# Translation of katepart4.po to Catalan
# Copyright (C)
#
# Sebastià Pla i Sanz For help on individual commands, do Per obtindre ajuda quant a ordes individuals, feu This is the Katepart command line. Esta és la línia d'ordes del Katepart. Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '<"
"prefix><filename><suffix>' before saving changes. The "
"suffix defaults to ~ and prefix is empty by default."
msgstr ""
" La còpia de seguretat en guardar farà que el Kate copie el fitxer del "
"disc a «<prefix><nomdefitxer><sufix>» abans de guardar els "
"canvis. Per omissió, el sufix és ~ i el prefix és buit."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:70
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup)
#: rc.cpp:159
msgid "Backup on Save"
msgstr "Còpia de seguretat en guardar"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:79
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
#: rc.cpp:162
msgid ""
"If this option is enabled, backups for local files will be created when "
"saving."
msgstr ""
"Si marqueu esta opció, en guardar es crearan còpies de seguretat dels "
"fitxers locals."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:82
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
#: rc.cpp:165
msgid "&Local files"
msgstr "Fitxers &locals"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:89
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
#: rc.cpp:168
msgid ""
"If this option is enabled, backups for remote files will be created when "
"saving."
msgstr ""
"Si marqueu esta opció, en guardar es crearan còpies de seguretat dels "
"fitxers remots."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
#: rc.cpp:171
msgid "&Remote files"
msgstr "Fitxers &remots"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:99
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:174
msgid "&Prefix:"
msgstr "&Prefix:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:109
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix)
#: rc.cpp:177
msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names."
msgstr ""
"Introduïu el prefix a afegir al nom de fitxer de les còpies de seguretat."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:116
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:180
msgid "&Suffix:"
msgstr "&Sufix:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:126
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix)
#: rc.cpp:183
msgid "Enter the suffix to append to the backup file names."
msgstr ""
"Introduïu el sufix a afegir al nom de fitxer de les còpies de seguretat."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:159
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNoSync)
#: rc.cpp:186
msgid "Disable swap files syncing"
msgstr "Desactiva la sincronització de fitxers d'intercanvi"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:162
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNoSync)
#: rc.cpp:189
msgid ""
"If checked, the swap file is not forcibly written to disk each 15 seconds. "
"Be aware, that disabling the swap file synchronization may lead to data loss "
"in case of a system crash."
msgstr ""
"Si està activat, no es força a escriure la memòria d'intercanvi al disc cada "
"15 segons. Aneu amb compte, la desactivació de la sincronització del fitxer "
"de la memòria d'intercanvi pot comportar pèrdua de dades en cas d'una "
"fallada del sistema."
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral)
#: rc.cpp:192 dialogs/katedialogs.cpp:529 dialogs/katedialogs.cpp:600
#: dialogs/katedialogs.cpp:785
msgid "General"
msgstr "General"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled)
#: rc.cpp:195
msgid "Enable &auto completion"
msgstr "Activa la compleció &automàtica"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:36
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordCompletion)
#: rc.cpp:198 completion/katewordcompletion.cpp:97
msgid "Auto Word Completion"
msgstr "Compleció automàtica de paraules"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:201
msgid "Minimal word length to complete:"
msgstr "Longitud mínima de paraula a completar:"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:75
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, removeTail)
#: rc.cpp:204
msgid "Remove tail of a previous word when completion item chosen from a list"
msgstr ""
"Elimina el fina de la paraula anterior quan es tria l'element de compleció "
"des d'una llista"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, removeTail)
#: rc.cpp:207
msgid "Remove tail on complete"
msgstr "Elimina el final en la compleció"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:88
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeywordCompletion)
#: rc.cpp:210
msgid "Keyword completion"
msgstr "Compleció de paraules clau"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:97
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:213
msgid ""
"Keyword completion provides suggestions based on the keywords which exist in "
"the document's language."
msgstr ""
"La compleció de paraules clau proporciona suggerències basades en les "
"paraules clau que existeixen en el llenguatge del document."
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators)
#: rc.cpp:222
msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):"
msgstr "Indicadors d'ajust de ¶ula dinàmic (si és d'aplicació):"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:39
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator)
#: rc.cpp:225
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed."
msgstr ""
"Escolliu quan s'han de mostrar els indicadors d'ajust de paraula dinàmic."
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2)
#: rc.cpp:228
msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
msgstr "Alinea les línies ajustades dinàmicament a l'amplada del sagnat:"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:62
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
#: rc.cpp:232
#, no-c-format
msgid ""
" Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically "
"to the indentation level of the first line. This can help to make code and "
"markup more readable. Additionally, this allows you to set a maximum "
"width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines "
"will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose "
"indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not "
"have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines. Activa l'inici de l'ajust dinàmic de les línies per alinear-les "
"verticalment al nivell de sagnat de la primera línia. Això pot ajudar a fer "
"més llegible el codi i els marcadors. Addicionalment, això vos permet "
"indicar una amplada màxima de la pantalla, en percentatge, pel que les "
"línies ajustades dinàmicament no s'alinearan verticalment. Per exemple, al "
"50%, les línies que tinguen un nivell de sagnat superior al 50% de l'amplada "
"de la pantalla no s'aplicarà l'ajust vertical a les subsegüents línies "
"ajustades. If this option is checked, every new view will display an icon border on "
"the left hand side. The icon border shows bookmark signs, for instance."
" Si esta opció està marcada, cada vista nova mostrarà una vora per les "
"icones a la banda esquerra. La vora per les icones mostra els símbols "
"dels punts, per exemple. If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
"scrollbar. These marks will show bookmarks, for instance. Si esta opció està marcada, cada vista nova mostrarà marques a la barra "
"de desplaçament vertical. Per exemple, estes marques mostren els "
"punts. The entries are accessible through the submenu Commands in the "
"Tools menu. For faster access it is possible to assign shortcuts"
"b> in the shortcut configuration page after applying the changes. Les entrades són accessibles a través del submenú Ordes en el menú "
"Eines. Per accedir-hi més ràpidament es pot assignar dreceres "
"a la pàgina de configuració de dreceres després d'aplicar els canvis. This icon will be displayed in the menu and toolbar. Esta icona es mostrarà en el menú i a la barra d'eines. Tab key action (if no selection exists) Tab "
"to align the current line in the current code block like in emacs, make "
"Tab a shortcut to the action Align.\">More ..."
"a> Acció de la tecla de tabulació (si no existeix cap selecció) tabulador alineï la línia actual al bloc de codi actual "
"com en l'emacs, convertiu el tabulador en una drecera a l'acció "
"Alinea.\">Més... If the insertion point is at "
"or before the first non-space character in the line, or if there is a "
"selection, the current line is indented by the number of character positions "
"specified in Indentation width. If the insertion point is located "
"after the first non-space character in the line and there is no selection, "
"white space is inserted so that the next tab position is reached: if the "
"option Insert spaces instead of tabulators in the section Editing"
"b> is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is "
"inserted."
msgstr ""
"Si esta opció està seleccionada, la tecla de tabulació sagna la línia "
"actual o avança fins a la següent posició de tabulació. Si el punt "
"d'inserció és al primer caràcter no blanc o abans de la línia, o hi ha una "
"selecció, la línia actual se sagnarà en el nombre de posicions indicades a "
"Amplada del sagnat. Si el punt d'inserció està després del primer "
"caràcter no blanc de la línia i no hi ha cap selecció, s'inserirà un espai "
"en blanc de manera que s'arribe a la posició de tabulació següent: si "
"l'opció Insereix espais en lloc de tabuladors de la secció Edició"
"b> està habilitada, s'inseriran espais; altrament, s'inserirà una única "
"tabulació."
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:248
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
#: rc.cpp:602
msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space"
msgstr "Augmenta el nivell de sagnat en un &espai en blanc inicial"
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:12
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap)
#: rc.cpp:605
msgid "Static Word Wrap"
msgstr "Ajust estàtic de paraules"
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:18
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
#: rc.cpp:608
msgid ""
" Automatically start a new line of text when the current line exceeds the "
"length specified by the Wrap words at: option. This option does "
"not wrap existing lines of text - use the Apply Static Word Wrap "
"option in the Tools menu for that purpose. If you want lines to "
"be visually wrapped instead, according to the width of the view, "
"enable Dynamic Word Wrap in the Appearance config page. Inicia automàticament una línia nova de text quan la línia actual "
"excedisca la longitud indicada per l'opció Ajusta les paraules a:."
