segons. Aneu amb compte, la desactivació de la sincronització del fitxer "
"de la memòria d'intercanvi pot comportar pèrdua de dades en cas d'una "
"fallada del sistema."
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral)
#: rc.cpp:192 dialogs/katedialogs.cpp:529 dialogs/katedialogs.cpp:600
#: dialogs/katedialogs.cpp:785
msgid "General"
msgstr "General"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled)
#: rc.cpp:195
msgid "Enable &auto completion"
msgstr "Activa la compleció &automàtica"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:36
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordCompletion)
#: rc.cpp:198 completion/katewordcompletion.cpp:97
msgid "Auto Word Completion"
msgstr "Compleció automàtica de paraules"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:201
msgid "Minimal word length to complete:"
msgstr "Longitud mínima de paraula a completar:"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:75
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, removeTail)
#: rc.cpp:204
msgid "Remove tail of a previous word when completion item chosen from a list"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgstr ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"Elimina el fina de la paraula anterior quan es tria l'element de compleció "
"des d'una llista"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, removeTail)
#: rc.cpp:207
msgid "Remove tail on complete"
msgstr "Elimina el final en la compleció"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:88
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeywordCompletion)
#: rc.cpp:210
msgid "Keyword completion"
msgstr "Compleció de paraules clau"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:97
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:213
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"Keyword completion provides suggestions based on the keywords which exist in "
"the document's language."
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgstr ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"La compleció de paraules clau proporciona suggerències basades en les "
"paraules clau que existeixen en el llenguatge del document."
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators)
#: rc.cpp:222
msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):"
msgstr "Indicadors d'ajust de ¶ula dinàmic (si és d'aplicació):"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:39
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator)
#: rc.cpp:225
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed."
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgstr ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"Escolliu quan s'han de mostrar els indicadors d'ajust de paraula dinàmic."
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2)
#: rc.cpp:228
msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
msgstr "Alinea les línies ajustades dinàmicament a l'amplada del sagnat:"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:62
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
#: rc.cpp:232
#, no-c-format
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically "
"to the indentation level of the first line. This can help to make code and "
"markup more readable.</p><p>Additionally, this allows you to set a maximum "
"width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines "
"will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose "
"indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not "
"have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.</p>"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgstr ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"<p>Activa l'inici de l'ajust dinàmic de les línies per alinear-les "
"verticalment al nivell de sagnat de la primera línia. Això pot ajudar a fer "
"més llegible el codi i els marcadors.</p><p>Addicionalment, això vos permet "
"indicar una amplada màxima de la pantalla, en percentatge, pel que les "
"línies ajustades dinàmicament no s'alinearan verticalment. Per exemple, al "
"50%, les línies que tinguen un nivell de sagnat superior al 50% de l'amplada "
"de la pantalla no s'aplicarà l'ajust vertical a les subsegüents línies "
"ajustades.</p>"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:65
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:56
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
#: rc.cpp:235 rc.cpp:314
msgid "Disabled"
msgstr "Deshabilitat"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:68
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
#: rc.cpp:239
#, no-c-format
msgid "% of View Width"
msgstr "% de l'amplada de la vista"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:84
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWhitespaceHighlighting)
#: rc.cpp:242
msgid "Whitespace Highlighting"
msgstr "Ressaltat dels espais en blanc"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:90
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
#: rc.cpp:245
msgid ""
"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the "
"text."
msgstr ""
"L'editor mostrarà un símbol per indicar la presència d'un tabulador en el "
"text."
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:93
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
#: rc.cpp:248
msgid "&Highlight tabulators"
msgstr "&Ressalta els tabuladors"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowSpaces)
#: rc.cpp:251
msgid "Highlight trailing &spaces"
msgstr "Ressalta els e&spais finals"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:110
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:254 dialogs/katedialogs.cpp:786
msgid "Advanced"
msgstr "Avançat"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:116
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
#: rc.cpp:257
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"Changing this mode affects only newly opened / created documents. In KWrite "
"a restart is recommended."
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgstr ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"El canvi del mode afecta només als documents oberts / creats de nou. En el "
"KWrite, es recomana reiniciar-lo."
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
#: rc.cpp:260
msgid "Enable power user mode (KDE 3 mode)"
msgstr "Habilita el mode d'usuari avançat (mode KDE 3)"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:126
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
#: rc.cpp:263
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify "
"indent lines."
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgstr ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"Si està activat, l'editor mostrarà línies verticals per ajudar a identificar "
"les línies sagnades."
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:129
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
#: rc.cpp:266
msgid "Show i&ndentation lines"
msgstr "Mostra les línies de &sagnat"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:136
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
#: rc.cpp:269
msgid ""
"If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be "
"highlighted."
msgstr ""
"Si està activat, es ressaltarà el contingut entre la parella de parèntesis "
"seleccionats."
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:139
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
#: rc.cpp:272
msgid "Highlight range between selected brackets"
msgstr "Ressalta el contingut entre els parèntesis seleccionats"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:146
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
#: rc.cpp:275
msgid "Flash matching brackets"
msgstr "Flaix pels parèntesis emparellats"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:149
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
#: rc.cpp:278
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"If this is enabled, matching brackets are animated for better visibility."
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgstr ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"Si està activat, la parella de parèntesis s'animaran per a una visibilitat "
"millor."
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
#: rc.cpp:281
msgid "Animate bracket matching"
msgstr "Anima els parèntesis emparellats"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:162
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine)
#: rc.cpp:284
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"When this setting is enabled, the editor view automatically folds\n"
"comment blocks that start on the first line of the document. This is\n"
"helpful to hide license headers which are commonly placed at the\n"
"beginning of a file."
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgstr ""
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:165
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine)
#: rc.cpp:290
msgid "Fold First Line"
msgstr ""
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:12
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement)
#: rc.cpp:293
msgid "Text Cursor Movement"
msgstr "Moviment del cursor en el text"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:18
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
#: rc.cpp:296
msgid ""
"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip "
"whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the "
"end key."
msgstr ""
"Quan està seleccionat, en prémer la tecla d'inici el cursor ignorarà els "
"espais en blanc i anirà al principi d'una línia de text. El mateix s'aplica "
"a la tecla de final."
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:21
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
#: rc.cpp:299
msgid "Smart ho&me and smart end"
msgstr "I&nici i final intel·ligents"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:28
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
#: rc.cpp:302
msgid ""
"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical "
"position of the cursor relative to the top of the view."
msgstr ""
"Selecciona quan les tecles d'avançar o retrocedir pàgina haurien d'alterar "
"la posició vertical del cursor en relació a la part superior de la vista."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:31
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
#: rc.cpp:305
msgid "&PageUp/PageDown moves cursor"
msgstr "&AvPàg/RePàg mouen el cursor"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor)
#: rc.cpp:308
msgid "&Autocenter cursor:"
msgstr "Centra &automàticament el cursor:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:53
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
#: rc.cpp:311
msgid ""
"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when "
"possible."
msgstr ""
"Defineix el nombre de línies a mantindre visibles per sobre i sota del "
"cursor, sempre que siga possible."
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:59
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
#: rc.cpp:317
msgid " lines"
msgstr " línies"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:84
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cbNavigationMisc)
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:87
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc)
#: rc.cpp:320 rc.cpp:626
msgid "Misc"
msgstr "Varis"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTextSelectionMode)
#: rc.cpp:323
msgid "Text selection mode:"
msgstr "Mode de selecció de text:"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:103
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode)
#: rc.cpp:326
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode)
#: rc.cpp:329
msgid "Persistent"
msgstr "Persistent"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:131
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd)
#: rc.cpp:332
msgid "Allow scrolling past the end of the document"
msgstr "Permet el desplaçament més enllà del final del document"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:9
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBorders)
#: rc.cpp:335 dialogs/katedialogs.cpp:604
msgid "Borders"
msgstr "Vores"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:15
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
#: rc.cpp:338
msgid ""
"If this option is checked, every new view will display marks for folding."
msgstr ""
"Si esta opció està activada, cada vista nova mostrarà les marques de plegat "
"de codi."
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:18
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
#: rc.cpp:341
msgid "Show &folding markers"
msgstr "Mostra els marcadors &plegables"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:25
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
#: rc.cpp:344
msgid ""
"<p>If this option is checked, every new view will display an icon border on "
"the left hand side.</p><p>The icon border shows bookmark signs, for instance."
"</p>"
msgstr ""
"<p>Si esta opció està marcada, cada vista nova mostrarà una vora per les "
"icones a la banda esquerra.</p><p>La vora per les icones mostra els símbols "
"dels punts, per exemple.</p>"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:28
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
#: rc.cpp:347
msgid "Show &icon border"
msgstr "Mostra la &vora per les icones"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:35
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
#: rc.cpp:350
msgid ""
"If this option is checked, every new view will display line numbers on the "
"left hand side."
msgstr ""
"Si marqueu esta opció, cada vista nova mostrarà els números de les línies a "
"la banda esquerra."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
#: rc.cpp:353
msgid "Show &line numbers"
msgstr "Mostra els números de les &línies"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:45
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowLineModification)
#: rc.cpp:356
msgid ""
"If this option is checked, a small indicator for modified and saved lines is "
"shown on the left hand side."
msgstr ""
"Si esta opció està activa, es mostrarà un indicador petit per les línies "
"modificades i les línies guardades en la part esquerra."
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowLineModification)
#: rc.cpp:359
msgid "Show line modification markers"
msgstr "Mostra els marcadors de modificació de línia"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:55
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
#: rc.cpp:362
msgid ""
"<p>If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
"scrollbar.</p><p>These marks will show bookmarks, for instance.</p>"
msgstr ""
"<p>Si esta opció està marcada, cada vista nova mostrarà marques a la barra "
"de desplaçament vertical. </p><p>Per exemple, estes marques mostren els "
"punts.</p>"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
#: rc.cpp:365
msgid "Show &scrollbar marks"
msgstr "Mostra les marques de la &barra de desplaçament"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:65
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap)
#: rc.cpp:368
msgid ""
"If this option is checked, every new view will show a mini map on the "
"vertical scrollbar."
msgstr ""
"Si esta opció està activada, cada vista nova mostrarà un mapa en miniatura a "
"la barra de desplaçament vertical."
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap)
#: rc.cpp:371
msgid "Show scrollbar mini-map"
msgstr "Mostra un minimapa de barres de desplaçament"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:84
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll)
#: rc.cpp:374
msgid ""
"If this option is checked, every new view will show a mini map of the whole "
"document on the vertical scrollbar."
msgstr ""
"Si marqueu esta opció, cada nova vista mostrarà un mapa en miniatura de tot "
"el document a la barra de desplaçament vertical."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:87
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll)
#: rc.cpp:377
msgid "Map the whole document"
msgstr "Mapa de tot el document"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:113
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMiniMapWidth)
#: rc.cpp:380
msgid "Minimap Width"
msgstr "Amplada del minimapa"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:157
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblShowScrollbars)
#: rc.cpp:383
msgid "Scrollbars visibility:"
msgstr "Visibilitat de les barres de desplaçament:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:168
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars)
#: rc.cpp:386 dialogs/katedialogs.cpp:611
msgid "Always On"
msgstr "Sempre actiu"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:173
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars)
#: rc.cpp:389
msgid "Show When Needed"
msgstr "Mostra-les quan calga"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:178
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars)
#: rc.cpp:392
msgid "Always Off"
msgstr "Sempre desactivades"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:191
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
#: rc.cpp:395
msgid ""
"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu."
msgstr "Trieu com s'han d'ordenar els punts en el menú <b>Punts</b>."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:194
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
#: rc.cpp:398
msgid "Sort Bookmarks Menu"
msgstr "Ordena el menú dels punts"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:200
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
#: rc.cpp:401
msgid ""
"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it "
"is placed in the document."
msgstr ""
"Cada punt nou s'afegirà pel final, independentment d'on estiga situat en el "
"document."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:203
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
#: rc.cpp:404
msgid "By c&reation"
msgstr "Per c&reació"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:210
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
#: rc.cpp:407
msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
msgstr "Els punts s'ordenaran pel número de línia en què estan situats."
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:213
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
#: rc.cpp:410
msgid "By &position"
msgstr "Per &posició"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
2021-06-27 14:09:08 +03:00
#: rc.cpp:413 dialogs/katedialogs.cpp:1011
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1236
msgid "Name"
msgstr "Nom"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: rc.cpp:416
msgid "Command"
msgstr "Orde"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: rc.cpp:419
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEditEntry)
#: rc.cpp:422
msgid "Edit Entry..."
msgstr "Edita entrada..."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveEntry)
#: rc.cpp:425
msgid "Remove Entry"
msgstr "Elimina entrada"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddEntry)
#: rc.cpp:428
msgid "Add Entry..."
msgstr "Afig entrada..."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:93
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbNotes)
#: rc.cpp:431
msgid "Further Notes"
msgstr "Més notes"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNotes)
#: rc.cpp:434
msgid ""
"<p>The entries are accessible through the submenu <b>Commands</b> in the "
"<b>Tools</b> menu. For faster access it is possible to assign <b>shortcuts</"
"b> in the shortcut configuration page after applying the changes.</p>"
msgstr ""
"<p>Les entrades són accessibles a través del submenú <b>Ordes</b> en el menú "
"<b>Eines</b>. Per accedir-hi més ràpidament es pot assignar <b>dreceres</b> "
"a la pàgina de configuració de dreceres després d'aplicar els canvis.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat)
#: rc.cpp:437
msgid "File Format"
msgstr "Format de fitxer"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:31
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding)
#: rc.cpp:440
msgid "&Encoding:"
msgstr "&Codificació:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:41
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncoding)
#: rc.cpp:443
msgid ""
"This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed "
"in the open/save dialog or by using a command line option."
msgstr ""
"Això defineix la codificació estàndard a utilitzar per obrir/guardar "
"fitxers, si no s'ha canviat al diàleg d'obrir/guardar o utilitzant una opció "
"de la línia d'ordes."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection2)
#: rc.cpp:446
msgid "&Fallback Encoding:"
msgstr "&Codificació de reserva:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:58
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingFallback)
#: rc.cpp:449
msgid ""
"This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the "
"encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the open/"
"save dialog, nor the encoding specified on command line match the content of "
"the file. Before this is used, an attempt will be made to determine the "
"encoding to use by looking for a byte order marker at start of file: if one "
"is found, the right unicode encoding will be chosen; otherwise encoding "
"detection will run, if both fail fallback encoding will be tried."
msgstr ""
"Això defineix la codificació de reserva per intentar obrir els fitxers si "
"cap de les codificacions estàndard seleccionades més amunt, ni cap "
"codificació del diàleg d'obrir/guardar, ni cap codificació de la línia "
"d'ordes coincideix amb el contingut del fitxer. Abans de la seua "
"utilització, es farà una temptativa per a determinar la codificació a "
"utilitzar cercant una marca d'orde de bytes a l'inici del fitxer: si es "
"troba, se seleccionarà la codificació Unicode correcta, altrament "
"s'executarà la detecció de codificació, i si les dues fallen, s'intentarà la "
"codificació de reserva."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL)
#: rc.cpp:452
msgid "E&nd of line:"
msgstr "&Fi de línia:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
#: rc.cpp:455
msgid "UNIX"
msgstr "UNIX"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:81
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
#: rc.cpp:458
msgid "DOS/Windows"
msgstr "DOS/Windows"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:86
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
#: rc.cpp:461
msgid "Macintosh"
msgstr "Macintosh"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:96
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
#: rc.cpp:464
msgid ""
"If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. "
"The first found end of line type will be used for the whole file."
msgstr ""
"Si esta opció està habilitada, l'editor detectarà automàticament el tipus de "
"final de línia. El primer tipus de final de línia que es trobe s'usarà en "
"tot el fitxer."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:99
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
#: rc.cpp:467
msgid "A&utomatic end of line detection"
msgstr "Detecció a&utomàtica de final de línia"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:106
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
#: rc.cpp:470
msgid ""
"The byte order mark is a special sequence at the beginning of unicode "
"encoded documents. It helps editors to open text documents with the correct "
"unicode encoding. The byte order mark is not visible in the displayed "
"document."
msgstr ""
"La marca d'orde de bytes és una seqüència especial al començament dels "
"documents codificats Unicode. Ajuda als editors a obrir els documents de "
"text amb la codificació Unicode correcta. La marca d'orde de bytes no és "
"visible en els documents visualitzats."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:109
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
#: rc.cpp:473
msgid "Enable byte order marker"
msgstr "Activa el marcador d'orde de bytes"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:116
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:476
msgid "Line Length Limit:"
msgstr "Límit de longitud de la línia:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:126
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, lineLengthLimit)
#: rc.cpp:479
msgid "Unlimited"
msgstr "Sense límit"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:142
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups)
#: rc.cpp:482
msgid "Automatic Cleanups on Save"
msgstr "Neteja automàtica en guardar"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:150
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces)
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:163
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
#: rc.cpp:485 rc.cpp:491
msgid ""
"Depending on the choice, trailing spaces are removed when saving a document, "
"either in the entire document or only of modified lines."