"p> Esta opció no ajusta les línies existents de text. Useu l'opció "
"Aplica l'ajust estàtic de paraulesdel menú Eines per este "
"propòsit. Si, en el seu lloc, voleu que les línies siguen ajustades "
"visualment, d'acord amb l'amplada de la vista, activeu l'Ajust "
"dinàmic de paraules a la pàgina de configuració Aparença. If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
"column as defined in the Editing properties. Note "
"that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font. Si esta opció està marcada, es dibuixarà una línia vertical a la columna "
"d'ajust de paraula, com s'ha definit a les propietats d'Edició"
"strong>. Tingueu en compte que només es dibuixa el marcador d'ajust "
"de paraula si useu un tipus de lletra d'amplada fixa. Sets the background color of the editing area. Defineix el color de fons de l'àrea d'edició. Sets the background color of the selection. To set the text color "
"for selected text, use the \"Configure Highlighting\" dialog. Defineix el color de fons de la selecció. Per definir el color del "
"text pel text seleccionat, useu el diàleg «Configura el ressaltat»."
"p>"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:656
msgid "Current line:"
msgstr "Línia actual:"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:53
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, current)
#: rc.cpp:659 schema/kateschemaconfig.cpp:99
msgid ""
" Sets the background color of the currently active line, which means the "
"line where your cursor is positioned. Defineix el color de fons de la línia actualment activa, que vol dir la "
"línia en què està posicionat el cursor. Select the marker type you want to change. Seleccioneu el tipus de marcador que voleu canviar. Sets the background color of the selected marker type. Note: "
"The marker color is displayed lightly because of transparency. Defineix el color de fons del tipus de marcador seleccionat."
"p> Nota: el color del marcador apareix més clar a causa de la "
"transparència. This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the "
"lines in the code-folding pane. Este color s'usarà per dibuixar els números de línia (si està habilitat) "
"i les línies en el plafó del plegat del codi. Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. "
"at a (, the matching ) will be highlighted with this color. Defineix el color dels parèntesis coincidents. Això vol dir que si poseu "
"el cursor, p. ex. a un (, el corresponent ) es ressaltarà amb "
"este color. Sets the color of Word Wrap-related markers: Defineix el color dels marcadors relacionats amb l'ajust de paraula: Sets the color of the tabulator marks. Defineix el color de les marques de tabulació. Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes. Defineix el color de la línia que s'utilitza per a indicar els errors "
"ortogràfics. This string allows to configure Kate's settings for the files selected by "
"this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be "
"set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc. For a full list of "
"known variables, see the manual. Esta cadena permet configurar els paràmetres del Kate pels fitxers "
"seleccionats per este tipus MIME usant les variables del Kate. Gairebé es "
"pot definir qualsevol opció de configuració, com el ressaltat, el mode de "
"sagnat, la codificació, etc. Per a una llista completa de les "
"variables conegudes, vegeu el manual. indent Indents the selected lines or the current line indent Sagna les línies seleccionades o la línia actual unindent Unindents the selected lines or current line. unindent Trau el sagnat de les línies seleccionades o la línia "
"actual. cleanindent Cleans up the indentation of the selected lines or "
"current line according to the indentation settings in the document. cleanindent Trau el sagnat de les línies seleccionades o la línia "
"actual d'acord amb les opcions de sagnat que tingueu establertes al document."
" comment Inserts comment markers to make the selection or selected "
"lines or current line a comment according to the text format as defined by "
"the syntax highlight definition for the document. comment Insereix marques de comentari fent que la selecció, les "
"línies seleccionades o la línia actual siguen un comentari d'acord amb el "
"format de text que s'haja definit a la sintaxi de ressaltat per al document."
" uncomment Removes comment markers from the selection or selected "
"lines or current line according to the text format as defined by the syntax "
"highlight definition for the document. uncomment Elimina les marques de comentari de la selecció, de les "
"línies seleccionades o la línia actual, d'acord amb el format del text tal "
"com és definit per la definició de ressaltat de sintaxi per al document. goto line number This command navigates to the specified "
"line number. goto número de línia Esta orde va al número de línia "
"especificada. set-indent-pasted-text enable If enabled, indentation of "
"text pasted from the clipboard is adjusted using the current indenter."
"p> Possible true values: 1 on true set-indent-pasted-text actiu Si està activat, el sagnat del "
"text apegat del porta-retalls s'ajustarà utilitzant l'indentador actual."
"p> Els valors possibles de cert: 1 on true set-tab-width width Sets the tab width to the number "
"width set-tab-width amplada Estableix l'amplada de la tabulació al "
"nombre amplada set-replace-tab enable If enabled, tabs are replaced with "
"spaces as you type. Possible true values: 1 on true set-replace-tab actiu Si està activat, les tabulacions se "
"substitueixen per espais com si fossin teclejats. Els valors possibles "
"de cert: 1 on true set-show-tabs enable If enabled, TAB characters and trailing "
"whitespace will be visualized by a small dot. Possible true values: 1 "
"on true set-show-tabs actiu Si està activat, els caràcters TAB i els "
"espais en blan del final es visualitzaran com un punt petit. Els "
"valors possibles de cert: 1 on true set-remove-trailing-spaces mode Removes the trailing spaces "
"in the document depending on the mode. Possible values:"
"
—
%2
—
%2'help <command>'
"
"p>"
msgstr ""
"«help <"
"orde>»
Syntax: command "
"[ arguments ]
For a list of available commands, enter "
"help list
For help for individual commands, enter "
"help <command>
Sintaxi: orde "
"[arguments]
Per obtindre una llista de les ordes "
"disponibles, introduïu help list
Per obtindre ajuda "
"d'ordes individuals, introduïu help <orde>
This "
"is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is resized."
msgstr ""
"Useu esta orde per ajustar totes les línies del document actual que siguen "
"més llargues que l'amplada de la vista actual, de manera que s'hi ajusten."
"
Això es tracta d'un ajust estàtic, el que significa que no "
"s'actualitza en redimensionar la vista."
#: view/kateview.cpp:381
msgid "&Clean Indentation"
msgstr "&Neteja sagnat"
#: view/kateview.cpp:382
msgid ""
"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/"
"only spaces).
You can configure whether tabs should be honored "
"and used or replaced with spaces, in the configuration dialog."
msgstr ""
"Empreu això per a eliminar el sagnat d'un bloc de text seleccionat (tan sols "
"tabulacions/tan sols espais)
En el diàleg de configuració podreu "
"arranjar si els tabuladors haurien de ser reconeguts i emprats o substituïts "
"per espais."
#: view/kateview.cpp:387
msgid "&Align"
msgstr "&Alinea"
#: view/kateview.cpp:388
msgid ""
"Use this to align the current line or block of text to its proper indent "
"level."
msgstr ""
"Useu-ho per a alinear la línia actual o bloc de text al nivell de sagnat "
"adequat."
#: view/kateview.cpp:392
msgid "C&omment"
msgstr "C&omenta"
#: view/kateview.cpp:394
msgid ""
"This command comments out the current line or a selected block of text.
The characters for single/multiple line comments are defined within "
"the language's highlighting."
msgstr ""
"Esta orde comenta la línia actual o un bloc de text seleccionat.
Els caràcters per als comentaris d'una sola línia o múltiple estan definits "
"dintre del ressaltat del llenguatge."
#: view/kateview.cpp:399
msgid "Unco&mment"
msgstr "Desco&menta"
#: view/kateview.cpp:401
msgid ""
"This command removes comments from the current line or a selected block of "
"text.
The characters for single/multiple line comments are "
"defined within the language's highlighting."
msgstr ""
"Esta orde elimina comentaris de l'actual línia o d'un bloc de text "
"seleccionat.
Els caràcters per als comentaris d'una sola línia o "
"múltiple estan definits dintre del ressaltat del llenguatge."
#: view/kateview.cpp:406
msgid "Toggle Comment"
msgstr "Commuta els comentaris"
#: view/kateview.cpp:409
msgid "&Read Only Mode"
msgstr "Mode de sols &lectura"
#: view/kateview.cpp:410
msgid "Lock/unlock the document for writing"
msgstr "Bloqueja/desbloqueja el document per a escriptura"
#: view/kateview.cpp:416
msgid "Uppercase"
msgstr "Majúscules"
#: view/kateview.cpp:418
msgid ""
"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the "
"cursor if no text is selected."
msgstr ""
"Converteix la selecció a majúscules, o el caràcter a la dreta del cursor "
"sinó hi ha text seleccionat."
#: view/kateview.cpp:423
msgid "Lowercase"
msgstr "Minúscules"
#: view/kateview.cpp:425
msgid ""
"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the "
"cursor if no text is selected."
msgstr ""
"Converteix la selecció a minúscules, o el caràcter a la dreta del cursor "
"sinó hi ha text seleccionat."
#: view/kateview.cpp:430
msgid "Capitalize"
msgstr "Capitalitza"
#: view/kateview.cpp:432
msgid ""
"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is "
"selected."
msgstr ""
"Capitalitza la selecció, o la paraula a la dreta del cursor sinó hi ha text "
"seleccionat."
#: view/kateview.cpp:437
msgid "Join Lines"
msgstr "Uneix línies"
#: view/kateview.cpp:442
msgid "Invoke Code Completion"
msgstr "Invoca la compleció d'ordes"
#: view/kateview.cpp:443
msgid ""
"Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to "
"this action."
msgstr ""
"Invoca manualment la compleció d'ordes, usant normalment una drecera "
"limitada a esta acció."