msgstr ""
"En funció de la selecció, els espais finals s'eliminaran en guardar el "
"document, en tot el document o només en els línies modificades."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces)
#: rc.cpp:488
msgid "Re&move trailing spaces:"
msgstr "Eli&mina els espais finals:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:167
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
#: rc.cpp:494
msgid "Never"
msgstr "Mai"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:172
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
#: rc.cpp:497
msgid "On Modified Lines"
msgstr "En les línies modificades"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:177
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
#: rc.cpp:500
msgid "In Entire Document"
msgstr "En tot el document"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:200
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof)
#: rc.cpp:503
msgid ""
"On save, a line break is appended to the document if not already present. "
"The line break is visible after reloading the file."
msgstr ""
"En guardar, s'afegirà un salt de línia al document si no hi és. El salt de "
"línia es veurà després de tornar a carregar el fitxer."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:203
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof)
#: rc.cpp:506
msgid "Append newline at end of file on save"
msgstr "Afig una línia nova al final del fitxer en guardar"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:12
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbEdit)
#: rc.cpp:509
msgid "Edit Command"
msgstr "Ordes d'edició"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand)
#: rc.cpp:512
msgid "&Associated command:"
msgstr "Orde &associada:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:72
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:515 rc.cpp:725
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "&Name:"
msgstr "&Nom:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:87
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, btnIcon)
#: rc.cpp:518
msgid "Choose an icon."
msgstr "Escolliu una icona."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:90
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIconButton, btnIcon)
#: rc.cpp:521
msgid "<p>This icon will be displayed in the menu and toolbar.</p>"
msgstr "<p>Esta icona es mostrarà en el menú i a la barra d'eines.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:102
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription)
#: rc.cpp:524
msgid "&Description:"
msgstr "&Descripció:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCategory)
#: rc.cpp:527
msgid "&Category:"
msgstr "&Categoria:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode)
#: rc.cpp:530
msgid "Default indentation mode:"
msgstr "Mode de sagnat predeterminat:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:27
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbMode)
#: rc.cpp:533
msgid ""
"This is a list of available indentation modes. The specified indentation "
"mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible "
"to set the indentation mode with document variables, modes or a .kateconfig "
"file."
msgstr ""
"Esta és una llista dels modes de sagnat disponibles. El mode de sagnat "
"especificat s'usarà per tots els documents nous. Tingueu present que es pot "
"definir el mode de sagnat amb les variables dels documents, amb els modes, o "
"amb un fitxer .kateconfig."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:49
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbIndentationMode)
#: rc.cpp:536
msgid "Indent using"
msgstr "Sagna utilitzant"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithTabs)
#: rc.cpp:539
msgid "&Tabulators"
msgstr "&Tabulacions"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:62
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithSpaces)
#: rc.cpp:542
msgid "&Spaces"
msgstr "&Espais"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth)
#: rc.cpp:545
msgid "&Indentation width:"
msgstr "Amplada del sa&gnat:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:79
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbIndentWidth)
#: rc.cpp:548
msgid ""
"The indentation width is the number of spaces which is used to indent a "
"line. If the option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the "
"section <b>Editing</b> is disabled, a <b>Tab</b> character is inserted if "
"the indentation is divisible by the tab width."
msgstr ""
"L'amplada del sagnat és el nombre d'espais que s'usen per sagnar una línia. "
"Si l'opció <b>Insereix espais en lloc de tabuladors</b> de la secció "
"<b>Edició</b> està deshabilitada, s'inserirà un caràcter de <b>tabulació</b> "
"si el sagnat és divisible per l'amplada de la tabulació."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentMixed)
#: rc.cpp:551
msgid "Tabulators &and Spaces"
msgstr "Tabuladors &i espais"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth)
#: rc.cpp:554
msgid "Tab wi&dth:"
msgstr "Ampla&da de la tabulació:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:144
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
#: rc.cpp:557
msgid "Indentation Properties"
msgstr "Propietats del sagnat"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:150
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
#: rc.cpp:560
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to "
"a multiple of the width specified in <b>Indentation width</b>."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"Si esta opció està deshabilitada, en canviar el nivell de sagnat les línies "
"s'alineen a un múltiple de l'amplada especificada a <b>Amplada del sagnat</"
"b>."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
#: rc.cpp:563
msgid "&Keep extra spaces"
msgstr "&Preserva els espais extres"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:160
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
#: rc.cpp:566
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. "
"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"Si esta opció està seleccionada, se sagnarà el codi apegat des del porta-"
"retalls. En activar l'acció de <b>desfer</b> s'elimina el sagnat."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
#: rc.cpp:569
msgid "Adjust indentation of code &pasted from the clipboard"
msgstr "Ajusta el sagnat del codi engan&xat des del porta-retalls"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:173
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys)
#: rc.cpp:572
msgid "Indentation Actions"
msgstr "Accions del sagnat"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:179
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
#: rc.cpp:575
msgid ""
"If this option is selected, the <b>Backspace</b> key decreases the "
"indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a "
"line."
msgstr ""
"Si esta opció està seleccionada, la tecla de <b>Retrocés</b> disminueix el "
"nivell de sagnat si el cursor està posicionat a l'espai en blanc inicial "
"d'una línia."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:182
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
#: rc.cpp:578
msgid "&Backspace key in leading blank space unindents"
msgstr "La tecla de &retrocés en un espai en blanc inicial desfà el sagnat"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:192
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:581
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body>\n"
"<p>Tab key action (if no selection exists) <a href=\"If you want <b>Tab</b> "
"to align the current line in the current code block like in emacs, make "
"<b>Tab</b> a shortcut to the action <b>Align</b>.\"><span>More ...</span></"
"a></p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body>\n"
"<p>Acció de la tecla de tabulació (si no existeix cap selecció) <a href=\"Si "
"voleu que el <b>tabulador</b> alineï la línia actual al bloc de codi actual "
"com en l'emacs, convertiu el <b>tabulador</b> en una drecera a l'acció "
"<b>Alinea</b>.\"><span>Més...</span></a></p></body></html>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:225
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
#: rc.cpp:587
msgid ""
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always inserts white space so "
"that the next tab position is reached. If the option <b>Insert spaces "
"instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</b> is enabled, spaces "
"are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted."
msgstr ""
"Si esta opció està seleccionada, la tecla de <b>tabulació</b> sempre inserix "
"espais en blanc fins a la següent posició de tabulació. Si l'opció "
"<b>Insereix espais en lloc de tabuladors</b> de la secció <b>Edició</b> està "
"activa, s'insereixen espais, altrament s'insereix una única tabulació."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:228
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
#: rc.cpp:590
msgid "Always advance to the &next tab position"
msgstr "Avança sempre fins a la posició de tabulació següe&nt"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:235
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
#: rc.cpp:593
msgid ""
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always indents the current "
"line by the number of character positions specified in <b>Indentation width</"
"b>."
msgstr ""
"Si esta opció està seleccionada, la tecla de <b>tabulació</b> sempre sagna "
"la línia actual amb el nombre de posicions indicades a <b>Amplada del "
"sagnat</b>."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:238
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
#: rc.cpp:596
msgid "Always increase indentation &level"
msgstr "Augmenta sempre el nive&ll de sagnat"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:245
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
#: rc.cpp:599
msgid ""
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key either indents the current "
"line or advances to the next tab position.<p> If the insertion point is at "
"or before the first non-space character in the line, or if there is a "
"selection, the current line is indented by the number of character positions "
"specified in <b>Indentation width</b>.<p> If the insertion point is located "
"after the first non-space character in the line and there is no selection, "
"white space is inserted so that the next tab position is reached: if the "
"option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</"
"b> is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is "
"inserted."
msgstr ""
"Si esta opció està seleccionada, la tecla de <b>tabulació</b> sagna la línia "
"actual o avança fins a la següent posició de tabulació.<p> Si el punt "
"d'inserció és al primer caràcter no blanc o abans de la línia, o hi ha una "
"selecció, la línia actual se sagnarà en el nombre de posicions indicades a "
"<b>Amplada del sagnat</b>.<p> Si el punt d'inserció està després del primer "
"caràcter no blanc de la línia i no hi ha cap selecció, s'inserirà un espai "
"en blanc de manera que s'arribe a la posició de tabulació següent: si "
"l'opció <b>Insereix espais en lloc de tabuladors</b> de la secció <b>Edició</"
"b> està habilitada, s'inseriran espais; altrament, s'inserirà una única "
"tabulació."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:248
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
#: rc.cpp:602
msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space"
msgstr "Augmenta el nivell de sagnat en un &espai en blanc inicial"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:12
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap)
#: rc.cpp:605
msgid "Static Word Wrap"
msgstr "Ajust estàtic de paraules"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:18
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
#: rc.cpp:608
msgid ""
"<p>Automatically start a new line of text when the current line exceeds the "
"length specified by the <b>Wrap words at:</b> option.</p><p>This option does "
"not wrap existing lines of text - use the <b>Apply Static Word Wrap</b> "
"option in the <b>Tools</b> menu for that purpose.</p><p>If you want lines to "
"be <i>visually wrapped</i> instead, according to the width of the view, "
"enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>Appearance</b> config page.</p>"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgstr ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"<p>Inicia automàticament una línia nova de text quan la línia actual "
"excedisca la longitud indicada per l'opció <b>Ajusta les paraules a:</b>.</"
"p><p>Esta opció no ajusta les línies existents de text. Useu l'opció "
"<b>Aplica l'ajust estàtic de paraules</b>del menú <b>Eines</b> per este "
"propòsit.</p><p>Si, en el seu lloc, voleu que les línies siguen <i>ajustades "
"visualment</i>, d'acord amb l'amplada de la vista, activeu l'<b>Ajust "
"dinàmic de paraules</b> a la pàgina de configuració <b>Aparença</b>.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:21
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
#: rc.cpp:611
msgid "Enable static &word wrap"
msgstr "Activa l'ajust de ¶ula estàtic"
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:28
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
#: rc.cpp:614
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties.</p><p>Note "
"that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.</p>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"<p>Si esta opció està marcada, es dibuixarà una línia vertical a la columna "
"d'ajust de paraula, com s'ha definit a les propietats d'<strong>Edició</"
"strong>. </p><p>Tingueu en compte que només es dibuixa el marcador d'ajust "
"de paraula si useu un tipus de lletra d'amplada fixa.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:31
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
#: rc.cpp:617
msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)"
msgstr "Mostra els mar&cadors d'ajust de línia estàtic (si és aplicable)"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap)
#: rc.cpp:620
msgid "W&rap words at:"
msgstr "A&justa les paraules a:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:53
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbWordWrap)
#: rc.cpp:623
msgid ""
"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
"characters) at which the editor will automatically start a new line."
msgstr ""
"Si s'ha seleccionat l'opció d'ajust de paraula, esta entrada determina la "
"longitud (en caràcters) en la que l'editor iniciarà automàticament una línia "
"nova."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:93
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut)
#: rc.cpp:629
msgid "Copy/Cut the current line if no selection"
msgstr "Copia/retalla la línia actual si no hi ha cap selecció"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIgnoreWhiteSpaces)
#: rc.cpp:632
msgid "Ignore white space changes"
msgstr "Ignora els canvis d'espais en blanc"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:30
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDiff)
#: rc.cpp:635
msgid ""
"Calculates the difference between the editor contents and the disk file "
"using diff(1)."
msgstr ""
"Calcula la diferència entre el contingut de l'editor i el fitxer del disc "
"usant el diff(1)."
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDiff)
#: rc.cpp:638
msgid "&View Difference"
msgstr "&Visualitza la diferència"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:9
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:641
msgid "Text Area Background"
msgstr "Fons de l'àrea de text"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:18
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:644
msgid "Normal text:"
msgstr "Text normal:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:25
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, back)
#: rc.cpp:647 schema/kateschemaconfig.cpp:87
msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
msgstr "<p>Defineix el color de fons de l'àrea d'edició.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:650
msgid "Selected text:"
msgstr "Text seleccionat:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:39
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, selected)
#: rc.cpp:653
msgid ""
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
"for selected text, use the \"<b>Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>"
msgstr ""
"<p>Defineix el color de fons de la selecció.</p><p>Per definir el color del "
"text pel text seleccionat, useu el diàleg «<b>Configura el ressaltat</b>».</"
"p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:656
msgid "Current line:"
msgstr "Línia actual:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:53
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, current)
#: rc.cpp:659 schema/kateschemaconfig.cpp:99
msgid ""
"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the "
"line where your cursor is positioned.</p>"
msgstr ""
"<p>Defineix el color de fons de la línia actualment activa, que vol dir la "
"línia en què està posicionat el cursor.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:60
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, combobox)
#: rc.cpp:662
msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>"
msgstr "<p>Seleccioneu el tipus de marcador que voleu canviar.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:67
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, markers)
#: rc.cpp:665
msgid ""
"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p><p><b>Note</b>: "
"The marker color is displayed lightly because of transparency.</p>"
msgstr ""
"<p>Defineix el color de fons del tipus de marcador seleccionat.</"
"p><p><b>Nota</b>: el color del marcador apareix més clar a causa de la "
"transparència.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:77
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:668
msgid "Additional Elements"
msgstr "Elements addicionals"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:86
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:671
msgid "Left border background:"
msgstr "Fons de la vora esquerra:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:96
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:674
msgid "Line numbers:"
msgstr "Números de línies:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:103
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, linenumber)
#: rc.cpp:677
msgid ""
"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the "
"lines in the code-folding pane.</p>"
msgstr ""
"<p>Este color s'usarà per dibuixar els números de línia (si està habilitat) "
"i les línies en el plafó del plegat del codi.</p>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:110
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:680
msgid "Bracket highlight:"
msgstr "Ressaltat de parèntesis:"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:117
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, bracket)
#: rc.cpp:683 schema/kateschemaconfig.cpp:190
2015-02-28 22:17:11 +00:00
msgid ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. "
"at a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"<p>Defineix el color dels parèntesis coincidents. Això vol dir que si poseu "
"el cursor, p. ex. a un <b>(</b>, el corresponent <b>)</b> es ressaltarà amb "
"este color.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:124
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:686
msgid "Word wrap markers:"
msgstr "Marcadors d'ajust de paraula:"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:131
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, wwmarker)
#: rc.cpp:689 schema/kateschemaconfig.cpp:141
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</"
"dt><dd>A vertical line which shows the column where text is going to be "
"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of "
"visually-wrapped lines</dd></dl>"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgstr ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"<p>Defineix el color dels marcadors relacionats amb l'ajust de paraula:</p> "
"<dl><dt>Ajust estàtic de paraules</dt><dd>Una línia vertical que indica la "
"columna a on s'ajustarà el text</dd><dt>Ajust dinàmic de paraules</dt> "
"<dd>Una fletxa que indica la part esquerra de les línies ajustades "
"visualment</dd></dl>"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:138
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:692
msgid "Tab and space markers:"
msgstr "Marcadors de tabulació i espai:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:145
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, tmarker)
#: rc.cpp:695 schema/kateschemaconfig.cpp:178
msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks.</p>"
msgstr "<p>Defineix el color de les marques de tabulació.</p>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: rc.cpp:698
msgid "Spelling mistake line:"
msgstr "Línia de l'error ortogràfic:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:159
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, spellingmistakeline)
#: rc.cpp:701 schema/kateschemaconfig.cpp:172
msgid ""
"<p>Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.</p>"
msgstr ""
"<p>Defineix el color de la línia que s'utilitza per a indicar els errors "
"ortogràfics.</p>"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:14
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:704
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "&Filetype:"
msgstr "Tipus de &fitxer:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:24
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:707
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Select the filetype you want to change."
msgstr "Seleccioneu el tipus de fitxer que voleu canviar."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:31
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:710
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Create a new file type."
msgstr "Crea un tipus de fitxer nou."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:713
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "&New"
msgstr "&Nou"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:41
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:716
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Delete the current file type."
msgstr "Suprimeix el tipus de fitxer actual."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:719 schema/kateschemaconfig.cpp:856
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "&Delete"
msgstr "Es&borra"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:66
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:722 mode/katemodeconfigpage.cpp:283
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Properties"
msgstr "Propietats"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:82
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:728
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid ""
"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
msgstr ""
"El nom del tipus de fitxer serà el text de l'element corresponent del menú."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:89
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:731
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "&Section:"
msgstr "&Secció:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:99
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:734
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
msgstr ""
"El nom de secció s'usa per organitzar els tipus de fitxers en els menús."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:737
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "&Variables:"
msgstr "&Variables:"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:116
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:740
2015-02-28 22:17:11 +00:00
msgid ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"<p>This string allows to configure Kate's settings for the files selected by "
"this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be "
"set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p><p>For a full list of "
"known variables, see the manual.</p>"
msgstr ""
"<p>Esta cadena permet configurar els paràmetres del Kate pels fitxers "
"seleccionats per este tipus MIME usant les variables del Kate. Gairebé es "
"pot definir qualsevol opció de configuració, com el ressaltat, el mode de "
"sagnat, la codificació, etc.</p><p>Per a una llista completa de les "
"variables conegudes, vegeu el manual.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:123
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:743
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "&Highlighting:"
msgstr "&Ressaltat:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:136
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:746
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "&Indentation Mode:"
msgstr "Mode de &sagnat:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:749
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "File e&xtensions:"
msgstr "E&xtensions de fitxer:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:159
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:752
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid ""
"The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses "
"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>. "
"The string is a semicolon-separated list of masks."
msgstr ""
"Les màscares de comodins permeten seleccionar fitxers per un nom de fitxer. "
"Una màscara típica usa un asterisc i l'extensió del fitxer, per exemple "
"<code>*.txt; *.text</code>. La cadena és una llista de màscares separades "
"per punt i coma."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:755
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "MIME &types:"
msgstr "&Tipus MIME:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:181
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:758
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid ""
"The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a "
"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>text/plain; text/"
"english</code>."
msgstr ""
"Les màscares de tipus MIME permeten seleccionar fitxers pel tipus MIME. La "
"cadena és una llista de tipus MIME separats per punt i coma, per exemple "
"<code>text/plain; text/english</code>."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:188
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:761
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
msgstr ""
"Mostra un auxiliar que vos ajuda a seleccionar fàcilment els tipus MIME."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:197
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:764
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "P&riority:"
msgstr "P&rioritat:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:207
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:767
2015-02-28 22:17:11 +00:00
msgid ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"Sets priority for this file type. If more than one file type selects the "
"same file, the one with the highest priority will be used."