#: view/kateview.cpp:457
msgid "Print the current document."
msgstr "Imprimeix el document actual."
#: view/kateview.cpp:461
msgid "Reloa&d"
msgstr "Reca&rrega"
#: view/kateview.cpp:463
msgid "Reload the current document from disk."
msgstr "Recarrega el document actual des del disc."
#: view/kateview.cpp:467
msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
msgstr "Guarda el document actual al disc, amb un nom de la vostra elecció."
#: view/kateview.cpp:470
msgid ""
"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the "
"cursor to move to."
msgstr ""
"Esta orde obri un diàleg que vos permetrà escollir una línia a la que "
"desitgeu moure el cursor."
#: view/kateview.cpp:473
msgid "Move to Previous Modified Line"
msgstr "Mou a la línia modificada anterior"
#: view/kateview.cpp:474
msgid "Move upwards to the previous modified line."
msgstr "Mou cap amunt fins a la línia modificada anterior."
#: view/kateview.cpp:478
msgid "Move to Next Modified Line"
msgstr "Mou a la línia modificada següent"
#: view/kateview.cpp:479
msgid "Move downwards to the next modified line."
msgstr "Mou cap avall fins a la línia modificada següent."
#: view/kateview.cpp:483
msgid "&Configure Editor..."
msgstr "&Configura l'editor..."
#: view/kateview.cpp:484
msgid "Configure various aspects of this editor."
msgstr "Configura diversos aspectes d'este editor."
#: view/kateview.cpp:487
msgid "&Mode"
msgstr "&Mode"
#: view/kateview.cpp:489
msgid ""
"Here you can choose which mode should be used for the current document. This "
"will influence the highlighting and folding being used, for example."
msgstr ""
"Ací podeu seleccionar el mode que s'hauria d'usar en el document actual. "
"Influirà en el ressaltat utilitzat i en el plegat, per exemple."
#: view/kateview.cpp:492
msgid "&Highlighting"
msgstr "&Ressaltat"
#: view/kateview.cpp:494
msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
msgstr "Ací podeu seleccionar com s'hauria de ressaltar el document actual."
#: view/kateview.cpp:497
msgid "&Schema"
msgstr "E&squema"
#: view/kateview.cpp:502
msgid "&Indentation"
msgstr "&Sagnat"
#: view/kateview.cpp:506
msgid "Select the entire text of the current document."
msgstr "Selecciona tot el text del document actual."
#: view/kateview.cpp:509
msgid ""
"If you have selected something within the current document, this will no "
"longer be selected."
msgstr ""
"Si heu seleccionat quelcom a dins del document actual, ja no se seleccionarà "
"novament."
#: view/kateview.cpp:513
msgid "Enlarge Font"
msgstr "Augmenta el tipus de lletra"
#: view/kateview.cpp:515
msgid "This increases the display font size."
msgstr "Augmenta la mida del tipus de lletra a visualitzar."
#: view/kateview.cpp:520
msgid "Shrink Font"
msgstr "Minva el tipus de lletra"
#: view/kateview.cpp:522
msgid "This decreases the display font size."
msgstr "Minva la mida del tipus de lletra a visualitzar."
#: view/kateview.cpp:525
msgid "Bl&ock Selection Mode"
msgstr "Mode selecció per b&locs"
#: view/kateview.cpp:528
msgid ""
"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
"and the block selection mode."
msgstr ""
"Esta orde permet canviar entre el mode normal de selecció (basat en línies) "
"i el mode de selecció per blocs."
#: view/kateview.cpp:531
msgid "Overwr&ite Mode"
msgstr "Mode so&breescriure"
#: view/kateview.cpp:534
msgid ""
"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
"existing text."
msgstr ""
"Escolliu si desitgeu que el text introduït siga inserit o que sobreescriga "
"al text existent."
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
#: view/kateview.cpp:538 rc.cpp:219
msgid "&Dynamic Word Wrap"
msgstr "Ajust de paraules &dinàmic"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:17
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
#: view/kateview.cpp:541 rc.cpp:216
msgid ""
"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border "
"on the screen."
msgstr ""
"Si marqueu esta opció, les línies de text s'ajustaran a la vora de la vista "
"en la pantalla."
#: view/kateview.cpp:544
msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
msgstr "Indicadors d'ajust dinàmic de paraules"
#: view/kateview.cpp:546
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
msgstr "Escolliu quins indicadors d'ajust dinàmic de paraules s'han de mostrar"
#: view/kateview.cpp:550
msgid "&Off"
msgstr "&Apagat"
#: view/kateview.cpp:551
msgid "Follow &Line Numbers"
msgstr "Segueix els números de &línia"
#: view/kateview.cpp:552
msgid "&Always On"
msgstr "Sempre &actiu"
#: view/kateview.cpp:556
msgid "Show Folding &Markers"
msgstr "Mostra els marcadors &plegables"
#: view/kateview.cpp:559
msgid ""
"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
"possible."
msgstr ""
"Podeu escollir si s'haurien de mostrar les marques de plegat del codi, si és "
"que este és possible."
#: view/kateview.cpp:562
msgid "Show &Icon Border"
msgstr "Mostra la &vora de la icona"
#: view/kateview.cpp:565
msgid ""
"Show/hide the icon border.
The icon border shows bookmark "
"symbols, for instance."
msgstr ""
"Mostra/oculta la vora de la icona.
Per exemple, la vora de la "
"icona mostrarà els símbols per als punts."
#: view/kateview.cpp:568
msgid "Show &Line Numbers"
msgstr "Mostra els números de les &línies"
#: view/kateview.cpp:571
msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
msgstr "Mostra/oculta els números de les línies a l'esquerra de la vista."
#: view/kateview.cpp:574
msgid "Show Scroll&bar Marks"
msgstr "Mostra les marques de la &barra de desplaçament"
#: view/kateview.cpp:576
msgid ""
"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.
The marks show "
"bookmarks, for instance."
msgstr ""
"Mostra/oculta les marques a la barra de desplaçament vertical.
Per exemple, les marques mostren punts."
#: view/kateview.cpp:579
msgid "Show Scrollbar Mini-Map"
msgstr "Mostra un minimapa de barres de desplaçament"
#: view/kateview.cpp:581
msgid ""
"Show/hide the mini-map on the vertical scrollbar.
The mini-map "
"shows an overview of the whole document."
msgstr ""
"Mostra/oculta el minimapa a la barra de desplaçament vertical.
El minimapa mostra un resum de tot el document."
#. i18n("Show the whole document in the Mini-Map"), this);
#. ac->addAction("view_scrollbar_minimap_all", a);
#. a->setWhatsThis(i18n("Display the whole document in the mini-map.
With this option set the whole document will be visible in the mini-map."));
#. connect(a, SIGNAL(triggered(bool)), SLOT(toggleScrollBarMiniMapAll()));
#. connect(m_toggleScrollBarMiniMap, SIGNAL(triggered(bool)), m_toggleScrollBarMiniMapAll, SLOT(setEnabled(bool)));
#: view/kateview.cpp:590
msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
msgstr "Mostra els marcadors d'ajust de ¶ules estàtic"
#: view/kateview.cpp:593
msgid ""
"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap "
"column as defined in the editing properties"
msgstr ""
"Mostra/oculta el marcador d'ajust de línia, una línia vertical a la columna "
"d'ajust de línia tal com estiga definit a les propietats de l'edició"
#: view/kateview.cpp:598
msgid "Switch to Command Line"
msgstr "Canvia a la línia d'ordes"
#: view/kateview.cpp:600
msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
msgstr "Mostra/oculta la línia d'ordes a la part inferior de la vista."
#: view/kateview.cpp:603
msgid "&End of Line"
msgstr "&Fi de línia"
#: view/kateview.cpp:605
msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
msgstr ""
"Escolliu quin final de línia s'haurà d'emprar, quan guardeu el document"
#: view/kateview.cpp:607
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
msgid "&UNIX"
msgstr "&UNIX"
#: view/kateview.cpp:608
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
msgid "&Windows/DOS"
msgstr "&Windows/DOS"
#: view/kateview.cpp:609
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
msgid "&Macintosh"
msgstr "&Macintosh"
#: view/kateview.cpp:614
msgid "Add &Byte Order Mark (BOM)"
msgstr "Afig una marca d'orde de &byte (BOM)"
#: view/kateview.cpp:617
msgid ""
"Enable/disable adding of byte order markers for UTF-8/UTF-16 encoded files "
"while saving"
msgstr ""
"Activa/desactiva l'addició de marcadors d'orde de bytes en guardar fitxers "
"codificats amb UTF-8/UTF-16"
#: view/kateview.cpp:620
msgid "E&ncoding"
msgstr "&Codificació"
#: view/kateview.cpp:624
msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
msgstr "Cerca la primera ocurrència d'un tros de text o expressió regular."
#: view/kateview.cpp:628
msgid "Find Selected"
msgstr "Cerca la selecció"
#: view/kateview.cpp:630
msgid "Finds next occurrence of selected text."
msgstr "Cerca la següent ocurrència del text seleccionat."
#: view/kateview.cpp:634
msgid "Find Selected Backwards"
msgstr "Cerca la selecció cap arrere"
#: view/kateview.cpp:636
msgid "Finds previous occurrence of selected text."
msgstr "Cerca l'ocurrència anterior del text seleccionat."
#: view/kateview.cpp:640
msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
msgstr "Cerca la següent ocurrència de la frase de cerca."
#: view/kateview.cpp:644
msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
msgstr "Cerca l'ocurrència anterior de la frase de cerca."
#: view/kateview.cpp:648
msgid ""
"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with "
"some given text."
msgstr ""
"Cerca una part del text o expressió regular i substitueix el resultat amb el "
"text aportat."
#: view/kateview.cpp:651
msgid "Automatic Spell Checking"
msgstr "Verificació automàtica d'ortografia"
#: view/kateview.cpp:652
msgid "Enable/disable automatic spell checking"
msgstr "Activa/desactiva la verificació ortogràfica automàtica"
#: view/kateview.cpp:658
msgid "Change Dictionary..."
msgstr "Canvia el diccionari..."
#: view/kateview.cpp:659
msgid "Change the dictionary that is used for spell checking."
msgstr "Canvia el diccionari utilitzat per a la verificació ortogràfica."
#: view/kateview.cpp:663
msgid "Clear Dictionary Ranges"
msgstr "Neteja l'abast dels diccionaris"
#: view/kateview.cpp:665
msgid ""
"Remove all the separate dictionary ranges that were set for spell checking."
msgstr ""
"Elimina tots els diferents abasts dels diccionaris que es van definir per a "
"la verificació ortogràfica."
#: view/kateview.cpp:707
msgid "Move Word Left"
msgstr "Mou una paraula a l'esquerra"
#: view/kateview.cpp:713
msgid "Select Character Left"
msgstr "Selecciona un caràcter a l'esquerra"
#: view/kateview.cpp:719
msgid "Select Word Left"
msgstr "Selecciona una paraula a l'esquerra"
#: view/kateview.cpp:725
msgid "Move Word Right"
msgstr "Mou una paraula a la dreta"
#: view/kateview.cpp:731
msgid "Select Character Right"
msgstr "Selecciona un caràcter a la dreta"
#: view/kateview.cpp:737
msgid "Select Word Right"
msgstr "Selecciona una paraula a la dreta"
#: view/kateview.cpp:743
msgid "Move to Beginning of Line"
msgstr "Mou al començament de la línia"
#: view/kateview.cpp:749
msgid "Move to Beginning of Document"
msgstr "Mou al començament del document"
#: view/kateview.cpp:755
msgid "Select to Beginning of Line"
msgstr "Selecciona fins al començament de la línia"
#: view/kateview.cpp:761
msgid "Select to Beginning of Document"
msgstr "Selecciona des del començament del document"
#: view/kateview.cpp:768
msgid "Move to End of Line"
msgstr "Mou al final de la línia"
#: view/kateview.cpp:774
msgid "Move to End of Document"
msgstr "Mou al final del document"
#: view/kateview.cpp:780
msgid "Select to End of Line"
msgstr "Selecciona fins al final de la línia"
#: view/kateview.cpp:786
msgid "Select to End of Document"
msgstr "Selecciona fins al final del document"
#: view/kateview.cpp:793
msgid "Select to Previous Line"
msgstr "Selecciona des de la línia prèvia"
#: view/kateview.cpp:799
msgid "Scroll Line Up"
msgstr "Desplaça una línia amunt"
#: view/kateview.cpp:806
msgid "Move to Next Line"
msgstr "Mou a la línia següent"
#: view/kateview.cpp:813
msgid "Move to Previous Line"
msgstr "Mou a la línia prèvia"
#: view/kateview.cpp:820
msgid "Move Cursor Right"
msgstr "Mou el cursor cap a la dreta"
#: view/kateview.cpp:827
msgid "Move Cursor Left"
msgstr "Mou el cursor cap a l'esquerra"
#: view/kateview.cpp:834
msgid "Select to Next Line"
msgstr "Selecciona fins la línia següent"
#: view/kateview.cpp:840
msgid "Scroll Line Down"
msgstr "Desplaça una línia avall"
#: view/kateview.cpp:847
msgid "Scroll Page Up"
msgstr "Desplaça una pàgina amunt"
#: view/kateview.cpp:853
msgid "Select Page Up"
msgstr "Selecciona una pàgina amunt"
#: view/kateview.cpp:859
msgid "Move to Top of View"
msgstr "Mou al començament de la vista"
#: view/kateview.cpp:865
msgid "Select to Top of View"
msgstr "Selecciona al començament de la vista"
#: view/kateview.cpp:872
msgid "Scroll Page Down"
msgstr "Desplaça una pàgina avall"
#: view/kateview.cpp:878
msgid "Select Page Down"
msgstr "Selecciona una pàgina avall"
#: view/kateview.cpp:884
msgid "Move to Bottom of View"
msgstr "Mou al fons de la vista"
#: view/kateview.cpp:890
msgid "Select to Bottom of View"
msgstr "Selecciona al fons de la vista"
#: view/kateview.cpp:896
msgid "Move to Matching Bracket"
msgstr "Mou fins al parèntesi que coincideix"
#: view/kateview.cpp:902
msgid "Select to Matching Bracket"
msgstr "Selecciona fins al parèntesi que coincideix"
#: view/kateview.cpp:912
msgid "Transpose Characters"
msgstr "Transposa els caràcters"
#: view/kateview.cpp:918
msgid "Delete Line"
msgstr "Suprimeix la línia"
#: view/kateview.cpp:924
msgid "Delete Word Left"
msgstr "Suprimeix una paraula a l'esquerra"
#: view/kateview.cpp:930
msgid "Delete Word Right"
msgstr "Suprimeix una paraula a la dreta"
#: view/kateview.cpp:936
msgid "Delete Next Character"
msgstr "Esborra el caràcter següent"
#: view/kateview.cpp:942
msgid "Backspace"
msgstr "Retrocés"
#: view/kateview.cpp:951
msgid "Insert Tab"
msgstr "Insereix una tabulació"
#: view/kateview.cpp:956
msgid "Insert Smart Newline"
msgstr "Insereix un final de línia intel·ligent"
#: view/kateview.cpp:957
msgid ""
"Insert newline including leading characters of the current line which are "
"not letters or numbers."
msgstr ""
"Insereix una canvi de línia incloent els caràcters inicials de la línia "
"actual que no són lletres ni números."
#: view/kateview.cpp:967
msgid "&Indent"
msgstr "&Sagna"
#: view/kateview.cpp:968
msgid ""
"Use this to indent a selected block of text.
You can configure "
"whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the "
"configuration dialog."
msgstr ""
"Useu això per a sagnar un bloc de text seleccionat.
En el diàleg "
"de configuració podreu arranjar si els tabuladors haurien de ser reconeguts "
"i emprats o substituïts per espais."
#: view/kateview.cpp:975
msgid "&Unindent"
msgstr "Sense &sagnar"
#: view/kateview.cpp:976
msgid "Use this to unindent a selected block of text."
msgstr "Emprar això per a traure el sagnat a un bloc de text seleccionat."