2015-02-28 22:17:11 +00:00
msgstr ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"Defineix la prioritat per este tipus de fitxer. Si un fitxer quadra amb més "
"d'un tipus de fitxer, s'usarà el de prioritat més alta."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:770
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Download Highlighting Files..."
msgstr "Descarrega fitxers de ressaltat..."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:9
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sorting)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:773
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Sorting"
msgstr "Ordenació"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingAlphabetical)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:776
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Alphabetical"
msgstr "Alfabètic"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingReverse)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:779
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Reverse"
msgstr "Inverteix"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingCaseSensitive)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:782
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Case sensitive"
msgstr "Distingeix entre majúscules i minúscules"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingInheritanceDepth)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:785
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Inheritance depth"
msgstr "Profunditat d'herència"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:788
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Order of Groupings (select a grouping method to configure):"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
2015-11-05 07:21:34 +02:00
"Orde de les agrupacions (seleccioneu un mètode d'agrupament a configurar):"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:97
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderUp)
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:226
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingUp)
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:398
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnUp)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:791 rc.cpp:830 rc.cpp:866
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "^"
msgstr "^"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderDown)
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:233
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingDown)
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:405
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnDown)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:794 rc.cpp:833 rc.cpp:869
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "\\/"
msgstr "\\/"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:120
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filtering)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:797
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Filtering"
msgstr "Filtratge"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringContextMatchOnly)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:800
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Suitable context matches only"
msgstr "Només les coincidències de context adequades"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringHideAttributes)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:803
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Hide completions with the following attributes:"
msgstr "Oculta les complecions amb els següents atributs:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:152
#. i18n: ectx: property (label), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:806
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Maximum inheritance depth:"
msgstr "Profunditat màxima d'herència:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:164
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:809
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Infinity"
msgstr "Infinita"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:174
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouping)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:812
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Grouping"
msgstr "Agrupament"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:193
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, groupingMethods)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:815
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Grouping Method"
msgstr "Mètode d'agrupament"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:198
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:818
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Scope type (local, namespace, global)"
msgstr "Tipus d'àmbit (local, espai de noms, global)"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:203
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:821
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Scope (eg. per class)"
msgstr "Àmbit (p. ex. per classe)"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:208
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:824
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Access type (public etc.)"
msgstr "Tipus d'accés (public, etc.)"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:213
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:827
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Item type (function etc.)"
msgstr "Tipus d'element (funció, etc.)"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:263
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:836
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Access Grouping Properties"
msgstr "Propietats d'agrupament d'accés"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:270
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessConst)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:839
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Include const in grouping"
msgstr "Inclou els «const» a l'agrupació"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:277
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessStatic)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:842
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Include static in grouping"
msgstr "Inclou els «static» a l'agrupació"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:284
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessSignalSlot)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:845
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Include signals and slots in grouping"
msgstr "Inclou els «signals» i els «slots» a l'agrupació"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:314
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:848
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Item Grouping properties"
msgstr "Propietats d'agrupament d'un element"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:321
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, itemTemplate)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:851
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Include templates in grouping"
msgstr "Inclou les plantilles a l'agrupació"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:350
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, columnMerging)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:854
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Column Merging"
msgstr "Fusió de columnes"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:375
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:857
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Columns"
msgstr "Columnes"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:380
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:860
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Merged"
msgstr "Fusionades"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:385
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:863
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Shown"
msgstr "Visibles"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:872
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "How do you want to import the schema?"
msgstr "Com voleu importar l'esquema?"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceCurrent)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:875
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Replace current schema?"
msgstr "Substituint l'esquema actual?"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceExisting)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:879 schema/kateschemaconfig.cpp:971
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#, no-c-format
msgid "Replace existing schema %1"
msgstr "Substitueix l'esquema %1 existent"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsNew)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:882
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Import as new schema:"
msgstr "Importa com a esquema nou:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:885
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "ABAP"
msgstr "ABAP"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/agda.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/go.xml:29
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/julia.xml:32
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/nesc.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/opencl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/prolog.xml:33
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/protobuf.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vala.xml:25
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:888 rc.cpp:900 rc.cpp:909 rc.cpp:945 rc.cpp:951 rc.cpp:1035
#: rc.cpp:1047 rc.cpp:1053 rc.cpp:1071 rc.cpp:1077 rc.cpp:1092 rc.cpp:1098
#: rc.cpp:1110 rc.cpp:1128 rc.cpp:1149 rc.cpp:1209 rc.cpp:1215 rc.cpp:1239
#: rc.cpp:1269 rc.cpp:1275 rc.cpp:1281 rc.cpp:1329 rc.cpp:1347 rc.cpp:1353
#: rc.cpp:1365 rc.cpp:1371 rc.cpp:1395 rc.cpp:1401 rc.cpp:1407 rc.cpp:1443
#: rc.cpp:1467 rc.cpp:1473 rc.cpp:1515 rc.cpp:1530 rc.cpp:1536 rc.cpp:1542
#: rc.cpp:1566 rc.cpp:1656 rc.cpp:1665 rc.cpp:1671 rc.cpp:1695 rc.cpp:1701
#: rc.cpp:1707 rc.cpp:1713 rc.cpp:1719 rc.cpp:1725 rc.cpp:1737 rc.cpp:1743
#: rc.cpp:1749 rc.cpp:1818 rc.cpp:1824 rc.cpp:1836 rc.cpp:1866 rc.cpp:1920
#: rc.cpp:1938 rc.cpp:1944 rc.cpp:1992 rc.cpp:2022 rc.cpp:2040 rc.cpp:2088
#: rc.cpp:2160 rc.cpp:2202 rc.cpp:2214
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language Section"
msgid "Sources"
msgstr "Codis font"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:891
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "ABC"
msgstr "ABC"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:33
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
2021-11-16 06:22:47 +02:00
#. i18n: file: syntax/data/css-php.xml:32
#. i18n: tag language attribute section
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/git-rebase.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24
#. i18n: tag language attribute section
2021-11-16 06:22:47 +02:00
#. i18n: file: syntax/data/javascript-php.xml:12
#. i18n: tag language attribute section
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:57
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:894 rc.cpp:927 rc.cpp:933 rc.cpp:1059 rc.cpp:1116 rc.cpp:1140
#: rc.cpp:1155 rc.cpp:1161 rc.cpp:1170 rc.cpp:1221 rc.cpp:1299 rc.cpp:1317
#: rc.cpp:1419 rc.cpp:1431 rc.cpp:1521 rc.cpp:1560 rc.cpp:1578 rc.cpp:1677
#: rc.cpp:1800 rc.cpp:1848 rc.cpp:1902 rc.cpp:1914 rc.cpp:2094
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language Section"
msgid "Other"
msgstr "Altre"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:897
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "ActionScript 2.0"
msgstr "ActionScript 2.0"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ada.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:903
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Ada"
msgstr "Ada"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/agda.xml:6
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:906
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Agda"
msgstr ""
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:912
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "AHDL"
msgstr "AHDL"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:11
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:915 rc.cpp:1998 rc.cpp:2028 rc.cpp:2034 rc.cpp:2124 rc.cpp:2130
#: rc.cpp:2136
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language Section"
msgid "Hardware"
msgstr "Maquinari"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ahk.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:918
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "AutoHotKey"
msgstr "AutoHotKey"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ahk.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cubescript.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gnuplot.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
2021-11-16 06:22:47 +02:00
#. i18n: file: syntax/data/html-php.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/k.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:67
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/pig.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/puppet.xml:30
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/q.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:31
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:921 rc.cpp:939 rc.cpp:1011 rc.cpp:1017 rc.cpp:1134 rc.cpp:1182
#: rc.cpp:1227 rc.cpp:1233 rc.cpp:1251 rc.cpp:1341 rc.cpp:1377 rc.cpp:1389
#: rc.cpp:1437 rc.cpp:1485 rc.cpp:1503 rc.cpp:1548 rc.cpp:1554 rc.cpp:1602
#: rc.cpp:1632 rc.cpp:1764 rc.cpp:1770 rc.cpp:1782 rc.cpp:1788 rc.cpp:1830
#: rc.cpp:1842 rc.cpp:1854 rc.cpp:1860 rc.cpp:1890 rc.cpp:1926 rc.cpp:1932
#: rc.cpp:1950 rc.cpp:1968 rc.cpp:1980 rc.cpp:2046 rc.cpp:2052 rc.cpp:2082
#: rc.cpp:2118 rc.cpp:2220
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language Section"
msgid "Scripts"
msgstr "Scripts"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:924
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Alerts_indent"
msgstr "Sagnat_d'alertes"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:33
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:930
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Alerts"
msgstr "Alerts"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:936
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "AMPLE"
msgstr "AMPLE"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:942
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "ANS-Forth94"
msgstr "ANS-Forth94"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:948
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "ANSI C89"
msgstr "ANSI C89"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:954
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Ansys"
msgstr "Ansys"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/dot.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mathematica.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/replicode.xml:14
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:957 rc.cpp:1029 rc.cpp:1188 rc.cpp:1293 rc.cpp:1305 rc.cpp:1608
#: rc.cpp:1614 rc.cpp:1620 rc.cpp:1731 rc.cpp:1878 rc.cpp:1956 rc.cpp:2070
#: rc.cpp:2196
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language Section"
msgid "Scientific"
msgstr "Científic"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:960
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Apache Configuration"
msgstr "Configuració Apache"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/kconfig.xml:69
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/nagios.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/varnishtest.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/varnish.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:963 rc.cpp:1005 rc.cpp:1065 rc.cpp:1287 rc.cpp:1413 rc.cpp:1479
#: rc.cpp:1638 rc.cpp:1683 rc.cpp:2100 rc.cpp:2106 rc.cpp:2148 rc.cpp:2178
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language Section"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuració"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:966
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Asm6502"
msgstr "Asm6502"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fasm.xml:16
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:969 rc.cpp:975 rc.cpp:981 rc.cpp:987 rc.cpp:1245 rc.cpp:1335
#: rc.cpp:1650 rc.cpp:1689 rc.cpp:1776
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language Section"
msgid "Assembler"
msgstr "Assemblador"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:972
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "AVR Assembler"
msgstr "Assemblador AVR"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:978
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Motorola DSP56k"
msgstr "Motorola DSP56k"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:984
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
msgstr "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:990
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "ASN.1"
msgstr "ASN.1"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ccss.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/context.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:26
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/haml.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/jira.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/less.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mako.xml:7
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/markdown.xml:38
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ppd.xml:12
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rest.xml:14
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/scss.xml:28
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/textile.xml:18
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vcard.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:57
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:993 rc.cpp:999 rc.cpp:1023 rc.cpp:1041 rc.cpp:1086 rc.cpp:1104
#: rc.cpp:1122 rc.cpp:1176 rc.cpp:1194 rc.cpp:1203 rc.cpp:1311 rc.cpp:1323
#: rc.cpp:1359 rc.cpp:1383 rc.cpp:1425 rc.cpp:1449 rc.cpp:1455 rc.cpp:1461
#: rc.cpp:1491 rc.cpp:1509 rc.cpp:1572 rc.cpp:1584 rc.cpp:1590 rc.cpp:1596
#: rc.cpp:1626 rc.cpp:1644 rc.cpp:1755 rc.cpp:1794 rc.cpp:1806 rc.cpp:1872
#: rc.cpp:1884 rc.cpp:1896 rc.cpp:1908 rc.cpp:1962 rc.cpp:1974 rc.cpp:1986
#: rc.cpp:2058 rc.cpp:2064 rc.cpp:2076 rc.cpp:2112 rc.cpp:2142 rc.cpp:2154
#: rc.cpp:2166 rc.cpp:2172 rc.cpp:2184 rc.cpp:2190 rc.cpp:2208
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language Section"
msgid "Markup"
msgstr "Marcatge"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:996
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "ASP"
msgstr "ASP"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1002
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Asterisk"
msgstr "Asterisk"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1008
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "AWK"
msgstr "AWK"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1014
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Bash"
msgstr "Bash"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1020
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1026
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "B-Method"
msgstr "B-Method"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1032
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Boo"
msgstr "Boo"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ccss.xml:9
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1038
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "CleanCSS"
msgstr "CleanCSS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1044
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "CGiS"
msgstr "CGiS"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1050
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Cg"
msgstr "Cg"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1056
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "ChangeLog"
msgstr "Registre de canvis"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1062
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Cisco"
msgstr "Cisco"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1068
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Clipper"
msgstr "Clipper"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1074
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Clojure"
msgstr "Clojure"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/coffee.xml:4
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1080
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "CoffeeScript"
msgstr "CoffeeScript"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1083
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "ColdFusion"
msgstr "ColdFusion"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1089
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Common Lisp"
msgstr "Common Lisp"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1095
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Component-Pascal"
msgstr "Component-Pascal"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/context.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1101
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "ConTeXt"
msgstr "ConTeXt"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1107
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Crack"
msgstr "Crack"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
2021-11-16 06:22:47 +02:00
#. i18n: file: syntax/data/css-php.xml:32
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1113
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
2021-11-16 06:22:47 +02:00
msgid "CSS/PHP"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:26
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1119
2021-11-16 06:22:47 +02:00
msgctxt "Language"
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1125
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "C#"
msgstr "C#"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cubescript.xml:10
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1131
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "CubeScript"
msgstr "CubeScript"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1137
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "CUE Sheet"
msgstr "Full CUE"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/curry.xml:33
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1143
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Curry"
msgstr "Curry"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1146
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "C"
msgstr "C"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1152
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Debian Changelog"
msgstr "Registre de canvis Debian"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1158
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Debian Control"
msgstr "Control Debian"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/desktop.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1164
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid ".desktop"
msgstr ".desktop"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1167
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Diff"
msgstr "Diff"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1173
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Django HTML Template"
msgstr "Plantilla HTML Django"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1179
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "MS-DOS Batch"
msgstr "MS-DOS Batch"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/dot.xml:4
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1185
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "dot"
msgstr "punt"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1191
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "DoxygenLua"
msgstr "DoxygenLua"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/doxygen.xml:31
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1197
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Doxygen"
msgstr "Doxygen"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1200
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "DTD"
msgstr "DTD"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1206
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "D"
msgstr "D"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1212
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Eiffel"
msgstr "Eiffel"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1218
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Email"
msgstr "Email"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1224
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Erlang"
msgstr "Erlang"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1230
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Euphoria"
msgstr "Euphoria"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1236
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "E Language"
msgstr "Llenguatge E"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fasm.xml:16
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1242
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Intel x86 (FASM)"
msgstr "Intel x86 (FASM)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1248
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "ferite"
msgstr "ferite"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1254
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "4GL"
msgstr "4GL"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1257 rc.cpp:1263 rc.cpp:1497 rc.cpp:1812 rc.cpp:2004 rc.cpp:2010
#: rc.cpp:2016
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language Section"
msgid "Database"
msgstr "Database"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1260
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "4GL-PER"
msgstr "4GL-PER"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1266
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Fortran"
msgstr "Fortran"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1272
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "FreeBASIC"
msgstr "FreeBASIC"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1278
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "FSharp"
msgstr "FSharp"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1284
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "fstab"
msgstr "fstab"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1290
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "GAP"
msgstr "GAP"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1296
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "GDB Backtrace"
msgstr "Traça inversa del GDB"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1302
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "GDL"
msgstr "GDL"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1308
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "GNU Gettext"
msgstr "Gettext GNU"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/git-rebase.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1314
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Git Rebase"
msgstr "Git Rebase"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1320
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "GlossTex"
msgstr "GlossTex"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1326
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "GLSL"
msgstr "GLSL"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1332
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "GNU Assembler"
msgstr "Assemblador GNU"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gnuplot.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1338
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Gnuplot"
msgstr "Gnuplot"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/go.xml:29
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1344
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Go"
msgstr "Vés"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1350
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "KDev-PG[-Qt] Grammar"
msgstr "Gramàtica KDev-PG[-Qt]"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/haml.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1356
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Haml"
msgstr "Haml"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1362
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Haskell"
msgstr "Haskell"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1368
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Haxe"
msgstr "Haxe"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-11-16 06:22:47 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/html-php.xml:13
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1374
2021-11-16 06:22:47 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "PHP (HTML)"
msgstr ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1380
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1386
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Quake Script"
msgstr "Script del Quake"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1392
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "IDL"
msgstr "IDL"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1398
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "ILERPG"
msgstr "ILERPG"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1404
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Inform"
msgstr "Inform"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1410
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "INI Files"
msgstr "Fitxers INI"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1416
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Jam"
msgstr "Jam"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1422
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Javadoc"
msgstr "Javadoc"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-11-16 06:22:47 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/javascript-php.xml:12
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1428