#: view/kateview.cpp:995
msgid "Fold Toplevel Nodes"
msgstr "Contrau els nodes de nivell superior"
#: view/kateview.cpp:1013
msgid "Fold Current Node"
msgstr "Contrau el node actual"
#: view/kateview.cpp:1017
msgid "Unfold Current Node"
msgstr "Expandeix el node actual"
#: view/kateview.cpp:1106
msgid "OVR"
msgstr "SOB"
#: view/kateview.cpp:1106
msgid "INS"
msgstr "INS"
#: view/kateview.cpp:1112
msgid "%1 (R/O)"
msgstr "%1 (R/O)"
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#. i18n: file: data/katepartui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3 rc.cpp:21
msgid "&File"
msgstr "&Fitxer"
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:12
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#. i18n: file: data/katepartui.rc:12
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: rc.cpp:6 rc.cpp:24
msgid "&Edit"
msgstr "&Edita"
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:35
#. i18n: ectx: Menu (view)
#. i18n: file: data/katepartui.rc:42
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: rc.cpp:9 rc.cpp:30
msgid "&View"
msgstr "&Visualitza"
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:43
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#. i18n: file: data/katepartui.rc:82
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:12 rc.cpp:36
msgid "&Tools"
msgstr "&Eines"
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:66
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#. i18n: file: data/katepartui.rc:127
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:15 rc.cpp:45
msgid "&Settings"
msgstr "A&rranjament"
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:83
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. i18n: file: data/katepartui.rc:149
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:18 rc.cpp:48
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Barra d'eines principal"
#. i18n: file: data/katepartui.rc:29
#. i18n: ectx: Menu (edit_find_menu)
#: rc.cpp:27
msgid "Find Variants"
msgstr "Cerca variants"
#. i18n: file: data/katepartui.rc:59
#. i18n: ectx: Menu (codefolding)
#: rc.cpp:33
msgid "&Code Folding"
msgstr "Plega el &codi"
#. i18n: file: data/katepartui.rc:95
#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion)
#: rc.cpp:39
msgid "Word Completion"
msgstr "Compleció de paraules"
#. i18n: file: data/katepartui.rc:101
#. i18n: ectx: Menu (spelling)
#: rc.cpp:42 spellcheck/spellingmenu.cpp:97
msgid "Spelling"
msgstr "Ortografia"
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:51 rc.cpp:75
msgid "F&ind:"
msgstr "&Cerca:"
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:60
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern)
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:54
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern)
#: rc.cpp:54 rc.cpp:78
msgid "Text to search for"
msgstr "Text a cercar"
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:73
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, next)
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:67
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findNext)
#: rc.cpp:57 rc.cpp:81
msgid "Jump to next match"
msgstr "Salta a la coincidència següent"
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next)
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:70
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findNext)
#: rc.cpp:60 rc.cpp:84
msgid "&Next"
msgstr "&Següent"
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:88
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, prev)
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:77
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findPrev)
#: rc.cpp:63 rc.cpp:87
msgid "Jump to previous match"
msgstr "Salta a la coincidència anterior"
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:91
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prev)
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:80
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPrev)
#: rc.cpp:66 rc.cpp:90
msgid "&Previous"
msgstr "&Anterior"
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:214
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
#: rc.cpp:69 rc.cpp:129
msgid "&Match case"
msgstr "&Coincidència de majúscules"
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:126
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
#: rc.cpp:72
msgid "Switch to power search and replace bar"
msgstr "Commuta a cerca potent i barra de substitució"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:93
msgid "Rep&lace:"
msgstr "&Substitueix:"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:111
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, replacement)
#: rc.cpp:96
msgid "Text to replace with"
msgstr "Substitueix el text amb"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:124
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext)
#: rc.cpp:99
msgid "Replace next match"
msgstr "Substitueix la coincidència següent"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:127
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext)
#: rc.cpp:102
msgid "&Replace"
msgstr "&Substitueix"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:134
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll)
#: rc.cpp:105
msgid "Replace all matches"
msgstr "Substitueix totes les coincidències"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll)
#: rc.cpp:108
msgid "Replace &All"
msgstr "Substitueix-ho &tot"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:165
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode)
#: rc.cpp:111
msgid "Search mode"
msgstr "Mode de cerca"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:175
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
#: rc.cpp:114
msgid "Plain text"
msgstr "Text net"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:180
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
#: rc.cpp:117
msgid "Whole words"
msgstr "Paraules completes"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:185
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
#: rc.cpp:120
msgid "Escape sequences"
msgstr "Seqüències d'escapada"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:190
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
#: rc.cpp:123
msgid "Regular expression"
msgstr "Expressió regular"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:211
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, matchCase)
#: rc.cpp:126
msgid "Case-sensitive searching"
msgstr "Cerca amb distinció de majúscules"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:221
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, selectionOnly)
#: rc.cpp:132
msgid "Selection &only"
msgstr "&Només la selecció"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:230
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:135
msgid "Mo&de:"
msgstr "Mo&de:"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:243
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, findAll)
#: rc.cpp:138
msgid "&Find All"
msgstr "&Cerca-ho tot"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:254
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
#: rc.cpp:141
msgid "Switch to incremental search bar"
msgstr "Commuta a la barra de cerca incremental"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:12
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile)
#: rc.cpp:144
msgid "Folder Config File"
msgstr "Carpeta del fitxer de configuració"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:147
msgid "Search &depth for config file:"
msgstr "Profun&ditat de cerca del fitxer de configuració:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:33
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
#: rc.cpp:150
msgid ""
"The editor will search the given number of folder levels upwards for a ."
"kateconfig file and load the settings line from it."
msgstr ""
"L'editor recorrerà el nombre indicat de nivells de carpeta cap amunt cercant "
"un fitxer .kateconfig per obtindre'n els paràmetres de línia."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:36
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
#: rc.cpp:153
msgid "Do not use config file"
msgstr "No usis cap fitxer de configuració"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:67
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup)
#: rc.cpp:156
msgid ""
"
"
msgstr ""
"
"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:138
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:692
msgid "Tab and space markers:"
msgstr "Marcadors de tabulació i espai:"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:145
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, tmarker)
#: rc.cpp:695 schema/kateschemaconfig.cpp:178
msgid "*.txt; *.text
. "
"The string is a semicolon-separated list of masks."
msgstr ""
"Les màscares de comodins permeten seleccionar fitxers per un nom de fitxer. "
"Una màscara típica usa un asterisc i l'extensió del fitxer, per exemple "
"*.txt; *.text
. La cadena és una llista de màscares separades "
"per punt i coma."
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes)
#: rc.cpp:755
msgid "MIME &types:"
msgstr "&Tipus MIME:"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:181
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes)
#: rc.cpp:758
msgid ""
"The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a "
"semicolon-separated list of mimetypes, for example text/plain; text/"
"english
."
msgstr ""
"Les màscares de tipus MIME permeten seleccionar fitxers pel tipus MIME. La "
"cadena és una llista de tipus MIME separats per punt i coma, per exemple "
"text/plain; text/english
."
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:188
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes)
#: rc.cpp:761
msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
msgstr ""
"Mostra un auxiliar que vos ajuda a seleccionar fàcilment els tipus MIME."
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:197
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority)
#: rc.cpp:764
msgid "P&riority:"
msgstr "P&rioritat:"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:207
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority)
#: rc.cpp:767
msgid ""
"Sets priority for this file type. If more than one file type selects the "
"same file, the one with the highest priority will be used."
msgstr ""
"Defineix la prioritat per este tipus de fitxer. Si un fitxer quadra amb més "
"d'un tipus de fitxer, s'usarà el de prioritat més alta."
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload)
#: rc.cpp:770
msgid "Download Highlighting Files..."
msgstr "Descarrega fitxers de ressaltat..."
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:9
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sorting)
#: rc.cpp:773
msgid "Sorting"
msgstr "Ordenació"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingAlphabetical)
#: rc.cpp:776
msgid "Alphabetical"
msgstr "Alfabètic"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingReverse)
#: rc.cpp:779
msgid "Reverse"
msgstr "Inverteix"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingCaseSensitive)
#: rc.cpp:782
msgid "Case sensitive"
msgstr "Distingeix entre majúscules i minúscules"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingInheritanceDepth)
#: rc.cpp:785
msgid "Inheritance depth"
msgstr "Profunditat d'herència"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:788
msgid "Order of Groupings (select a grouping method to configure):"
msgstr ""
"Orde de les agrupacions (seleccioneu un mètode d'agrupament a configurar):"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:97
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderUp)
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:226
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingUp)
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:398
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnUp)
#: rc.cpp:791 rc.cpp:830 rc.cpp:866
msgid "^"
msgstr "^"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderDown)
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:233
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingDown)
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:405
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnDown)
#: rc.cpp:794 rc.cpp:833 rc.cpp:869
msgid "\\/"
msgstr "\\/"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:120
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filtering)
#: rc.cpp:797
msgid "Filtering"
msgstr "Filtratge"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringContextMatchOnly)
#: rc.cpp:800
msgid "Suitable context matches only"
msgstr "Només les coincidències de context adequades"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringHideAttributes)
#: rc.cpp:803
msgid "Hide completions with the following attributes:"
msgstr "Oculta les complecions amb els següents atributs:"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:152
#. i18n: ectx: property (label), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
#: rc.cpp:806
msgid "Maximum inheritance depth:"
msgstr "Profunditat màxima d'herència:"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:164
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
#: rc.cpp:809
msgid "Infinity"
msgstr "Infinita"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:174
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouping)
#: rc.cpp:812
msgid "Grouping"
msgstr "Agrupament"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:193
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, groupingMethods)
#: rc.cpp:815
msgid "Grouping Method"
msgstr "Mètode d'agrupament"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:198
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
#: rc.cpp:818
msgid "Scope type (local, namespace, global)"
msgstr "Tipus d'àmbit (local, espai de noms, global)"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:203
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
#: rc.cpp:821
msgid "Scope (eg. per class)"
msgstr "Àmbit (p. ex. per classe)"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:208
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
#: rc.cpp:824
msgid "Access type (public etc.)"
msgstr "Tipus d'accés (public, etc.)"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:213
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
#: rc.cpp:827
msgid "Item type (function etc.)"
msgstr "Tipus d'element (funció, etc.)"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:263
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:836
msgid "Access Grouping Properties"
msgstr "Propietats d'agrupament d'accés"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:270
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessConst)
#: rc.cpp:839
msgid "Include const in grouping"
msgstr "Inclou els «const» a l'agrupació"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:277
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessStatic)
#: rc.cpp:842
msgid "Include static in grouping"
msgstr "Inclou els «static» a l'agrupació"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:284
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessSignalSlot)
#: rc.cpp:845
msgid "Include signals and slots in grouping"
msgstr "Inclou els «signals» i els «slots» a l'agrupació"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:314
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:848
msgid "Item Grouping properties"
msgstr "Propietats d'agrupament d'un element"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:321
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, itemTemplate)
#: rc.cpp:851
msgid "Include templates in grouping"
msgstr "Inclou les plantilles a l'agrupació"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:350
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, columnMerging)
#: rc.cpp:854
msgid "Column Merging"
msgstr "Fusió de columnes"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:375
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
#: rc.cpp:857
msgid "Columns"
msgstr "Columnes"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:380
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
#: rc.cpp:860
msgid "Merged"
msgstr "Fusionades"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:385
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
#: rc.cpp:863
msgid "Shown"
msgstr "Visibles"
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:872
msgid "How do you want to import the schema?"
msgstr "Com voleu importar l'esquema?"
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceCurrent)
#: rc.cpp:875
msgid "Replace current schema?"
msgstr "Substituint l'esquema actual?"
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceExisting)
#: rc.cpp:879 schema/kateschemaconfig.cpp:971
#, no-c-format
msgid "Replace existing schema %1"
msgstr "Substitueix l'esquema %1 existent"
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsNew)
#: rc.cpp:882
msgid "Import as new schema:"
msgstr "Importa com a esquema nou:"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
#: rc.cpp:885
msgctxt "Language"
msgid "ABAP"
msgstr "ABAP"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/agda.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/go.xml:29
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/julia.xml:32
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/nesc.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/opencl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/prolog.xml:33
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/protobuf.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vala.xml:25
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
#: rc.cpp:888 rc.cpp:900 rc.cpp:909 rc.cpp:945 rc.cpp:951 rc.cpp:1035
#: rc.cpp:1047 rc.cpp:1053 rc.cpp:1071 rc.cpp:1077 rc.cpp:1092 rc.cpp:1098
#: rc.cpp:1110 rc.cpp:1128 rc.cpp:1149 rc.cpp:1209 rc.cpp:1215 rc.cpp:1239
#: rc.cpp:1269 rc.cpp:1275 rc.cpp:1281 rc.cpp:1329 rc.cpp:1347 rc.cpp:1353
#: rc.cpp:1365 rc.cpp:1371 rc.cpp:1395 rc.cpp:1401 rc.cpp:1407 rc.cpp:1443
#: rc.cpp:1467 rc.cpp:1473 rc.cpp:1515 rc.cpp:1530 rc.cpp:1536 rc.cpp:1542
#: rc.cpp:1566 rc.cpp:1656 rc.cpp:1665 rc.cpp:1671 rc.cpp:1695 rc.cpp:1701
#: rc.cpp:1707 rc.cpp:1713 rc.cpp:1719 rc.cpp:1725 rc.cpp:1737 rc.cpp:1743
#: rc.cpp:1749 rc.cpp:1818 rc.cpp:1824 rc.cpp:1836 rc.cpp:1866 rc.cpp:1920
#: rc.cpp:1938 rc.cpp:1944 rc.cpp:1992 rc.cpp:2022 rc.cpp:2040 rc.cpp:2088
#: rc.cpp:2160 rc.cpp:2202 rc.cpp:2214
msgctxt "Language Section"
msgid "Sources"
msgstr "Codis font"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
#: rc.cpp:891
msgctxt "Language"
msgid "ABC"
msgstr "ABC"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:33
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/css-php.xml:32
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/git-rebase.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/javascript-php.xml:12
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:57
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
#: rc.cpp:894 rc.cpp:927 rc.cpp:933 rc.cpp:1059 rc.cpp:1116 rc.cpp:1140
#: rc.cpp:1155 rc.cpp:1161 rc.cpp:1170 rc.cpp:1221 rc.cpp:1299 rc.cpp:1317
#: rc.cpp:1419 rc.cpp:1431 rc.cpp:1521 rc.cpp:1560 rc.cpp:1578 rc.cpp:1677
#: rc.cpp:1800 rc.cpp:1848 rc.cpp:1902 rc.cpp:1914 rc.cpp:2094
msgctxt "Language Section"
msgid "Other"
msgstr "Altre"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
#: rc.cpp:897
msgctxt "Language"
msgid "ActionScript 2.0"
msgstr "ActionScript 2.0"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ada.xml:3
#: rc.cpp:903
msgctxt "Language"
msgid "Ada"
msgstr "Ada"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/agda.xml:6
#: rc.cpp:906
msgctxt "Language"
msgid "Agda"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
#: rc.cpp:912
msgctxt "Language"
msgid "AHDL"
msgstr "AHDL"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:11
#: rc.cpp:915 rc.cpp:1998 rc.cpp:2028 rc.cpp:2034 rc.cpp:2124 rc.cpp:2130
#: rc.cpp:2136
msgctxt "Language Section"
msgid "Hardware"
msgstr "Maquinari"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ahk.xml:3
#: rc.cpp:918
msgctxt "Language"
msgid "AutoHotKey"
msgstr "AutoHotKey"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ahk.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cubescript.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gnuplot.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/html-php.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/k.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:67
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/pig.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/puppet.xml:30
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/q.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:31
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11
#: rc.cpp:921 rc.cpp:939 rc.cpp:1011 rc.cpp:1017 rc.cpp:1134 rc.cpp:1182
#: rc.cpp:1227 rc.cpp:1233 rc.cpp:1251 rc.cpp:1341 rc.cpp:1377 rc.cpp:1389
#: rc.cpp:1437 rc.cpp:1485 rc.cpp:1503 rc.cpp:1548 rc.cpp:1554 rc.cpp:1602
#: rc.cpp:1632 rc.cpp:1764 rc.cpp:1770 rc.cpp:1782 rc.cpp:1788 rc.cpp:1830
#: rc.cpp:1842 rc.cpp:1854 rc.cpp:1860 rc.cpp:1890 rc.cpp:1926 rc.cpp:1932
#: rc.cpp:1950 rc.cpp:1968 rc.cpp:1980 rc.cpp:2046 rc.cpp:2052 rc.cpp:2082
#: rc.cpp:2118 rc.cpp:2220
msgctxt "Language Section"
msgid "Scripts"
msgstr "Scripts"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29
#: rc.cpp:924
msgctxt "Language"
msgid "Alerts_indent"
msgstr "Sagnat_d'alertes"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:33
#: rc.cpp:930
msgctxt "Language"
msgid "Alerts"
msgstr "Alerts"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3
#: rc.cpp:936
msgctxt "Language"
msgid "AMPLE"
msgstr "AMPLE"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37
#: rc.cpp:942
msgctxt "Language"
msgid "ANS-Forth94"
msgstr "ANS-Forth94"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
#: rc.cpp:948
msgctxt "Language"
msgid "ANSI C89"
msgstr "ANSI C89"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
#: rc.cpp:954
msgctxt "Language"
msgid "Ansys"
msgstr "Ansys"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/dot.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mathematica.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/replicode.xml:14
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
#: rc.cpp:957 rc.cpp:1029 rc.cpp:1188 rc.cpp:1293 rc.cpp:1305 rc.cpp:1608
#: rc.cpp:1614 rc.cpp:1620 rc.cpp:1731 rc.cpp:1878 rc.cpp:1956 rc.cpp:2070
#: rc.cpp:2196
msgctxt "Language Section"
msgid "Scientific"
msgstr "Científic"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
#: rc.cpp:960
msgctxt "Language"
msgid "Apache Configuration"
msgstr "Configuració Apache"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/kconfig.xml:69
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/nagios.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/varnishtest.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/varnish.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
#: rc.cpp:963 rc.cpp:1005 rc.cpp:1065 rc.cpp:1287 rc.cpp:1413 rc.cpp:1479
#: rc.cpp:1638 rc.cpp:1683 rc.cpp:2100 rc.cpp:2106 rc.cpp:2148 rc.cpp:2178
msgctxt "Language Section"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuració"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
#: rc.cpp:966
msgctxt "Language"
msgid "Asm6502"
msgstr "Asm6502"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fasm.xml:16
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
#: rc.cpp:969 rc.cpp:975 rc.cpp:981 rc.cpp:987 rc.cpp:1245 rc.cpp:1335
#: rc.cpp:1650 rc.cpp:1689 rc.cpp:1776
msgctxt "Language Section"
msgid "Assembler"
msgstr "Assemblador"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
#: rc.cpp:972
msgctxt "Language"
msgid "AVR Assembler"
msgstr "Assemblador AVR"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
#: rc.cpp:978
msgctxt "Language"
msgid "Motorola DSP56k"
msgstr "Motorola DSP56k"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4
#: rc.cpp:984
msgctxt "Language"
msgid "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
msgstr "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
#: rc.cpp:990
msgctxt "Language"
msgid "ASN.1"
msgstr "ASN.1"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ccss.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/context.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:26
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/haml.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/jira.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/less.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mako.xml:7
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/markdown.xml:38
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ppd.xml:12
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rest.xml:14
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/scss.xml:28
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/textile.xml:18
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vcard.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:57
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
#: rc.cpp:993 rc.cpp:999 rc.cpp:1023 rc.cpp:1041 rc.cpp:1086 rc.cpp:1104
#: rc.cpp:1122 rc.cpp:1176 rc.cpp:1194 rc.cpp:1203 rc.cpp:1311 rc.cpp:1323
#: rc.cpp:1359 rc.cpp:1383 rc.cpp:1425 rc.cpp:1449 rc.cpp:1455 rc.cpp:1461