2021-11-16 06:22:47 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "JavaScript/PHP"
msgstr ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1434
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1440
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Java"
msgstr "Java"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/jira.xml:13
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1446
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Jira"
msgstr "Jira"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1452
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "JSON"
msgstr "JSON"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1458
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "JSP"
msgstr "JSP"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/julia.xml:32
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1464
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Julia"
msgstr "Julia"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1470
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "KBasic"
msgstr "KBasic"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/kconfig.xml:69
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1476
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#, fuzzy
msgctxt "Language"
msgid "Kconfig"
msgstr "Configura"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/k.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1482
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "k"
msgstr "k"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1488
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1494
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "LDIF"
msgstr "LDIF"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1500
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "GNU Linker Script"
msgstr "GNU Linker Script"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/less.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1506
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "LESSCSS"
msgstr "LESSCSS"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1512
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Lex/Flex"
msgstr "Lex/Flex"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:57
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1518
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "LilyPond"
msgstr "LilyPond"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/literate-curry.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1524
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Literate Curry"
msgstr "Literate Curry"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1527
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Literate Haskell"
msgstr "Literate Haskell"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1533
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Logtalk"
msgstr "Logtalk"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1539
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "LPC"
msgstr "LPC"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1545
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "LSL"
msgstr "LSL"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1551
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Lua"
msgstr "Lua"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1557
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "M3U"
msgstr "M3U"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1563
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "GNU M4"
msgstr "GNU M4"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1569
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "MAB-DB"
msgstr "MAB-DB"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:10
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1575
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Makefile"
msgstr "Makefile"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mako.xml:7
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1581
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Mako"
msgstr "Mako"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1587
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Troff Mandoc"
msgstr "Troff Mandoc"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/markdown.xml:38
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1593
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1599
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Mason"
msgstr "Mason"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mathematica.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1605
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Mathematica"
msgstr "Mathematica"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1611
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Matlab"
msgstr "Matlab"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1617
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Maxima"
msgstr "Maxima"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:9
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1623
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "MediaWiki"
msgstr "MediaWiki"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1629
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "MEL"
msgstr "MEL"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1635
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "mergetag text"
msgstr "mergetag text"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1641
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Metapost/Metafont"
msgstr "Metapost/Metafont"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1647
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "MIPS Assembler"
msgstr "Assemblador MIPS"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1653
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Modelica"
msgstr "Modelica"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/modelines.xml:10
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1659
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Modelines"
msgstr "Modelines"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1662
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Modula-2"
msgstr "Modula-2"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1668
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "MonoBasic"
msgstr "MonoBasic"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1674
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Music Publisher"
msgstr "Music Publisher"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/nagios.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1680
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Nagios"
msgstr "Nagios"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1686
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Intel x86 (NASM)"
msgstr "Intel x86 (NASM)"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1692
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Nemerle"
msgstr "Nemerle"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/nesc.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1698
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "nesC"
msgstr "nesC"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1704
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "noweb"
msgstr "noweb"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1710
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Objective-C++"
msgstr "Objective-C++"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1716
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Objective-C"
msgstr "Objective-C"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1722
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Objective Caml"
msgstr "Objective Caml"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1728
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Octave"
msgstr "Octave"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1734
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "OORS"
msgstr "OORS"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1740
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "OPAL"
msgstr "OPAL"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/opencl.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1746
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "OpenCL"
msgstr "OpenCL"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1752
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Pango"
msgstr "Pango"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/pascal.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1758
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Pascal"
msgstr "Pascal"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1761
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Perl"
msgstr "Perl"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:67
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1767
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "PHP/PHP"
msgstr "PHP/PHP"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1773
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "PicAsm"
msgstr "PicAsm"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/pig.xml:4
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1779
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Pig"
msgstr "Pig"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1785
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Pike"
msgstr "Pike"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1791
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1797
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "POV-Ray"
msgstr "POV-Ray"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ppd.xml:12
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1803
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "PostScript Printer Description"
msgstr "PostScript Printer Description"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1809
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "progress"
msgstr "progress"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/prolog.xml:33
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1815
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Prolog"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgstr ""
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/protobuf.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1821
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Protobuf"
msgstr "Protobuf"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/puppet.xml:30
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1827
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Puppet"
msgstr "Puppet"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1833
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "PureBasic"
msgstr "PureBasic"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1839
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Python"
msgstr "Python"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1845
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "QMake"
msgstr "QMake"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1851
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "QML"
msgstr "QML"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/q.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1857
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "q"
msgstr "q"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1863
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "RapidQ"
msgstr "RapidQ"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1869
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "RelaxNG-Compact"
msgstr "RelaxNG-Compact"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/replicode.xml:14
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1875
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Replicode"
msgstr "Replicode"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rest.xml:14
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1881
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "reStructuredText"
msgstr "reStructuredText"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1887
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "REXX"
msgstr "REXX"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1893
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Ruby/Rails/RHTML"
msgstr "Ruby/Rails/RHTML"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1899
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "RenderMan RIB"
msgstr "RenderMan RIB"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1905
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Roff"
msgstr "Roff"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1911
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "RPM Spec"
msgstr "RPM Spec"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1917
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "RSI IDL"
msgstr "RSI IDL"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1923
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Ruby"
msgstr "Ruby"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1929
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "R Script"
msgstr "R Script"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1935
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Sather"
msgstr "Sather"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1941
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Scala"
msgstr "Scala"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1947
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Scheme"
msgstr "Scheme"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1953
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "scilab"
msgstr "scilab"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/scss.xml:28
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1959
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "SCSS"
msgstr "SCSS"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1965
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "sed"
msgstr "sed"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1971
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "SGML"
msgstr "SGML"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1977
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Sieve"
msgstr "Sieve"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1983
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "SiSU"
msgstr "SiSU"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1989
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "SML"
msgstr "SML"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1995
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Spice"
msgstr "Spice"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:2001
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "SQL (MySQL)"
msgstr "SQL (MySQL)"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:2007
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "SQL (PostgreSQL)"
msgstr "SQL (PostgreSQL)"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:2013
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "SQL"
msgstr "SQL"
2016-09-13 23:45:22 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:2019
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Stata"
msgstr "Stata"
2016-09-13 23:45:22 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:2025
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "SystemC"
msgstr "SystemC"
2016-09-13 23:45:22 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:2031
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "SystemVerilog"
msgstr "SystemVerilog"
2016-09-13 23:45:22 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:2037
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "TADS 3"
msgstr "TADS 3"
2016-09-13 23:45:22 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:31
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:2043
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Tcl/Tk"
msgstr "Tcl/Tk"
2016-09-13 23:45:22 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:2049
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Tcsh"
msgstr "Tcsh"
2016-09-13 23:45:22 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:2055
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Texinfo"
msgstr "Texinfo"
2016-09-13 23:45:22 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/textile.xml:18
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:2061
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Textile"
msgstr "Textile"
2016-09-13 23:45:22 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:2067
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "TI Basic"
msgstr "TI Basic"
2016-09-13 23:45:22 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:2073
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "txt2tags"
msgstr "txt2tags"
2016-09-13 23:45:22 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:2079
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "UnrealScript"
msgstr "UnrealScript"
2016-09-13 23:45:22 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vala.xml:25
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:2085
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Vala"
msgstr "Vala"
2016-09-13 23:45:22 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:2091
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Valgrind Suppression"
msgstr "Valgrind Suppression"
2016-09-13 23:45:22 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/varnishtest.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:2097
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Varnish Test Case language"
msgstr "Llenguatge de cas de prova Varnish"
2016-09-13 23:45:22 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/varnish.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:2103
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Varnish Configuration Language"
msgstr "Llenguatge de configuració Varnish"
2016-09-13 23:45:22 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vcard.xml:5
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:2109
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "vCard, vCalendar, iCalendar"
msgstr "vCard, vCalendar, iCalendar"
2016-09-13 23:45:22 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:2115
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Velocity"
msgstr "Velocity"
2016-09-13 23:45:22 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:2121
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Vera"
msgstr "Vera"
2016-09-13 23:45:22 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:2127
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Verilog"
msgstr "Verilog"
2016-09-13 23:45:22 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:11
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:2133
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "VHDL"
msgstr "VHDL"
2016-09-13 23:45:22 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:2139
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "VRML"
msgstr "VRML"
2016-09-13 23:45:22 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:2145
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "WINE Config"
msgstr "Configuració del WINE"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:57
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:2151
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Wesnoth Markup Language"
msgstr "Llenguatge de marques Wesnoth"
#. i18n: tag language attribute name
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:2157
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "xHarbour"
msgstr "xHarbour"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:2163
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "XML (Debug)"
msgstr "XML (Depuració)"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:2169
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "XML"
msgstr "XML"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:2175
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "x.org Configuration"
msgstr "Configuració del x.org"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:2181
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "xslt"
msgstr "xslt"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:2187
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "XUL"
msgstr "XUL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:2193
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "yacas"
msgstr "yacas"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:2199
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Yacc/Bison"
msgstr "Yacc/Bison"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:2205
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "YAML"
msgstr "YAML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:2211
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Zonnon"
msgstr "Zonnon"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:2217
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Zsh"
msgstr "Zsh"
#: search/katesearchbar.cpp:78
msgid "Add..."
msgstr "Afig..."
#: search/katesearchbar.cpp:356
msgid "Continuing search from top"
msgstr "S'està continuant la cerca des de dalt"
#: search/katesearchbar.cpp:359
msgid "Continuing search from bottom"
msgstr "S'està continuant la cerca des de baix"
#: search/katesearchbar.cpp:362
msgid "Not found"
msgstr "No s'ha trobat"
#: search/katesearchbar.cpp:620
msgid "Bottom of file reached. Continue from top?"
msgstr "S'ha arribat al final del fitxer. Continuo des de l'inici?"
#: search/katesearchbar.cpp:621
msgid "Top of file reached. Continue from bottom?"
msgstr "S'ha arribat a l'inici del fitxer. Continuo des del final?"
#: search/katesearchbar.cpp:622
msgid "Continue search?"
msgstr "Continuo la cerca?"
#: search/katesearchbar.cpp:666
msgctxt "short translation"
msgid "1 match found"
msgid_plural "%1 matches found"
msgstr[0] "S'ha trobat 1 coincidència"
msgstr[1] "S'han trobat %1 coincidències"
#: search/katesearchbar.cpp:916
msgctxt "short translation"
msgid "1 replacement made"
msgid_plural "%1 replacements made"
msgstr[0] "S'ha fet 1 substitució"
msgstr[1] "S'han fet %1 substitucions"
#: search/katesearchbar.cpp:1121
msgid "Beginning of line"
msgstr "Començament de línia"
#: search/katesearchbar.cpp:1122
msgid "End of line"
msgstr "Final de línia"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: search/katesearchbar.cpp:1124
msgid "Any single character (excluding line breaks)"
msgstr "Qualsevol caràcter individual (excloent els salts de línia)"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: search/katesearchbar.cpp:1126
msgid "One or more occurrences"
msgstr "Una o més ocurrències"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: search/katesearchbar.cpp:1127
msgid "Zero or more occurrences"
msgstr "Zero o més ocurrències"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: search/katesearchbar.cpp:1128
msgid "Zero or one occurrences"
msgstr "Zero o una ocurrència"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: search/katesearchbar.cpp:1129
msgid "<a> through <b> occurrences"
msgstr "<a> exactament <b> les ocurrències"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: search/katesearchbar.cpp:1131
msgid "Group, capturing"
msgstr "Grup, amb captura"
2016-09-13 23:45:22 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: search/katesearchbar.cpp:1132
msgid "Or"
msgstr "O"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: search/katesearchbar.cpp:1133
msgid "Set of characters"
msgstr "Joc de caràcters"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: search/katesearchbar.cpp:1134
msgid "Negative set of characters"
msgstr "Joc de caràcters negatiu"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: search/katesearchbar.cpp:1138
msgid "Whole match reference"
msgstr "Referència de coincidència completa"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: search/katesearchbar.cpp:1151
msgid "Reference"
msgstr "Referència"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: search/katesearchbar.cpp:1158
msgid "Line break"
msgstr "Salt de línia"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: search/katesearchbar.cpp:1159
msgid "Tab"
msgstr "Tabulació"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: search/katesearchbar.cpp:1162
msgid "Word boundary"
msgstr "Límit de paraula"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: search/katesearchbar.cpp:1163
msgid "Not word boundary"
msgstr "Sense límit de paraula"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: search/katesearchbar.cpp:1164
msgid "Digit"
msgstr "Dígit"
2016-09-13 23:45:22 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: search/katesearchbar.cpp:1165
msgid "Non-digit"
msgstr "No-dígit"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: search/katesearchbar.cpp:1166
msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
msgstr "Espai en blanc (excloent els salts de línia)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: search/katesearchbar.cpp:1167
msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
msgstr "No-espai en blanc (excloent els salts de línia)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: search/katesearchbar.cpp:1168
msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
msgstr "Caràcter de paraula (alfanumèrics més «_»)"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: search/katesearchbar.cpp:1169
msgid "Non-word character"
msgstr "Caràcter de no-paraula"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: search/katesearchbar.cpp:1172
msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)"
msgstr "Caràcter octal 000 a 377 (2^8-1)"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: search/katesearchbar.cpp:1173
msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)"
msgstr "Caràcter hexadecimal 0000 a FFFF (2^16-1)"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: search/katesearchbar.cpp:1174
msgid "Backslash"
msgstr "Barra inversa"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: search/katesearchbar.cpp:1178
msgid "Group, non-capturing"
msgstr "Grup, sense captura"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: search/katesearchbar.cpp:1179
msgid "Lookahead"
msgstr "Cerca avant"
#: search/katesearchbar.cpp:1180
msgid "Negative lookahead"
msgstr "Cerca avant negativa"
#: search/katesearchbar.cpp:1185
msgid "Begin lowercase conversion"
msgstr "Comença la conversió a minúscules"
#: search/katesearchbar.cpp:1186
msgid "Begin uppercase conversion"
msgstr "Comença la conversió a majúscules"
#: search/katesearchbar.cpp:1187
msgid "End case conversion"
msgstr "Final de la conversió de la caixa"
#: search/katesearchbar.cpp:1188
msgid "Lowercase first character conversion"
msgstr "Conversió del primer caràcter a minúscules"
#: search/katesearchbar.cpp:1189
msgid "Uppercase first character conversion"
msgstr "Conversió del primer caràcter a majúscules"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: search/katesearchbar.cpp:1190
msgid "Replacement counter (for Replace All)"
msgstr "Comptador de substitucions (per a Substitueix-ho tot)"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:236 dialogs/katedialogs.cpp:238
msgid " character"
msgid_plural " characters"
msgstr[0] " caràcter"
msgstr[1] " caràcters"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:508
msgctxt "Wrap words at"
msgid " character"
msgid_plural " characters"
msgstr[0] " caràcter"
msgstr[1] " caràcters"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:530
msgid "Text Navigation"
msgstr "Navegació de text"
2016-09-13 23:45:22 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:531
msgid "Indentation"
msgstr "Sagnat"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:532
msgid "Auto Completion"
msgstr "Compleció automàtica"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:533
msgid "Spellcheck"
msgstr "Comprovació ortogràfica"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:609
msgid "Off"
msgstr "Inactiu"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:610
msgid "Follow Line Numbers"
msgstr "Segueix els números de línia"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:693
msgid ""
"Changing the power user mode affects only newly opened / created documents. "
"In KWrite a restart is recommended."
msgstr ""
"El canvi del mode d'usuari avançat afecta només als documents oberts / "
"creats de nou. En el KWrite, es recomana reiniciar-lo."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:694
msgid "Power user mode changed"
msgstr "Ha canviat el mode d'usuari avançat"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:787
msgid "Modes && Filetypes"
msgstr "Modes i tipus de fitxers"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:815
msgid ""
"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
msgstr ""
"No heu proporcionat cap sufix o prefix per a les còpies de seguretat. Per "
"omissió s'usarà: «~»"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:816
msgid "No Backup Suffix or Prefix"
msgstr "Sense sufix o prefix per a la còpia de seguretat"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-06-27 14:09:08 +03:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:947
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Editor Plugins"
msgstr "Connectors d'edició"
2016-09-13 23:45:22 +00:00
2021-06-27 14:09:08 +03:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:998
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Highlight Download"
msgstr "Descàrrega del ressaltat"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-06-27 14:09:08 +03:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1000
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "&Install"
msgstr "&Instal·la"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-06-27 14:09:08 +03:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1008
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:"
msgstr "Seleccioneu els fitxers de ressaltat de sintaxi que voleu actualitzar:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-06-27 14:09:08 +03:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1011
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Installed"
msgstr "Instal·lat"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-06-27 14:09:08 +03:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1011
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Latest"
msgstr "L'últim"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-06-27 14:09:08 +03:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1017
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically."
msgstr "<b>Nota:</b> Les versions noves se seleccionen automàticament."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-06-27 14:09:08 +03:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1058
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid ""
"The list of highlightings could not be found on / retrieved from the server"
msgstr ""
"No s'ha trobat o no s'ha pogut recuperar del servidor la llista de ressaltats"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-06-27 14:09:08 +03:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1158
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "&Go to line:"
msgstr "&Vés a la línia:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-06-27 14:09:08 +03:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1164
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Go"
msgstr "Vés"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-06-27 14:09:08 +03:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1227
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Dictionary:"
msgstr "Diccionari:"
2021-06-27 14:09:08 +03:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1280
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "File Was Deleted on Disk"
msgstr "El fitxer s'ha esborrat del disc"
2021-06-27 14:09:08 +03:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1281
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "&Save File As..."
msgstr "Al&ça el fitxer com..."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-06-27 14:09:08 +03:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1283
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Lets you select a location and save the file again."
msgstr "Vos permet seleccionar una localització i tornar a guardar el fitxer."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-06-27 14:09:08 +03:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1285
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "File Changed on Disk"
msgstr "El fitxer ha canviat al disc"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1286 document/katedocument.cpp:3800
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "&Reload File"
msgstr "&Recarrega fitxer"
2016-09-13 23:45:22 +00:00
2021-06-27 14:09:08 +03:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1288
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid ""
"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost."
msgstr ""
"Recarrega el fitxer des de disc. Si teniu canvis no guardats es perdran."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1294 document/katedocument.cpp:3801
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "&Ignore Changes"
msgstr "&Ignora els canvis"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-06-27 14:09:08 +03:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1298
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again."
msgstr "Ignora els canvis. No se vos tornarà a preguntar."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-06-27 14:09:08 +03:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1299
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid ""
"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you "
"will be prompted again."
msgstr ""
"No faces res. La propera vegada que enfoqueu el fitxer, proveu de guardar-lo "
"o de tancar-lo, se vos tornarà a preguntar."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1310 document/katedocument.cpp:3798
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Què és el que voleu fer?"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-06-27 14:09:08 +03:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1316
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Overwrite the disk file with the editor content."
msgstr "Sobreescriu el fitxer en disc amb el contingut de l'editor."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-06-27 14:09:08 +03:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1392 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:134
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid ""
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
"your PATH."
msgstr ""
"Ha fallat l'orde diff. Assegureu-vos que el diff(1) està instal·lat i al "
"PATH."
2016-09-13 23:45:22 +00:00
2021-06-27 14:09:08 +03:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1394 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:136
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Error Creating Diff"
msgstr "Hi ha hagut un error en crear el diff"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-06-27 14:09:08 +03:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1404 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:145
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "The files are identical."
msgstr "Els fitxers són idèntics."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-06-27 14:09:08 +03:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1405 dialogs/katedialogs.cpp:1409
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:146
msgid "Diff Output"
msgstr "Eixida del diff"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-06-27 14:09:08 +03:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1408
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Ignoring amount of white space changed, the files are identical."
msgstr "Ignorant els canvis en els espais en blanc, els fitxers són idèntics."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-06-27 14:09:08 +03:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1438
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid ""
"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file "
"changes once more): if you save the document, you will overwrite the file on "
"disk; if you do not save then the disk file (if present) is what you have."
msgstr ""
"Ignora significa que no se vos tornarà a avisar (si no és que el fitxer de "
"disc torna a canviar un altre cop): si guardeu el document sobreescriureu el "
"fitxer del disc; si no el guardeu, el que teniu és el fitxer de disc (si hi "
"és present)."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-06-27 14:09:08 +03:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1442
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "You Are on Your Own"
msgstr "Esteu sol"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katecmds.cpp:91
msgid "<p>indent</p><p>Indents the selected lines or the current line</p>"
msgstr "<p>indent</p><p>Sagna les línies seleccionades o la línia actual</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katecmds.cpp:95
msgid "<p>unindent</p><p>Unindents the selected lines or current line.</p>"
msgstr ""
"<p>unindent</p><p>Trau el sagnat de les línies seleccionades o la línia "
"actual.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katecmds.cpp:99
msgid ""
"<p>cleanindent</p><p>Cleans up the indentation of the selected lines or "
"current line according to the indentation settings in the document. </p>"
msgstr ""
"<p>cleanindent</p><p>Trau el sagnat de les línies seleccionades o la línia "
"actual d'acord amb les opcions de sagnat que tingueu establertes al document."
"</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katecmds.cpp:103
msgid ""
"<p>comment</p><p>Inserts comment markers to make the selection or selected "
"lines or current line a comment according to the text format as defined by "
"the syntax highlight definition for the document.</p>"
msgstr ""
"<p>comment</p><p>Insereix marques de comentari fent que la selecció, les "
"línies seleccionades o la línia actual siguen un comentari d'acord amb el "
"format de text que s'haja definit a la sintaxi de ressaltat per al document."
"</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katecmds.cpp:107
msgid ""
"<p>uncomment</p><p>Removes comment markers from the selection or selected "
"lines or current line according to the text format as defined by the syntax "
"highlight definition for the document.</p>"
msgstr ""
"<p>uncomment</p><p>Elimina les marques de comentari de la selecció, de les "
"línies seleccionades o la línia actual, d'acord amb el format del text tal "
"com és definit per la definició de ressaltat de sintaxi per al document.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katecmds.cpp:111
msgid ""
"<p>goto <b>line number</b></p><p>This command navigates to the specified "
"line number.</p>"
msgstr ""
"<p>goto <b>número de línia</b></p><p> Esta orde va al número de línia "
"especificada.</p>"
#: utils/katecmds.cpp:115
msgid ""
"<p>set-indent-pasted-text <b>enable</b></p><p>If enabled, indentation of "
"text pasted from the clipboard is adjusted using the current indenter.</"
"p><p>Possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</"
"p>"
msgstr ""
"<p>set-indent-pasted-text <b>actiu</b></p><p>Si està activat, el sagnat del "
"text apegat del porta-retalls s'ajustarà utilitzant l'indentador actual.</"
"p><p>Els valors possibles de cert: 1 on true<br/>Valors possibles de fals: 0 "
"off false</p>"
#: utils/katecmds.cpp:121
msgid "Deletes the current line."
msgstr "Elimina la línia actual."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katecmds.cpp:124
msgid ""
"<p>set-tab-width <b>width</b></p><p>Sets the tab width to the number "
"<b>width</b></p>"
msgstr ""
"<p>set-tab-width <b>amplada</b></p><p>Estableix l'amplada de la tabulació al "
"nombre <b>amplada</b></p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katecmds.cpp:128
msgid ""
"<p>set-replace-tab <b>enable</b></p><p>If enabled, tabs are replaced with "
"spaces as you type.</p><p>Possible true values: 1 on true<br/>possible false "
"values: 0 off false</p>"
msgstr ""
"<p>set-replace-tab <b>actiu</b></p><p>Si està activat, les tabulacions se "
"substitueixen per espais com si fossin teclejats.</p><p>Els valors possibles "
"de cert: 1 on true<br/>Valors possibles de fals: 0 off false</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katecmds.cpp:134
msgid ""
"<p>set-show-tabs <b>enable</b></p><p>If enabled, TAB characters and trailing "
"whitespace will be visualized by a small dot.</p><p>Possible true values: 1 "
"on true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
msgstr ""
"<p>set-show-tabs <b>actiu</b></p><p>Si està activat, els caràcters TAB i els "
"espais en blan del final es visualitzaran com un punt petit.</p><p>Els "
"valors possibles de cert: 1 on true<br/>Valors possibles de fals: 0 off "
"false</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katecmds.cpp:140
msgid ""
"<p>set-remove-trailing-spaces <b>mode</b></p><p>Removes the trailing spaces "
"in the document depending on the <b>mode</b>.</p><p>Possible values:"
"<ul><li><b>none</b>: never remove trailing spaces.</li><li><b>modified</b>: "
"remove trailing spaces only of modified lines.</li><li><b>all</b>: remove "
"trailing spaces in the entire document.</li></ul></p>"
msgstr ""
"<p>set-remove-trailing-spaces <b>mode</b></p><p>Elimina els espais del final "
"del document depenent del <b>mode</b>.</p><p>Valors possibles:"
"<ul><li><b>none</b>: mal eliminis els espais del final.</li><li><b>modified</"
"b>: elimina els espais del final només de les línies modificades.</li> "
"<li><b>all</b>: elimina els espais del final de tot el document.</li></ul></"
"p>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katecmds.cpp:150
msgid ""
"<p>set-indent-width <b>width</b></p><p>Sets the indentation width to the "
"number <b>width</b>. Used only if you are indenting with spaces.</p>"
msgstr ""
"<p>set-indent-width <b>amplada</b></p><p>Estableix l'amplada del sagnat al "
"nombre <b>amplada</b>. Només s'usa si se sagna amb espais.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katecmds.cpp:154
msgid ""
"<p>set-indent-mode <b>mode</b></p><p>The mode parameter is a value as seen "
"in the Tools - Indentation menu</p>"
msgstr ""
"<p>set-indent-mode <b>mode</b></p><p>El paràmetre mode és un valor com es "
"veu en el menú Eines - Sagnat</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katecmds.cpp:158
msgid ""
"<p>set-auto-indent <b>enable</b></p><p>Enable or disable autoindentation.</"
"p><p>possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</"
"p>"
msgstr ""
"<p>set-auto-indent <b>actiu</b></p><p>Activa o desactiva el sagnat automàtic."
"</p><p>Els valors possibles de cert: 1 on true<br/>Valors possibles de fals: "
"0 off false</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katecmds.cpp:164
msgid ""
"<p>set-line-numbers <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the line "
"numbers pane.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false "
"values: 0 off false</p>"
msgstr ""
"<p>set-line-numbers <b>actiu</b></p><p>Estableix la visibilitat dels números "
"de línia al plafó.</p><p>Els valors possibles de cert: 1 on true<br/>Valors "
"possibles de fals: 0 off false</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katecmds.cpp:170
msgid ""
"<p>set-folding-markers <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the "
"folding markers pane.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible "
"false values: 0 off false</p>"
msgstr ""
"<p>set-folding-markers <b>actiu</b></p><p>Estableix la visibilitat del plafó "
"de marques de plegat.</p><p>Els valors possibles de cert: 1 on true<br/"
">Valors possibles de fals: 0 off false</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katecmds.cpp:176
msgid ""
"<p>set-icon-border <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the icon "
"border.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 "
"off false</p>"
msgstr ""
"<p>set-icon-border <b>actiu</b></p><p>Estableix la visibilitat de la vora "
"d'icones.</p><p>Els valors possibles de cert: 1 on true<br/>Valors possibles "
"de fals: 0 off false</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katecmds.cpp:182
msgid ""
"<p>set-word-wrap <b>enable</b></p><p>Enables dynamic word wrap according to "
"<b>enable</b></p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false "
"values: 0 off false</p>"
msgstr ""
"<p>set-word-wrap <b>actiu</b></p><p>Habilita l'ajust de línia dinàmic "
"d'acord amb <b>actiu</b></p><p>Els valors possibles de cert: 1 on true<br/"
">Valors possibles de fals: 0 off false</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katecmds.cpp:188
msgid ""
"<p>set-word-wrap-column <b>width</b></p><p>Sets the line width for hard "
"wrapping to <b>width</b>. This is used if you are having your text wrapped "
"automatically.</p>"
msgstr ""
"<p>set-word-wrap-column <b>amplada</b></p><p>Estableix l'amplada per a "
"l'ajust de línia a l'<b>amplada</b>. Això s'usa si teniu l'ajust de línia "
"automàtic del text.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katecmds.cpp:192
msgid ""
"<p>set-replace-tabs-save <b>enable</b></p><p>When enabled, tabs will be "
"replaced with whitespace whenever the document is saved.</p><p> possible "
"true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
msgstr ""
"<p>set-replace-tabs-save <b>actiu</b></p><p>Quan s'activa, els tabuladors se "
"substituiran per espais en blanc sempre que el document es guarde.</p> "
"<p>Els valors possibles de cert: 1 on true<br/>Valors possibles de fals: 0 "
"off false</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katecmds.cpp:198
msgid ""
"<p>set-highlight <b>highlight</b></p><p>Sets the syntax highlighting system "
"for the document. The argument must be a valid highlight name, as seen in "
"the Tools → Highlighting menu. This command provides an autocompletion list "
"for its argument.</p>"
msgstr ""
"<p>set-highlight <b>ressaltat</b></p><p>Estableix el sistema de ressaltat de "
"sintaxi pel document. L'argument ha de ser un nom de ressaltat vàlid, com es "
"veu en el menú Eines → Ressaltat. Esta orde proporciona una llista de "
"compleció automàtica pel seu argument.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katecmds.cpp:202
msgid "<p>set-mode <b>mode</b></p><p>Sets the mode as seen in Tools - Mode</p>"
msgstr ""
"<p>set-mode <b>mode</b></p><p>Estableix el mode com es veu a Eines - Mode</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katecmds.cpp:206
msgid ""
"<p>set-show-indent <b>enable</b></p><p>If enabled, indentation will be "
"visualized by a vertical dotted line.</p><p> possible true values: 1 on "
"true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
msgstr ""
"<p>set-show-indent <b>actiu</b></p><p>Si està activat, el sagnat es veurà "
"com una línia puntejada vertical.</p><p>Els valors possibles de cert: 1 on "
"true<br/>Valors possibles de fals: 0 off false</p>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katecmds.cpp:212
msgid "<p>Open the Print dialog to print the current document.</p>"
msgstr "<p>Obri el diàleg d'impressió per imprimir el document actual.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/katecmds.cpp:235
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Could not access view"
msgstr "No s'ha pogut accedir a la vista"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katecmds.cpp:352 utils/katecmds.cpp:386
msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
msgstr "Falta un argument. Useu: %1 <valor>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katecmds.cpp:368
msgid "No such highlighting '%1'"
msgstr "No es troba el ressaltat «%1»"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katecmds.cpp:375
msgid "No such mode '%1'"
msgstr "No es troba el mode «%1»"
2016-09-13 23:45:22 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katecmds.cpp:390
msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
msgstr "Ha fallat en convertir l'argument «%1» a un número enter."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katecmds.cpp:396 utils/katecmds.cpp:402
msgid "Width must be at least 1."
msgstr "L'amplada almenys hauria de ser 1."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katecmds.cpp:408
msgid "Column must be at least 1."
msgstr "La columna almenys hauria de ser 1."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katecmds.cpp:446
msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
msgstr "Useu: %1 on|off|1|0|true|false"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katecmds.cpp:473
msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
msgstr "Argument erroni «%1». Useu: %2 on|off|1|0|true|false"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katecmds.cpp:479
msgid ""
"Usage: set-remove-trailing-spaces 0|-|none or 1|+|mod|modified or 2|*|all"
msgstr ""
"Sintaxi: set-remove-trailing-spaces 0|-|none or 1|+|mod|modified or 2|*|all"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katecmds.cpp:492
msgid "Unknown command '%1'"
msgstr "Orde desconeguda «%1»"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katecmds.cpp:596
msgid "Document written to disk"
msgstr "Documents escrit en el disc"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katecmds.cpp:607
msgid ""
"<p><b>w/wa — write document(s) to disk</b></p><p>Usage: <tt><b>w[a]</"
"b></tt></p><p>Writes the current document(s) to disk. It can be called in "
"two ways:<br /> <tt>w</tt> — writes the current document to disk<br /> "
"<tt>wa</tt> — writes all document to disk.</p><p>If no file name is "
"associated with the document, a file dialog will be shown.</p>"
msgstr ""
"<p><b>w/wa — escriu document(s) al disc</b></p><p>Sintaxi: "
"<tt><b>w[a]</b></tt></p><p>Escriu el(s) document(s) actual(s) al disc. Es "
"pot cridar de dos maneres:<br /> <tt>w</tt> — escriu el document "
"actual al disc<br /> <tt>wa</tt> — escriu tots els documents al disc.</"
"p><p>Si no hi ha cap nom de fitxer associat al document, es mostrarà un "
"diàleg de fitxer.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katecmds.cpp:857
msgid "replace with %1?"
msgstr "Substitueixo amb %1?"