#: rc.cpp:1491 rc.cpp:1509 rc.cpp:1572 rc.cpp:1584 rc.cpp:1590 rc.cpp:1596
#: rc.cpp:1626 rc.cpp:1644 rc.cpp:1755 rc.cpp:1794 rc.cpp:1806 rc.cpp:1872
#: rc.cpp:1884 rc.cpp:1896 rc.cpp:1908 rc.cpp:1962 rc.cpp:1974 rc.cpp:1986
#: rc.cpp:2058 rc.cpp:2064 rc.cpp:2076 rc.cpp:2112 rc.cpp:2142 rc.cpp:2154
#: rc.cpp:2166 rc.cpp:2172 rc.cpp:2184 rc.cpp:2190 rc.cpp:2208
msgctxt "Language Section"
msgid "Markup"
msgstr "Marcatge"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
#: rc.cpp:996
msgctxt "Language"
msgid "ASP"
msgstr "ASP"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
#: rc.cpp:1002
msgctxt "Language"
msgid "Asterisk"
msgstr "Asterisk"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
#: rc.cpp:1008
msgctxt "Language"
msgid "AWK"
msgstr "AWK"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
#: rc.cpp:1014
msgctxt "Language"
msgid "Bash"
msgstr "Bash"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9
#: rc.cpp:1020
msgctxt "Language"
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
#: rc.cpp:1026
msgctxt "Language"
msgid "B-Method"
msgstr "B-Method"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
#: rc.cpp:1032
msgctxt "Language"
msgid "Boo"
msgstr "Boo"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ccss.xml:9
#: rc.cpp:1038
msgctxt "Language"
msgid "CleanCSS"
msgstr "CleanCSS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
#: rc.cpp:1044
msgctxt "Language"
msgid "CGiS"
msgstr "CGiS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
#: rc.cpp:1050
msgctxt "Language"
msgid "Cg"
msgstr "Cg"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
#: rc.cpp:1056
msgctxt "Language"
msgid "ChangeLog"
msgstr "Registre de canvis"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
#: rc.cpp:1062
msgctxt "Language"
msgid "Cisco"
msgstr "Cisco"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
#: rc.cpp:1068
msgctxt "Language"
msgid "Clipper"
msgstr "Clipper"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25
#: rc.cpp:1074
msgctxt "Language"
msgid "Clojure"
msgstr "Clojure"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/coffee.xml:4
#: rc.cpp:1080
msgctxt "Language"
msgid "CoffeeScript"
msgstr "CoffeeScript"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
#: rc.cpp:1083
msgctxt "Language"
msgid "ColdFusion"
msgstr "ColdFusion"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
#: rc.cpp:1089
msgctxt "Language"
msgid "Common Lisp"
msgstr "Common Lisp"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
#: rc.cpp:1095
msgctxt "Language"
msgid "Component-Pascal"
msgstr "Component-Pascal"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/context.xml:3
#: rc.cpp:1101
msgctxt "Language"
msgid "ConTeXt"
msgstr "ConTeXt"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2
#: rc.cpp:1107
msgctxt "Language"
msgid "Crack"
msgstr "Crack"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/css-php.xml:32
#: rc.cpp:1113
msgctxt "Language"
msgid "CSS/PHP"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:26
#: rc.cpp:1119
msgctxt "Language"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
#: rc.cpp:1125
msgctxt "Language"
msgid "C#"
msgstr "C#"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cubescript.xml:10
#: rc.cpp:1131
msgctxt "Language"
msgid "CubeScript"
msgstr "CubeScript"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
#: rc.cpp:1137
msgctxt "Language"
msgid "CUE Sheet"
msgstr "Full CUE"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/curry.xml:33
#: rc.cpp:1143
msgctxt "Language"
msgid "Curry"
msgstr "Curry"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
#: rc.cpp:1146
msgctxt "Language"
msgid "C"
msgstr "C"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
#: rc.cpp:1152
msgctxt "Language"
msgid "Debian Changelog"
msgstr "Registre de canvis Debian"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
#: rc.cpp:1158
msgctxt "Language"
msgid "Debian Control"
msgstr "Control Debian"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/desktop.xml:3
#: rc.cpp:1164
msgctxt "Language"
msgid ".desktop"
msgstr ".desktop"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
#: rc.cpp:1167
msgctxt "Language"
msgid "Diff"
msgstr "Diff"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
#: rc.cpp:1173
msgctxt "Language"
msgid "Django HTML Template"
msgstr "Plantilla HTML Django"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11
#: rc.cpp:1179
msgctxt "Language"
msgid "MS-DOS Batch"
msgstr "MS-DOS Batch"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/dot.xml:4
#: rc.cpp:1185
msgctxt "Language"
msgid "dot"
msgstr "punt"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
#: rc.cpp:1191
msgctxt "Language"
msgid "DoxygenLua"
msgstr "DoxygenLua"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/doxygen.xml:31
#: rc.cpp:1197
msgctxt "Language"
msgid "Doxygen"
msgstr "Doxygen"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
#: rc.cpp:1200
msgctxt "Language"
msgid "DTD"
msgstr "DTD"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
#: rc.cpp:1206
msgctxt "Language"
msgid "D"
msgstr "D"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
#: rc.cpp:1212
msgctxt "Language"
msgid "Eiffel"
msgstr "Eiffel"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
#: rc.cpp:1218
msgctxt "Language"
msgid "Email"
msgstr "Email"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
#: rc.cpp:1224
msgctxt "Language"
msgid "Erlang"
msgstr "Erlang"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
#: rc.cpp:1230
msgctxt "Language"
msgid "Euphoria"
msgstr "Euphoria"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
#: rc.cpp:1236
msgctxt "Language"
msgid "E Language"
msgstr "Llenguatge E"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fasm.xml:16
#: rc.cpp:1242
msgctxt "Language"
msgid "Intel x86 (FASM)"
msgstr "Intel x86 (FASM)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
#: rc.cpp:1248
msgctxt "Language"
msgid "ferite"
msgstr "ferite"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
#: rc.cpp:1254
msgctxt "Language"
msgid "4GL"
msgstr "4GL"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
#: rc.cpp:1257 rc.cpp:1263 rc.cpp:1497 rc.cpp:1812 rc.cpp:2004 rc.cpp:2010
#: rc.cpp:2016
msgctxt "Language Section"
msgid "Database"
msgstr "Database"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
#: rc.cpp:1260
msgctxt "Language"
msgid "4GL-PER"
msgstr "4GL-PER"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
#: rc.cpp:1266
msgctxt "Language"
msgid "Fortran"
msgstr "Fortran"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
#: rc.cpp:1272
msgctxt "Language"
msgid "FreeBASIC"
msgstr "FreeBASIC"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12
#: rc.cpp:1278
msgctxt "Language"
msgid "FSharp"
msgstr "FSharp"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
#: rc.cpp:1284
msgctxt "Language"
msgid "fstab"
msgstr "fstab"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
#: rc.cpp:1290
msgctxt "Language"
msgid "GAP"
msgstr "GAP"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10
#: rc.cpp:1296
msgctxt "Language"
msgid "GDB Backtrace"
msgstr "Traça inversa del GDB"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
#: rc.cpp:1302
msgctxt "Language"
msgid "GDL"
msgstr "GDL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
#: rc.cpp:1308
msgctxt "Language"
msgid "GNU Gettext"
msgstr "Gettext GNU"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/git-rebase.xml:3
#: rc.cpp:1314
msgctxt "Language"
msgid "Git Rebase"
msgstr "Git Rebase"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3
#: rc.cpp:1320
msgctxt "Language"
msgid "GlossTex"
msgstr "GlossTex"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
#: rc.cpp:1326
msgctxt "Language"
msgid "GLSL"
msgstr "GLSL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46
#: rc.cpp:1332
msgctxt "Language"
msgid "GNU Assembler"
msgstr "Assemblador GNU"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gnuplot.xml:3
#: rc.cpp:1338
msgctxt "Language"
msgid "Gnuplot"
msgstr "Gnuplot"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/go.xml:29
#: rc.cpp:1344
msgctxt "Language"
msgid "Go"
msgstr "Vés"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
#: rc.cpp:1350
msgctxt "Language"
msgid "KDev-PG[-Qt] Grammar"
msgstr "Gramàtica KDev-PG[-Qt]"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/haml.xml:3
#: rc.cpp:1356
msgctxt "Language"
msgid "Haml"
msgstr "Haml"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3
#: rc.cpp:1362
msgctxt "Language"
msgid "Haskell"
msgstr "Haskell"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
#: rc.cpp:1368
msgctxt "Language"
msgid "Haxe"
msgstr "Haxe"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/html-php.xml:13
#: rc.cpp:1374
msgctxt "Language"
msgid "PHP (HTML)"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
#: rc.cpp:1380
msgctxt "Language"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