2016-09-13 23:45:22 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katecmds.cpp:865
msgctxt "substituted into the previous message"
msgid "1 line"
msgid_plural "%1 lines"
msgstr[0] "1 línia"
msgstr[1] "%1 línies"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katecmds.cpp:863
msgctxt "%2 is the translation of the next message"
msgid "1 replacement done on %2"
msgid_plural "%1 replacements done on %2"
msgstr[0] "S'ha fet 1 substitució a %2"
msgstr[1] "S'han fet %1 substitucions a %2"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katecmds.cpp:903
msgid ""
"<p> char <b>identifier</b> </p><p>This command allows you to insert literal "
"characters by their numerical identifier, in decimal, octal or hexadecimal "
"form.</p><p>Examples:<ul><li>char <b>234</b></li><li>char <b>0x1234</b></"
"li></ul></p>"
msgstr ""
"<p> char <b>identificador</b> </p><p>Esta orde vos permet inserir caràcters "
"literals pel seu identificador numèric, en format decimal, octal o "
"hexadecimal.</p><p>Exemples:<ul><li>char <b>234</b></li><li>char <b>0x1234</"
"b></li></ul></p>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katecmds.cpp:964
msgid ""
"<p>date or date <b>format</b></p><p>Inserts a date/time string as defined by "
"the specified format, or the format yyyy-MM-dd hh:mm:ss if none is specified."
"</p><p>Possible format specifiers are:<table><tr><td>d</td><td>The day as "
"number without a leading zero (1-31).</td></tr><tr><td>dd</td><td>The day as "
"number with a leading zero (01-31).</td></tr><tr><td>ddd</td><td>The "
"abbreviated localized day name (e.g. 'Mon'..'Sun').</td></tr><tr><td>dddd</"
"td><td>The long localized day name (e.g. 'Monday'..'Sunday').</td></"
"tr><tr><td>M</td><td>The month as number without a leading zero (1-12).</"
"td></tr><tr><td>MM</td><td>The month as number with a leading zero (01-12).</"
"td></tr><tr><td>MMM</td><td>The abbreviated localized month name (e.g. "
"'Jan'..'Dec').</td></tr><tr><td>yy</td><td>The year as two digit number "
"(00-99).</td></tr><tr><td>yyyy</td><td>The year as four digit number "
"(1752-8000).</td></tr><tr><td>h</td><td>The hour without a leading zero "
"(0..23 or 1..12 if AM/PM display).</td></tr><tr><td>hh</td><td>The hour with "
"a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/PM display).</td></tr><tr><td>m</"
"td><td>The minute without a leading zero (0..59).</td></tr><tr><td>mm</"
"td><td>The minute with a leading zero (00..59).</td></tr><tr><td>s</"
"td><td>The second without a leading zero (0..59).</td></tr><tr><td>ss</"
"td><td>The second with a leading zero (00..59).</td></tr><tr><td>z</"
"td><td>The milliseconds without leading zeroes (0..999).</td></"
"tr><tr><td>zzz</td><td>The milliseconds with leading zeroes (000..999).</"
"td></tr><tr><td>AP</td><td>Use AM/PM display. AP will be replaced by either "
"\"AM\" or \"PM\".</td></tr><tr><td>ap</td><td>Use am/pm display. ap will be "
"replaced by either \"am\" or \"pm\".</td></tr></table></p>"
msgstr ""
"<p>data o data <b>format</b></p><p>Insereix una cadena de data/hora amb el "
"format definit pel format introduït, o el format yyyy-MM-dd hh:mm:ss si no "
"se n'introdueix cap.</p><p>Les especificacions de format possibles són:"
"<table><tr><td>d</td><td>El dia com a nombre sense cap zero inicial (1-31).</"
"td></tr><tr><td>dd</td><td>El dia com a nombre amb un zero inicial (01-31).</"
"td></tr><tr><td>ddd</td><td>El nom abreviat de dia traduït (p. ex. "
"«Dl»..«Dm»).</td></tr><tr><td>dddd</td><td>El nom llarg de dia traduït (p. "
"ex. «Dilluns»..«Diumenge»).</td></tr><tr><td>M</td><td>El mes com a nombre "
"sense cap zero inicial (1-12).</td></tr><tr><td>MM</td><td>El mes com a "
"nombre amb un zero inicial (01-12).</td></tr><tr><td>MMM</td><td>El nom "
"abreviat de mes traduït (p. ex. «Gen»..«Des»).</td></tr><tr><td>yy</"
"td><td>L'any com a nombre de dos dígits (00-99).</td></tr><tr><td>yyyy</"
"td><td>L'any com a nombre de quatre dígits (1752-8000).</td></tr><tr><td>h</"
"td><td>L'hora sense cap zero inicial (0..23 o 1..12 si es mostra AM/PM).</"
"td></tr><tr><td>hh</td><td>L'hora amb un zero inicial (00..23 o 01..12 si es "
"mostra AM/PM).</td></tr><tr><td>m</td><td>El minut sense cap zero inicial "
"(0..59).</td></tr><tr><td>mm</td><td>El minut amb un zero inicial (00..59).</"
"td></tr><tr><td>s</td><td>El segon sense cap zero inicial (0..59).</td></"
"tr><tr><td>ss</td><td>El segon amb un zero inicial (00..59).</td></"
"tr><tr><td>z</td><td>Els mil·lisegons sense cap zero inicial (0..999).</td></"
"tr><tr><td>zzz</td><td>Els mil·lisegons amb zeros inicials (000..999).</td></"
"tr><tr><td>AP</td><td>Usa la visualització AM/PM. AP se substituirà per «AM» "
"o «PM».</td></tr><tr><td>ap</td><td>Usa la visualització am/pm. ap se "
"substituirà per «am» o «pm».</td></tr></table></p>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateprinter.cpp:247
msgid "(Selection of) "
msgstr "(Selecció de) "
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateprinter.cpp:526
msgid "Typographical Conventions for %1"
msgstr "Convencions tipogràfiques per a %1"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateprinter.cpp:556
msgid "text"
msgstr "text"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateprinter.cpp:680
msgid "Te&xt Settings"
msgstr "Paràmetres del te&xt"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateprinter.cpp:684
msgid "Print line &numbers"
msgstr "Imprimeix els &números de línia"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateprinter.cpp:687
msgid "Print &legend"
msgstr "Imprimeix la &llegenda"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateprinter.cpp:696
msgid ""
"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)."
"</p>"
msgstr ""
"<p>Si està habilitada, els números de línia s'imprimiran sobre el costat "
"esquerre de la(es) pàgina(es).</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateprinter.cpp:698
msgid ""
"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, "
"as defined by the syntax highlighting being used.</p>"
msgstr ""
"<p>Imprimeix un quadre mostrant les convencions tipogràfiques per al tipus "
"de document, tal com estiga definit pel ressaltat sintàctic emprat.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateprinter.cpp:750
msgid "Hea&der && Footer"
msgstr "Ca&pçalera i peu"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateprinter.cpp:757
msgid "Pr&int header"
msgstr "Impr&imeix la capçalera"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateprinter.cpp:759
msgid "Pri&nt footer"
msgstr "Im&primeix el peu"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateprinter.cpp:765
msgid "Header/footer font:"
msgstr "Tipus de lletra de la capçalera/peu:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateprinter.cpp:770
msgid "Choo&se Font..."
msgstr "E&scolliu el tipus de lletra..."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateprinter.cpp:776
msgid "Header Properties"
msgstr "Propietats de la capçalera"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateprinter.cpp:780
msgid "&Format:"
msgstr "&Format:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateprinter.cpp:798 utils/kateprinter.cpp:835
msgid "Colors:"
msgstr "Colors:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateprinter.cpp:804 utils/kateprinter.cpp:841
msgid "Foreground:"
msgstr "Primer pla:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateprinter.cpp:807
msgid "Bac&kground"
msgstr "Fo&ns"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateprinter.cpp:811
msgid "Footer Properties"
msgstr "Propietats del peu"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateprinter.cpp:816
msgid "For&mat:"
msgstr "Fo&rmat:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateprinter.cpp:844
msgid "&Background"
msgstr "&Fons"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateprinter.cpp:871
msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
msgstr ""
"<p>Format de la capçalera de la pàgina. S'accepten les següents etiquetes:</"
"p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateprinter.cpp:873
msgid ""
"<ul><li><tt>%u</tt>: current user name</li><li><tt>%d</tt>: complete date/"
"time in short format</li><li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</"
"li><li><tt>%h</tt>: current time</li><li><tt>%y</tt>: current date in short "
"format</li><li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li><li><tt>%f</tt>: "
"file name</li><li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li><li><tt>%p</tt>: "
"page number</li><li><tt>%P</tt>: total amount of pages</li></ul><br />"
msgstr ""
"<ul><li><tt>%u</tt>: el nom de l'actual usuari</li> <li><tt>%d</tt>: la data "
"i hora en format curt</li><li><tt>%D</tt>: la data i hora en format llarg</"
"li><li><tt>%h</tt>: l'hora actual</li><li><tt>%y</tt>: la data actual en "
"format curt</li><li><tt>%Y</tt>: la data actual en format llarg</li><li><tt>"
"%f</tt>: el nom del fitxer</li><li><tt>%U</tt>: l'URL complet cap al "
"document</li><li><tt>%p</tt>: el número de la pàgina</li><li><tt>%P</tt>: el "
"nombre total de pàgines</li></ul><br />"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateprinter.cpp:887
msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
msgstr "<p>Format del peu de pàgina. S'accepten les següents etiquetes:</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateprinter.cpp:985
msgid "Add Placeholder..."
msgstr "Afig un text variable..."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateprinter.cpp:987
msgid "Current User Name"
msgstr "Nom d'usuari actual"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateprinter.cpp:989
msgid "Complete Date/Time (short format)"
msgstr "Data/hora completa (format curt)"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateprinter.cpp:991
msgid "Complete Date/Time (long format)"
msgstr "Data/hora completa (format llarg)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateprinter.cpp:993
msgid "Current Time"
msgstr "Hora actual"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateprinter.cpp:995
msgid "Current Date (short format)"
msgstr "Hora actual (format curt)"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateprinter.cpp:997
msgid "Current Date (long format)"
msgstr "Hora actual (format llarg)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateprinter.cpp:999
msgid "File Name"
msgstr "Nom de fitxer"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateprinter.cpp:1001
msgid "Full document URL"
msgstr "URL complet del document"
2016-09-13 23:45:22 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateprinter.cpp:1003
msgid "Page Number"
msgstr "Número de pàgina"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateprinter.cpp:1005
msgid "Total Amount of Pages"
msgstr "Nombre total de pàgines"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateprinter.cpp:1114
msgid "L&ayout"
msgstr "D&isposició"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateprinter.cpp:1120 schema/kateschemaconfig.cpp:846
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "&Schema:"
msgstr "E&squema:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateprinter.cpp:1125
msgid "Draw bac&kground color"
msgstr "Dibuixa el color de &fons"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateprinter.cpp:1128
msgid "Draw &boxes"
msgstr "Dibuixa els &quadres"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateprinter.cpp:1132
msgid "Box Properties"
msgstr "Propietats del quadre"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateprinter.cpp:1136
msgid "W&idth:"
msgstr "A&mplada:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateprinter.cpp:1144
msgid "&Margin:"
msgstr "&Marge:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateprinter.cpp:1152
msgid "Co&lor:"
msgstr "Co&lor:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateprinter.cpp:1173
msgid "Select the color scheme to use for the print."
msgstr "Seleccioneu l'esquema de colors a usar en imprimir."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateprinter.cpp:1175
msgid ""
"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p><p>This "
"may be useful if your color scheme is designed for a dark background.</p>"
msgstr ""
"<p>Si està habilitat, s'emprarà el color de fons de l'editor.</p> <p>Això "
"pot ser-vos útil si el vostre esquema de colors està dissenyat per a un fons "
"fosc.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateprinter.cpp:1178
msgid ""
"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
"contents with a line as well.</p>"
msgstr ""
"<p>Si està habilitat, es dibuixarà un quadre al voltant del contingut de "
"cada pàgina amb les propietats de sota. La capçalera i el peu també seran "
"separats del contingut per una línia.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateprinter.cpp:1182
msgid "The width of the box outline"
msgstr "L'amplada del contorn del quadre"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateprinter.cpp:1184
msgid "The margin inside boxes, in pixels"
msgstr "El marge dins dels quadres, en píxels"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateprinter.cpp:1186
msgid "The line color to use for boxes"
msgstr "El color de la línia a emprar en els quadres"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateautoindent.cpp:84
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "None"
msgstr "Cap"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateautoindent.cpp:87
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:64
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Kate Part"
msgstr "Part del Kate"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:65
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Embeddable editor component"
msgstr "Component incrustable de l'editor"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:66
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "(c) 2000-2013 The Kate Authors"
msgstr "(c) 2000-2013 The Kate Authors"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:80
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Christoph Cullmann"
msgstr "Christoph Cullmann"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:80
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Maintainer"
msgstr "Mantenidor"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:81
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Dominik Haumann"
msgstr "Dominik Haumann"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:81 utils/kateglobal.cpp:82 utils/kateglobal.cpp:83
#: utils/kateglobal.cpp:86 utils/kateglobal.cpp:89 utils/kateglobal.cpp:94
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Core Developer"
msgstr "Desenvolupador principal"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:82
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Milian Wolff"
msgstr "Milian Wolff"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:83
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Joseph Wenninger"
msgstr "Joseph Wenninger"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:84
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Erlend Hamberg"
msgstr "Erlend Hamberg"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:84
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Vi Input Mode"
msgstr "Mode d'entrada del Vi"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:85
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Bernhard Beschow"
msgstr "Bernhard Beschow"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:85 utils/kateglobal.cpp:101
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Developer"
msgstr "Desenvolupador"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:86
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Anders Lund"
msgstr "Anders Lund"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:87
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Michel Ludwig"
msgstr "Michel Ludwig"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:87
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "On-the-fly spell checking"
msgstr "Comprovació d'ortografia al vol"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:88
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Pascal Létourneau"
msgstr "Pascal Létourneau"
2016-09-13 23:45:22 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:88
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Large scale bug fixing"
msgstr "Correcció d'errors a gran escala"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:89
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Hamish Rodda"
msgstr "Hamish Rodda"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:90
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Waldo Bastian"
msgstr "Waldo Bastian"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:90
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "The cool buffersystem"
msgstr "El fantàstic sistema de memòria intermèdia"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:91
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Charles Samuels"
msgstr "Charles Samuels"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:91
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "The Editing Commands"
msgstr "Les ordes d'edició"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:92
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Matt Newell"
msgstr "Matt Newell"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:92
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Testing, ..."
msgstr "Provant,..."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:93
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Michael Bartl"
msgstr "Michael Bartl"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:93
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Former Core Developer"
msgstr "Desenvolupador de l'antic codi principal"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:94
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Michael McCallum"
msgstr "Michael McCallum"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:95
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Michael Koch"
msgstr "Michael Koch"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:95
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "KWrite port to KParts"
msgstr "Port del KWrite a KParts"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:96
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Christian Gebauer"
msgstr "Christian Gebauer"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:97
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Simon Hausmann"
msgstr "Simon Hausmann"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:98
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Glen Parker"
msgstr "Glen Parker"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:98
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
msgstr "Desfer l'historial del KWrite, integració amb el Kspell"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:99
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Scott Manson"
msgstr "Scott Manson"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:99
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
msgstr "Permet l'ús del ressaltat de la sintaxi XML al KWrite"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:100
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "John Firebaugh"
msgstr "John Firebaugh"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:100
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Patches and more"
msgstr "Pedaços i més"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:101
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Andreas Kling"
msgstr "Andreas Kling"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:102
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Mirko Stocker"
msgstr "Mirko Stocker"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:102
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Various bugfixes"
msgstr "Vàries correccions d'errors"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:103
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Matthew Woehlke"
msgstr "Matthew Woehlke"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:103
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Selection, KColorScheme integration"
msgstr "Selecció i integració del KColorScheme"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:104
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Sebastian Pipping"
msgstr "Sebastian Pipping"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:104
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Search bar back- and front-end"
msgstr "Dorsal i frontal de la barra de cerca"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:105
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Jochen Wilhelmy"
msgstr "Jochen Wilhelmy"
2016-09-13 23:45:22 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:105
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Original KWrite Author"
msgstr "Autor original del KWrite"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:106
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Gerald Senarclens de Grancy"
msgstr "Gerald Senarclens de Grancy"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:106
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "QA and Scripting"
msgstr "QA i creació d'scripts"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:108
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Matteo Merli"
msgstr "Matteo Merli"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:108
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
msgstr "Ressaltat per als fitxers spec dels RPM, Perl, diff i més"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:109
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Rocky Scaletta"
msgstr "Rocky Scaletta"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:109
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Highlighting for VHDL"
msgstr "Ressaltat per a VHDL"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:110
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Yury Lebedev"
msgstr "Yury Lebedev"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:110
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Highlighting for SQL"
msgstr "Ressaltat per a SQL"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:111
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Chris Ross"
msgstr "Chris Ross"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:111
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Highlighting for Ferite"
msgstr "Ressaltat per a Ferite"
2016-09-13 23:45:22 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:112
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Nick Roux"
msgstr "Nick Roux"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:112
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Highlighting for ILERPG"
msgstr "Ressaltat per a ILERPG"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:113
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Carsten Niehaus"
msgstr "Carsten Niehaus"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:113
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Highlighting for LaTeX"
msgstr "Ressaltat per a LaTeX"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:114
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Per Wigren"
msgstr "Per Wigren"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:114
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
msgstr "Ressaltat per a Makefiles, Python"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:115
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Jan Fritz"
msgstr "Jan Fritz"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:115
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Highlighting for Python"
msgstr "Ressaltat per a Python"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:116
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Daniel Naber"
msgstr "Daniel Naber"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:117
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Roland Pabel"
msgstr "Roland Pabel"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:117
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Highlighting for Scheme"
msgstr "Ressaltat per a Scheme"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:118
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Cristi Dumitrescu"
msgstr "Cristi Dumitrescu"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:118
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
msgstr "Llista -paraula clau PHP/tipus de dades-"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:119
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Carsten Pfeiffer"
msgstr "Carsten Pfeiffer"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:119
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Very nice help"
msgstr "Ajuda agradable"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:120
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Bruno Massa"
msgstr "Bruno Massa"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:120
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Highlighting for Lua"
msgstr "Ressaltat per al Lua"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:122
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
msgstr "Tothom qui haja col·laborat i als que m'he descuidat de mencionar"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:124
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Antoni Bella Pérez"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:124
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "sps@sastia.com,antonibella5@orange.es"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:280
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Configure"
msgstr "Configura"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:363 utils/kateglobal.cpp:389
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Appearance"
msgstr "Aparença"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:366
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Fonts & Colors"
msgstr "Tipus de lletres i colors"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:369
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Editing"
msgstr "Edició"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:372
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Open/Save"
msgstr "Obri/guarda"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:375
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Extensions"
msgstr "Extensions"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:392
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Font & Color Schemas"
msgstr "Esquemes de tipus de lletra i color"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:395
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Editing Options"
msgstr "Opcions de l'edició"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:398
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "File Opening & Saving"
msgstr "Fitxer obert i guardat"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:401
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Extensions Manager"
msgstr "Gestor d'extensions"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katebookmarks.cpp:62
msgid "Set &Bookmark"
msgstr "Defineix &punt"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katebookmarks.cpp:66
msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
msgstr ""
"Si una línia no disposa de punt llavors n'afegirà un, d'altra manera "
"l'eliminarà."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katebookmarks.cpp:69
msgid "Clear &All Bookmarks"
msgstr "Neteja tots els &punts"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katebookmarks.cpp:71
msgid "Remove all bookmarks of the current document."
msgstr "Elimina tots els punts del document actual."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katebookmarks.cpp:74 utils/katebookmarks.cpp:245
msgid "Next Bookmark"
msgstr "Punt següent"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katebookmarks.cpp:78
msgid "Go to the next bookmark."
msgstr "Va cap al següent punt."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katebookmarks.cpp:81 utils/katebookmarks.cpp:246
msgid "Previous Bookmark"
msgstr "Punt anterior"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katebookmarks.cpp:85
msgid "Go to the previous bookmark."
msgstr "Va cap al punt anterior."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katebookmarks.cpp:88
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Punts"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katebookmarks.cpp:208
msgid "&Next: %1 - \"%2\""
msgstr "&Següent: %1 - «%2»"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katebookmarks.cpp:216
msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
msgstr "&Anterior: %1 - «%2»"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:71
msgid "<Unchanged>"
msgstr "<Sense canvis>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:81
msgid "Use Default"
msgstr "Usa el predeterminat"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:197
msgid "New Filetype"
msgstr "Nou tipus de fitxer"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:253
msgid "Properties of %1"
msgstr "Propietats de %1"
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:303
msgid ""
"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"as well."
msgstr ""
"Seleccioneu els tipus MIME que desitgeu per este tipus de fitxer.\n"
"Per favor, tingueu en compte que també s'editaran automàticament les "
"extensions dels fitxers associats."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:305
msgid "Select Mime Types"
msgstr "Selecciona el tipus MIME"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: completion/katekeywordcompletion.cpp:185
msgid "Language keywords"
msgstr "Paraules clau del llenguatge"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: completion/katewordcompletion.cpp:347
msgid "Shell Completion"
msgstr "Compleció d'ordes"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: completion/katewordcompletion.cpp:353
msgid "Reuse Word Above"
msgstr "Reutilitza la paraula de més amunt"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: completion/katewordcompletion.cpp:358
msgid "Reuse Word Below"
msgstr "Reutilitza la paraula de més avall"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: completion/katecompletionconfig.cpp:41
msgid "Code Completion Configuration"
msgstr "Configuració de la compleció de codi"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: completion/katecompletionconfig.cpp:115
#: completion/katecompletionconfig.cpp:143
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:156
msgid "Argument-hints"
msgstr "Consells d'arguments"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:157
msgid "Best matches"
msgstr "Coincidències millors"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:746
msgid "Namespaces"
msgstr "Espais de noms"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:748
msgid "Classes"
msgstr "Classes"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:750
msgid "Structs"
msgstr "Estructures"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:752
msgid "Unions"
msgstr "Unions"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:754
msgid "Functions"
msgstr "Funcions"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:756
msgid "Variables"
msgstr "Variables"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:758
msgid "Enumerations"
msgstr "Enumeracions"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1230
msgid "Prefix"
msgstr "Prefix"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1232
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1234
msgid "Scope"
msgstr "Àmbit"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1238
msgid "Arguments"
msgstr "Arguments"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1240
msgid "Postfix"
msgstr "Sufix"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1908
msgid "Public"
msgstr "Públic"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1911
msgid "Protected"
msgstr "Protegit"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1914
msgid "Private"
msgstr "Privat"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1917
msgid "Static"
msgstr "Estàtic"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1920
msgid "Constant"
msgstr "Constant"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1923
msgid "Namespace"
msgstr "Espai de noms"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1926
msgid "Class"
msgstr "Classe"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1929
msgid "Struct"
msgstr "Estructura"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1932
msgid "Union"
msgstr "Unió"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1935
msgid "Function"
msgstr "Funció"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1938
msgid "Variable"
msgstr "Variable"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1941
msgid "Enumeration"
msgstr "Enumeració"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1944
msgid "Template"
msgstr "Plantilla"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1947
msgid "Virtual"
msgstr "Virtual"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1950
msgid "Override"
msgstr "Sobreescriu"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1953
msgid "Inline"
msgstr "Insereix"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1956
msgid "Friend"
msgstr "Amic"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1959
msgid "Signal"
msgstr "Senyal"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1962
msgid "Slot"
msgstr "Ranura"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1965
msgid "Local Scope"
msgstr "Àmbit local"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1968
msgid "Namespace Scope"
msgstr "Àmbit de l'espai de noms"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1971
msgid "Global Scope"
msgstr "Àmbit global"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1974
msgid "Unknown Property"
msgstr "Propietat desconeguda"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/katecolortreewidget.cpp:51 schema/katecolortreewidget.cpp:73
msgid "Use default color from the KDE color scheme"
msgstr "Usa el color per defecte de l'esquema de colors del KDE"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
msgctxt "@title:column Meaning of text in editor"
msgid "Context"
msgstr "Context"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
msgctxt "@title:column Text style"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
msgctxt "@title:column Text style"
msgid "Selected"
msgstr "Seleccionat"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
msgctxt "@title:column Text style"
msgid "Background"
msgstr "Fons"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
msgctxt "@title:column Text style"
msgid "Background Selected"
msgstr "Fons seleccionat"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:135
msgid "Use Default Style"
msgstr "Empra l'estil predeterminat"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:223
msgid "&Bold"
msgstr "&Negreta"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:228
msgid "&Italic"
msgstr "&Cursiva"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:233
msgid "&Underline"
msgstr "&Subratllat"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:238
msgid "S&trikeout"
msgstr "Esborra&t"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:245
msgid "Normal &Color..."
msgstr "Color &normal..."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:248
msgid "&Selected Color..."
msgstr "Color &seleccionat..."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:251
msgid "&Background Color..."
msgstr "&Color de fons..."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:254
msgid "S&elected Background Color..."
msgstr "Color de fons s&eleccionat..."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:266
msgid "Unset Background Color"
msgstr "Desassigna el color de fons"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:270
msgid "Unset Selected Background Color"
msgstr "Desassigna el color de fons seleccionat"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:277
msgid "Use &Default Style"
msgstr "Empra l'estil pre&determinat"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:386
msgctxt "No text or background color set"
msgid "None set"
msgstr "Cap"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:600
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
"properties."
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgstr ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"«Empra l'estil predeterminat» serà automàticament desseleccionat quan "
"canvieu qualsevol estil de propietats."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:601
msgid "Kate Styles"
msgstr "Estils del Kate"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:57
msgid "Use KDE Color Scheme"
msgstr "Usa l'esquema de colors del KDE"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:83
msgid "Editor Background Colors"
msgstr "Editor de colors de fons"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:85
msgid "Text Area"
msgstr "Àrea de text"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:91
msgid "Selected Text"
msgstr "Text seleccionat"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:93
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
"for selected text, use the "<b>Configure Highlighting</b>" dialog."
"</p>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"<p>Defineix el color de fons de la selecció.</p><p>Per definir el color del "
"text pel text seleccionat, useu el diàleg "<b>Configura el ressaltat</"
"b>".</p>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:97
msgid "Current Line"
msgstr "Línia actual"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:103
msgid "Search Highlight"
msgstr "Ressaltat de la cerca"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:105
msgid "<p>Sets the background color of search results.</p>"
msgstr "<p>Defineix el color de fons dels resultats de la cerca.</p>"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:109
msgid "Replace Highlight"
msgstr "Ressaltat de la substitució"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:111
msgid "<p>Sets the background color of replaced text.</p>"
msgstr "<p>Defineix el color de fons del text substituït.</p>"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:119
msgid "Icon Border"
msgstr "Vora de la icona"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:121
msgid "Background Area"
msgstr "Area de fons"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:123
msgid "<p>Sets the background color of the icon border.</p>"
msgstr "<p>Defineix el color de fons de la vora de les icones.</p>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:127
msgid "Line Numbers"
msgstr "Números de línies"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:129
msgid "<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled).</p>"
msgstr ""
"<p>Este color s'usarà per dibuixar els números de línia (si està habilitat)."
"</p>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:133
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:135
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"<p>This color will be used to draw the line between line numbers and the "
"icon borders, if both are enabled.</p>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"<p>Este color s'usarà per dibuixar la línia entre els números de línia i les "
"vores d'icona, si ambdós estan habilitats.</p>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:139
msgid "Word Wrap Marker"
msgstr "Marcadors d'ajust de paraula"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:145
msgid "Code Folding"
msgstr "Plegat de codi"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:147
msgid "<p>Sets the color of the code folding bar.</p>"
msgstr "<p>Defineix el color de la barra de plegat de codi.</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:152
msgid "Modified Lines"
msgstr "Línies modificades"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:154
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"<p>Sets the color of the line modification marker for modified lines.</p>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"<p>Defineix el color de marca de modificació de línia per les línies "
"modificades.</p>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:158
msgid "Saved Lines"
msgstr "Línies guardades"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:160
msgid "<p>Sets the color of the line modification marker for saved lines.</p>"
msgstr ""
"<p>Defineix el color de la marca de línia modificada per les línies "
"guardades.</p>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:168
msgid "Text Decorations"
msgstr "Decoracions de text"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:170
msgid "Spelling Mistake Line"
msgstr "Línia amb error ortogràfic"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:176
msgid "Tab and Space Markers"
msgstr "Marcadors de tabulació i espai"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:182
msgid "Indentation Line"
msgstr "Sagnat"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:184
msgid "<p>Sets the color of the vertical indentation lines.</p>"
msgstr "<p>Defineix el color de les línies de sagnat verticals.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:188
msgid "Bracket Highlight"
msgstr "Ressaltat de parèntesis"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:198
msgid "Marker Colors"
msgstr "Colors de marcadors"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:202
msgid "Active Breakpoint"
msgstr "Punt d'interrupció actiu"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:203
msgid "Reached Breakpoint"
msgstr "S'ha arribat a un punt d'interrupció"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:204
msgid "Disabled Breakpoint"
msgstr "Punt d'interrupció desactivat"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:205
msgid "Execution"
msgstr "Execució"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:206
msgid "Warning"
msgstr "Avís"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:207
msgid "Error"
msgstr "Error"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:210
msgid ""
"<p>Sets the background color of mark type.</p><p><b>Note</b>: The marker "
"color is displayed lightly because of transparency.</p>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"<p>Defineix el color de fons del tipus de marcador.</p><p><b>Nota</b>: El "
"color del marcador apareix més clar a causa de la transparència.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:443
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid ""
"<p>This list displays the default styles for the current schema and offers "
"the means to edit them. The style name reflects the current style settings.</"
"p><p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to "
"edit from the popup menu.</p><p>You can unset the Background and Selected "
"Background colors from the popup menu when appropriate.</p>"
msgstr ""
"<p>Esta llista mostra els estils per omissió per a l'esquema actual i "
"ofereix els mitjans per a editar-los. El nom de l'estil indica l'arranjament "
"d'estil actual.</p><p>Per a editar els colors, cliqueu als quadres "
"acolorits, o seleccioneu el color a editar des del menú emergent.</"
"p><p>Podeu desassignar els colors de fons i de fons seleccionats des del "
"menú emergent quan siga apropiat.</p>"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:548
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "H&ighlight:"
msgstr "&Ressaltat:"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:555 schema/kateschemaconfig.cpp:859
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Export..."
msgstr "Exporta..."
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:556 schema/kateschemaconfig.cpp:861
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Import..."
msgstr "Importa..."
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:591
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"<p>This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and "
"offers the means to edit them. The context name reflects the current style "
"settings.</p><p>To edit using the keyboard, press <strong><SPACE></"
"strong> and choose a property from the popup menu.</p><p>To edit the colors, "
"click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.</"
"p><p>You can unset the Background and Selected Background colors from the "
"context menu when appropriate.</p>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"<p>Esta llista mostra els contexts del mode actual de ressaltat sintàctic i "
"ofereix els mitjans per a editar-los. El nom del context indica "
"l'arranjament de l'estil actual.</p><p>Per a editar-lo emprant el teclat, "
"premeu <strong><ESPAI></strong> i escolliu una propietat des del menú "
"emergent.</p><p>Per a editar els colors, cliqueu als quadres acolorits, o "
"seleccioneu el color a editar des del menú emergent. </p><p>Podeu "
"desassignar els colors de fons i de fons seleccionat des del menú contextual "
"quan siga apropiat.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:612
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Loading all highlightings for schema"
msgstr "S'estan carregant tots els ressaltats per l'esquema"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:736 schema/kateschemaconfig.cpp:801
#: schema/kateschemaconfig.cpp:909 schema/kateschemaconfig.cpp:1012
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Kate color schema"
msgstr "Esquema de colors del Kate"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:738
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Importing colors for single highlighting"
msgstr "S'estan important els colors per ressaltat simple"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:749
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "File is not a single highlighting color file"
msgstr "El fitxer no es cap fitxer de colors de ressaltat simple"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:750 schema/kateschemaconfig.cpp:1022
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Fileformat error"
msgstr "Error de format de fitxer"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:760
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "The selected file contains colors for a non existing highlighting:%1"
msgstr "El fitxer seleccionat conté colors per a un ressaltat no existent: %1"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:761
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Import failure"
msgstr "La importació ha fallat"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:784
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Colors have been imported for highlighting: %1"
msgstr "S'han importat els colors pel ressaltat: %1"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:785
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Import has finished"
msgstr "Importació finalitzada"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:803
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Exporting colors for single highlighting: %1"
msgstr "S'estan exportant els colors per ressaltat simple: %1"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:853
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "&New..."
msgstr "&Nou..."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:870
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Colors"
msgstr "Colors"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:874
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Font"
msgstr "Tipus de lletra"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:878
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Default Text Styles"
msgstr "Estils de text per defecte"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:882
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Highlighting Text Styles"
msgstr "Estils text ressaltat"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:888
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "&Default schema for %1:"
msgstr "Esquema per &omissió per a %1:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:911
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Exporting color schema: %1"
msgstr "S'està exportant l'esquema de colors: %1"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:940
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Exporting schema"
msgstr "S'està exportant l'esquema de colors"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1013
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Importing Color Schema"
msgstr "S'està important l'esquema de colors"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1021
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "The file does not contain a full color schema."
msgstr "El fitxer no conté cap esquema de colors complet."
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1028
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Name unspecified"
msgstr "Nom sense especificar"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1080
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Importing schema"
msgstr "S'està important l'esquema"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1222
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Name for New Schema"
msgstr "Nom per a l'esquema nou"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1222
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1222 schema/kateschemaconfig.cpp:1228
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "New Schema"
msgstr "Nou esquema"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1228
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid ""
"<p>The schema %1 already exists.</p><p>Please choose a different schema name."
"</p>"
msgstr ""
"<p>L'esquema %1 ja existeix.</p><p>Seleccioneu un nom d'esquema diferent.</p>"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:84
msgid ""
"<qt>The error <b>%4</b><br /> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
msgstr ""
"<qt>S'ha detectat l'error <b>%4</b><br /> en el fitxer %1 en %2/%3</qt>"
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:92
msgid "Unable to open %1"
msgstr "No es pot obrir %1"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:491
msgid "Errors!"
msgstr "Errors!"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:496
msgid "Error: %1"
msgstr "Error: %1"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:156
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:157
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Keyword"
msgstr "Paraula clau"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:158
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Data Type"
msgstr "Tipus de dada"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:159
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Decimal/Value"
msgstr "Decimal/valor"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:160
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Base-N Integer"
msgstr "Enter base-N"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:161
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Floating Point"
msgstr "Coma flotant"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:162
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Character"
msgstr "Caràcter"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:163
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "String"
msgstr "Cadena"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:164
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Comment"
msgstr "Comentari"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:165
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Others"
msgstr "Altres"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:166
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Alert"
msgstr "Alerta"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:167
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Function"
msgstr "Funció"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:169
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Region Marker"
msgstr "Marcador de regió"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:171
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Error"
msgstr "Error"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: syntax/katehighlight.cpp:95
msgctxt "Syntax highlighting"
msgid "None"
msgstr "Cap"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: syntax/katehighlight.cpp:818
msgid "Normal Text"
msgstr "Text normal"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: syntax/katehighlight.cpp:976
msgid ""
"<b>%1</b>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic "
"name<br />"
msgstr ""
"<b>%1</b>: Sintaxi obsoleta. L'atribut (%2) no està adreçat per un nom "
"simbòlic<br />"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: syntax/katehighlight.cpp:1495
msgid "<b>%1</b>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<br />"
msgstr "<b>%1</b>: Sintaxi obsoleta. El context %2 no té un nom simbòlic<br />"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: syntax/katehighlight.cpp:1581
msgid ""
"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
msgstr ""
"<B>%1</B>: Sintaxi obsoleta. El context %2 no està adreçat per un nom "
"simbòlic"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: syntax/katehighlight.cpp:1726
msgid ""
"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
"configuration."
msgstr ""
"S'han produït avisos i/o errors en interpretar la configuració del ressaltat "
"de sintaxi."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: syntax/katehighlight.cpp:1728
msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
msgstr "Analitzador sintàctic amb ressaltat de Kate"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: syntax/katehighlight.cpp:1893
msgid ""
"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
"highlighting will be disabled"
msgstr ""
"S'ha produït una errada mentre s'interpretava la descripció ressaltada, es "
"desactivarà el ressaltat"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: syntax/katehighlight.cpp:2122
msgid ""
"<b>%1</b>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<br /"
">"
msgstr ""
"<b>%1</b>: No s'ha pogut resoldre la regió de comentari multilínia (%2) "
"especificada<br />"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:66
msgid "Spelling (from cursor)..."
msgstr "Ortografia (des del cursor)..."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:69
msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
msgstr "Verifica l'ortografia dels documents des del cursor cap avant"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:72
msgid "Spellcheck Selection..."
msgstr "Correcció ortogràfica de la selecció..."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:75
msgid "Check spelling of the selected text"
msgstr "Verifica l'ortografia del text seleccionat"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:102
msgid "Ignore Word"
msgstr "Ignora paraula"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:105
msgid "Add to Dictionary"
msgstr "Afig al diccionari"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: variableeditor/katehelpbutton.cpp:32
msgid "Kate Handbook."
msgstr "Manual del Kate."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: variableeditor/variableeditor.cpp:194
msgid "true"
msgstr "cert"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: variableeditor/variableeditor.cpp:195
msgid "false"
msgstr "fals"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: variableeditor/variableeditor.cpp:344
msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces"
msgid "none"
msgstr "sense"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: variableeditor/variableeditor.cpp:345
msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces"
msgid "modified"
msgstr "modificat"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: variableeditor/variableeditor.cpp:346
msgctxt "value for variale remove-trailing-spaces"
msgid "all"
msgstr "tot"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:60
msgid "Show list of valid variables."
msgstr "Mostra la llista de variables vàlides."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:142
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the number of autocenter lines."
msgstr "Defineix el nombre de línies d'auto-centrat."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:147
msgctxt "short translation please"
msgid "Auto insert asterisk in doxygen comments."
msgstr "Insereix automàticament asteriscs en els comentaris del «doxygen»."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:152
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the document background color."
msgstr "Defineix el color de fons del document."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:157
msgctxt "short translation please"
msgid "Pressing backspace in leading whitespace unindents."
msgstr ""
"Prement la tecla de retrocés en un espai en blanc inicial es desfà el sagnat."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:163
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable block selection mode."
msgstr "Activa el mode de selecció per blocs."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:168
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable the byte order marker when saving unicode files."
msgstr "Activa el marcador d'orde de bytes en guardar fitxers Unicode."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:173
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the color for the bracket highlight."
msgstr "Defineix el color pel ressaltat de parèntesis."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:178
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the background color for the current line."
msgstr "Defineix el color de fons de la línia actual."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:184
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the default dictionary used for spell checking."
msgstr ""
"Defineix el diccionari predeterminat utilitzat per a la correcció "
"ortogràfica."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:189
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable dynamic word wrap of long lines."
msgstr "Activa l'ajust de paraula dinàmic de les línies llargues."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:194
msgctxt "short translation please"
msgid "Sets the end of line mode."
msgstr "Defineix el mode de final de línia."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:199
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable folding markers in the editor border."
msgstr "Activa les marques de plegat en la vora de l'editor."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:205
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the point size of the document font."
msgstr "Defineix la mida del punt del tipus de lletra del document."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:210
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the font of the document."
msgstr "Defineix el tipus de lletra del document."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:222
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the syntax highlighting."
msgstr "Defineix el ressaltat de sintaxi."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:227
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the icon bar color."
msgstr "Defineix el color de la barra d'icones."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:232
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable the icon border in the editor view."
msgstr "Activa la vora de les icones en lla vista de l'editor."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:237
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the auto indentation style."
msgstr "Defineix l'estil de sagnat automàtic."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:242
msgctxt "short translation please"
msgid "Adjust indentation of text pasted from the clipboard."
msgstr "Ajusta el sagnat del text apegat des del porta-retalls."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:248
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the indentation depth for each indent level."
msgstr "Defineix la profunditat del sagnat per a cada nivell de sagnat."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:253
msgctxt "short translation please"
msgid "Allow odd indentation level (no multiple of indent width)."
msgstr ""
"Permetre un nivell de sagnat senar (no múltiple de l'amplada de sagnat)."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:258
msgctxt "short translation please"
msgid "Show line numbers."
msgstr "Mostra els números de les línies."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:263
msgctxt "short translation please"
msgid "Insert newline at end of file on save."
msgstr "Insereix una línia nova al final del fitxer en guardar."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:268
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable overwrite mode in the document."
msgstr "Activa el mode sobreescriptura en el document."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:273
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable persistent text selection."
msgstr "Activa la selecció de text persistent."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:278
msgctxt "short translation please"
msgid "Replace tabs with spaces when saving the document."
msgstr "Substitueix les tabulacions per espais en guardar el document."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:283
msgctxt "short translation please"
msgid "Replace tabs with spaces."
msgstr "Substitueix les tabulacions per espais."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:288
msgctxt "short translation please"
msgid "Remove trailing spaces when saving the document."
msgstr "Elimina els espais finals en guardar el document."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:296
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the color scheme."
msgstr "Defineix l'esquema de colors."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:301
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the text selection color."
msgstr "Defineix el color de selecció de text."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:306
msgctxt "short translation please"
msgid "Visualize tabs and trailing spaces."
msgstr "Visualitza les tabulacions i els espais finals"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:311
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable smart home navigation."
msgstr "Activa l'ús de la navegació intel·ligent."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:316
msgctxt "short translation please"
msgid "Pressing TAB key indents."
msgstr "Prement la tecla Tab se sagna."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:322
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the tab display width."
msgstr "Defineix l'amplada de tabulació."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:328
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the number of undo steps to remember (0 equals infinity)."
msgstr ""
"Defineix el nombre de passes a desfer que es poden recordar (0 equival a "
"infinit)."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:334
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the word wrap column."
msgstr "Defineix la columna d'ajust de paraula."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:339
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the word wrap marker color."
msgstr "Defineix el color del marcador d'ajust de paraula."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:344
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable word wrap while typing text."
msgstr "Activa l'ajust de paraula en teclejar text."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: document/katedocument.cpp:1903
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.<br /"
">Check if you have read access to this file."
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgstr ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"No s'ha pogut carregar el fitxer %1, atès que no s'ha pogut llegir.<br /"
">Comproveu si teniu accés de lectura a este fitxer."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: document/katedocument.cpp:1906
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "translators: you can also translate 'Try Again' with 'Reload'"
msgid "Try Again"
msgstr "Torneu-ho a intentar"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: document/katedocument.cpp:1909 document/katedocument.cpp:5530
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "&Close"
msgstr "Tan&ca"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: document/katedocument.cpp:1910 document/katedocument.cpp:5531
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Close message"
msgstr "Tanca el missatge"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: document/katedocument.cpp:1921
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid ""
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
"\n"
"Check if you have read access to this file."
msgstr ""
"No s'ha pogut carregar el fitxer %1, atès que no s'ha pogut llegir.\n"
"\n"
"Comproveu si teniu accés de lectura a este fitxer."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: document/katedocument.cpp:2033
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid ""
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters."
"<br />It is set to read-only mode, as saving might destroy its content.<br /"
">Either reopen the file with the correct encoding chosen or enable the read-"
"write mode again in the menu to be able to edit it."
msgstr ""
"El fitxer %1 s'ha obert amb codificació %2 però conté caràcters no vàlids. "
"<br />S'ha determinat en mode de només lectura, ja que en guardar es podria "
"destruir el seu contingut.<br />Podeu tornar a obrir el fitxer amb la "
"codificació correcta o podeu tornar a activar el mode de lectura i "
"escriptura en el menú per a poder-lo editar."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: document/katedocument.cpp:2043
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid ""
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters. It "
"is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either reopen "
"the file with the correct encoding chosen or enable the read-write mode "
"again in the menu to be able to edit it."
msgstr ""
"El fitxer %1 s'ha obert amb codificació %2 però conté caràcters no vàlids. "
"S'ha determinat en mode de només lectura, ja que en guardar es podria "
"destruir el seu contingut. Podeu tornar a obrir el fitxer amb la codificació "
"correcta o podeu tornar a activar el mode de lectura i escriptura en el menú "
"per a poder-lo editar."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: document/katedocument.cpp:2055
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid ""
"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line "
"Length Limit (%2 characters).<br />Those lines were wrapped and the document "
"is set to read-only mode, as saving will modify its content."
msgstr ""
"El fitxer %1 s'ha obert però conté línies més llargues que el límit de "
"longitud de la línia (%2 caràcters).<br />Estes línies s'ajusten i el "
"document s'emplaça en mode de només lectura, ja que en guardar es modificarà "
"el seu contingut."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: document/katedocument.cpp:2064
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid ""
"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line "
"Length Limit (%2 characters). Those lines were wrapped and the document is "
"set to read-only mode, as saving will modify its content."
msgstr ""
"El fitxer %1 s'ha obert però conté línies més llargues que el límit de "
"longitud de la línia (%2 caràcters). Estes línies s'ajusten i el document "
"s'emplaça en mode de només lectura, ja que en guardar es modificarà el seu "
"contingut."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: document/katedocument.cpp:2088
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid ""
"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
"data in the file on disk."
msgstr ""
"Realment voleu guardar este fitxer sense modificar? Podríeu estar "
"sobreescriguen dades canviades en el fitxer del disc."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: document/katedocument.cpp:2088
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Trying to Save Unmodified File"
msgstr "S'està provant guardar un fitxer sense modificar"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: document/katedocument.cpp:2088 document/katedocument.cpp:2094
#: document/katedocument.cpp:2105
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Save Nevertheless"
msgstr "Guarda tanmateix"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: document/katedocument.cpp:2094
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on "
"disk were changed. There could be some data lost."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"Realment voleu guardar este fitxer? Tant el fitxer obert com el que és al "
"disc han rebut canvis. Amb això es podrien perdre algunes dades."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: document/katedocument.cpp:2094 document/katedocument.cpp:2105
#: document/katedocument.cpp:2348
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Possible Data Loss"
msgstr "Possible pèrdua de dades"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: document/katedocument.cpp:2105
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid ""
"The selected encoding cannot encode every unicode character in this "
"document. Do you really want to save it? There could be some data lost."
msgstr ""
"La codificació seleccionada no pot codificar cadascun dels caràcters unicode "
"d'este document. De veres voleu guardar-lo? Podrien perdre's algunes dades."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: document/katedocument.cpp:2164
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error "
"occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be "
"that the media you write to is full or the directory of the file is read-"
"only for you."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"No s'ha pogut crear la còpia de seguretat pel fitxer %1 abans de guardar-lo. "
"Si s'esdevé un error mentre es guarda podríeu perdre les dades d'este "
"fitxer. Una raó pot ser que el suport d'escriptura siga ple o el directori "
"del fitxer siga de només lectura per vós."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: document/katedocument.cpp:2167
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Failed to create backup copy."
msgstr "Ha fallat en crear la còpia de seguretat."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: document/katedocument.cpp:2168
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Try to Save Nevertheless"
msgstr "Guarda tanmateix"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: document/katedocument.cpp:2209
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid ""
"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
"\n"
"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
"available."
msgstr ""
"El document no es pot guardar, perquè no ha estat possible escriure a %1.\n"
"\n"
"Comproveu que teniu accés d'escriptura a este fitxer o que hi ha prou espai "
"disponible."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: document/katedocument.cpp:2347
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
msgstr ""
"Desitgeu realment continuar i tancar este fitxer? Es podrien perdre dades."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: document/katedocument.cpp:2348
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Close Nevertheless"
msgstr "Tanca tanmateix"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: document/katedocument.cpp:3683
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Untitled"
msgstr "Sense títol"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: document/katedocument.cpp:3720 document/katedocument.cpp:3896
#: document/katedocument.cpp:4546
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Save File"
msgstr "Guarda el fitxer"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: document/katedocument.cpp:3729
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Save failed"
msgstr "Ha fallat el guardat"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: document/katedocument.cpp:3799
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "File Was Changed on Disk"
msgstr "El fitxer s'ha canviat a disc"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: document/katedocument.cpp:4117
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#, fuzzy
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"Using deprecated modeline 'remove-trailing-space'. Please replace with "
"'remove-trailing-spaces modified;', see http://docs.kde.org/stable/en/"
"applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"S'està utilitzant el mode de línia obsolet «remove-trailing-space». Cal "
"substituir-lo per «remove-trailing-spaces modified;», vegeu http://docs.kde."
"org/stable/en/kde-baseapps/kate/config-variables.html#variable-remove-"
"trailing-spaces"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: document/katedocument.cpp:4123
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#, fuzzy
msgid ""
"Using deprecated modeline 'replace-trailing-space-save'. Please replace with "
"'remove-trailing-spaces all;', see http://docs.kde.org/stable/en/"
"applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
msgstr ""
"S'està utilitzant el mode de línia obsolet «replace-trailing-space-save». "
"Cal substituir-lo per «remove-trailing-spaces all;», vegeu http://docs.kde."
"org/stable/en/kde-baseapps/kate/config-variables.html#variable-remove-"
"trailing-spaces"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: document/katedocument.cpp:4424
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "The file '%1' was modified by another program."
msgstr "El fitxer «%1» l'ha modificat un altre programa."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: document/katedocument.cpp:4427
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "The file '%1' was created by another program."
msgstr "El fitxer «%1» l'ha creat un altre programa."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: document/katedocument.cpp:4430
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "The file '%1' was deleted by another program."
msgstr "El fitxer «%1» l'ha esborrat un altre programa."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: document/katedocument.cpp:4574
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"Ja existeix un fitxer anomenat «%1». Esteu segur que voleu sobreescriure'l?"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: document/katedocument.cpp:4576
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Sobreescriure el fitxer?"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: document/katedocument.cpp:4794
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"The document \"%1\" has been modified.\n"
"Do you want to save your changes or discard them?"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"El document «%1» ha estat modificat.\n"
"Voleu guardar els canvis o descartar-los?"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: document/katedocument.cpp:4796
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Close Document"
msgstr "Tanca el document"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: document/katedocument.cpp:4926
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "The file <a href=\"%1\">%2</a> is still loading."
msgstr "El fitxer <a href=\"%1\">%2</a> encara s'està carregant."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: document/katedocument.cpp:4933
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "&Abort Loading"
msgstr "In&terromp la càrrega"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: document/katebuffer.cpp:187
msgctxt "short translation, user created new file"
msgid "New file"
msgstr "Fitxer nou"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: document/katebuffer.cpp:195
msgid "The file %1 does not exist."
msgstr "El fitxer %1 no existeix."
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: swapfile/kateswapfile.cpp:601
msgid "The file was not closed properly."
msgstr "El fitxer no s'ha tancat adequadament."
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: swapfile/kateswapfile.cpp:605
msgid "View Changes"
msgstr "Mostra els canvis"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: swapfile/kateswapfile.cpp:606
msgid "Recover Data"
msgstr "Recupera les dades"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: swapfile/kateswapfile.cpp:607
msgid "Discard"
msgstr "Descarta"