#: rc.cpp:1386
msgctxt "Language"
msgid "Quake Script"
msgstr "Script del Quake"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
#: rc.cpp:1392
msgctxt "Language"
msgid "IDL"
msgstr "IDL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
#: rc.cpp:1398
msgctxt "Language"
msgid "ILERPG"
msgstr "ILERPG"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
#: rc.cpp:1404
msgctxt "Language"
msgid "Inform"
msgstr "Inform"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
#: rc.cpp:1410
msgctxt "Language"
msgid "INI Files"
msgstr "Fitxers INI"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24
#: rc.cpp:1416
msgctxt "Language"
msgid "Jam"
msgstr "Jam"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
#: rc.cpp:1422
msgctxt "Language"
msgid "Javadoc"
msgstr "Javadoc"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/javascript-php.xml:12
#: rc.cpp:1428
msgctxt "Language"
msgid "JavaScript/PHP"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
#: rc.cpp:1434
msgctxt "Language"
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
#: rc.cpp:1440
msgctxt "Language"
msgid "Java"
msgstr "Java"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/jira.xml:13
#: rc.cpp:1446
msgctxt "Language"
msgid "Jira"
msgstr "Jira"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
#: rc.cpp:1452
msgctxt "Language"
msgid "JSON"
msgstr "JSON"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
#: rc.cpp:1458
msgctxt "Language"
msgid "JSP"
msgstr "JSP"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/julia.xml:32
#: rc.cpp:1464
msgctxt "Language"
msgid "Julia"
msgstr "Julia"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
#: rc.cpp:1470
msgctxt "Language"
msgid "KBasic"
msgstr "KBasic"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/kconfig.xml:69
#: rc.cpp:1476
#, fuzzy
msgctxt "Language"
msgid "Kconfig"
msgstr "Configura"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/k.xml:3
#: rc.cpp:1482
msgctxt "Language"
msgid "k"
msgstr "k"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
#: rc.cpp:1488
msgctxt "Language"
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
#: rc.cpp:1494
msgctxt "Language"
msgid "LDIF"
msgstr "LDIF"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4
#: rc.cpp:1500
msgctxt "Language"
msgid "GNU Linker Script"
msgstr "GNU Linker Script"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/less.xml:3
#: rc.cpp:1506
msgctxt "Language"
msgid "LESSCSS"
msgstr "LESSCSS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
#: rc.cpp:1512
msgctxt "Language"
msgid "Lex/Flex"
msgstr "Lex/Flex"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:57
#: rc.cpp:1518
msgctxt "Language"
msgid "LilyPond"
msgstr "LilyPond"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/literate-curry.xml:3
#: rc.cpp:1524
msgctxt "Language"
msgid "Literate Curry"
msgstr "Literate Curry"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
#: rc.cpp:1527
msgctxt "Language"
msgid "Literate Haskell"
msgstr "Literate Haskell"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
#: rc.cpp:1533
msgctxt "Language"
msgid "Logtalk"
msgstr "Logtalk"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
#: rc.cpp:1539
msgctxt "Language"
msgid "LPC"
msgstr "LPC"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
#: rc.cpp:1545
msgctxt "Language"
msgid "LSL"
msgstr "LSL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
#: rc.cpp:1551
msgctxt "Language"
msgid "Lua"
msgstr "Lua"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
#: rc.cpp:1557
msgctxt "Language"
msgid "M3U"
msgstr "M3U"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41
#: rc.cpp:1563
msgctxt "Language"
msgid "GNU M4"
msgstr "GNU M4"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
#: rc.cpp:1569
msgctxt "Language"
msgid "MAB-DB"
msgstr "MAB-DB"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:10
#: rc.cpp:1575
msgctxt "Language"
msgid "Makefile"
msgstr "Makefile"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mako.xml:7
#: rc.cpp:1581
msgctxt "Language"
msgid "Mako"
msgstr "Mako"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
#: rc.cpp:1587
msgctxt "Language"
msgid "Troff Mandoc"
msgstr "Troff Mandoc"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/markdown.xml:38
#: rc.cpp:1593
msgctxt "Language"
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
#: rc.cpp:1599
msgctxt "Language"
msgid "Mason"
msgstr "Mason"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mathematica.xml:3
#: rc.cpp:1605
msgctxt "Language"
msgid "Mathematica"
msgstr "Mathematica"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
#: rc.cpp:1611
msgctxt "Language"
msgid "Matlab"
msgstr "Matlab"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
#: rc.cpp:1617
msgctxt "Language"
msgid "Maxima"
msgstr "Maxima"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:9
#: rc.cpp:1623
msgctxt "Language"
msgid "MediaWiki"
msgstr "MediaWiki"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23
#: rc.cpp:1629
msgctxt "Language"
msgid "MEL"
msgstr "MEL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
#: rc.cpp:1635
msgctxt "Language"
msgid "mergetag text"
msgstr "mergetag text"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9
#: rc.cpp:1641
msgctxt "Language"
msgid "Metapost/Metafont"
msgstr "Metapost/Metafont"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
#: rc.cpp:1647
msgctxt "Language"
msgid "MIPS Assembler"
msgstr "Assemblador MIPS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
#: rc.cpp:1653
msgctxt "Language"
msgid "Modelica"
msgstr "Modelica"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/modelines.xml:10
#: rc.cpp:1659
msgctxt "Language"
msgid "Modelines"
msgstr "Modelines"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
#: rc.cpp:1662
msgctxt "Language"
msgid "Modula-2"
msgstr "Modula-2"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
#: rc.cpp:1668
msgctxt "Language"
msgid "MonoBasic"
msgstr "MonoBasic"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
#: rc.cpp:1674
msgctxt "Language"
msgid "Music Publisher"
msgstr "Music Publisher"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/nagios.xml:3
#: rc.cpp:1680
msgctxt "Language"
msgid "Nagios"
msgstr "Nagios"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43
#: rc.cpp:1686
msgctxt "Language"
msgid "Intel x86 (NASM)"
msgstr "Intel x86 (NASM)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
#: rc.cpp:1692
msgctxt "Language"
msgid "Nemerle"
msgstr "Nemerle"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/nesc.xml:3
#: rc.cpp:1698
msgctxt "Language"
msgid "nesC"
msgstr "nesC"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
#: rc.cpp:1704
msgctxt "Language"
msgid "noweb"
msgstr "noweb"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
#: rc.cpp:1710
msgctxt "Language"
msgid "Objective-C++"
msgstr "Objective-C++"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
#: rc.cpp:1716
msgctxt "Language"
msgid "Objective-C"
msgstr "Objective-C"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
#: rc.cpp:1722
msgctxt "Language"
msgid "Objective Caml"
msgstr "Objective Caml"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
#: rc.cpp:1728
msgctxt "Language"
msgid "Octave"
msgstr "Octave"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3
#: rc.cpp:1734
msgctxt "Language"
msgid "OORS"
msgstr "OORS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
#: rc.cpp:1740
msgctxt "Language"
msgid "OPAL"
msgstr "OPAL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/opencl.xml:3
#: rc.cpp:1746
msgctxt "Language"
msgid "OpenCL"
msgstr "OpenCL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3
#: rc.cpp:1752
msgctxt "Language"
msgid "Pango"
msgstr "Pango"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/pascal.xml:3
#: rc.cpp:1758
msgctxt "Language"
msgid "Pascal"
msgstr "Pascal"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
#: rc.cpp:1761
msgctxt "Language"
msgid "Perl"
msgstr "Perl"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:67
#: rc.cpp:1767
msgctxt "Language"
msgid "PHP/PHP"
msgstr "PHP/PHP"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
#: rc.cpp:1773
msgctxt "Language"
msgid "PicAsm"
msgstr "PicAsm"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/pig.xml:4
#: rc.cpp:1779
msgctxt "Language"
msgid "Pig"
msgstr "Pig"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
#: rc.cpp:1785
msgctxt "Language"
msgid "Pike"
msgstr "Pike"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
#: rc.cpp:1791
msgctxt "Language"
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
#: rc.cpp:1797
msgctxt "Language"
msgid "POV-Ray"
msgstr "POV-Ray"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ppd.xml:12
#: rc.cpp:1803
msgctxt "Language"
msgid "PostScript Printer Description"
msgstr "PostScript Printer Description"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
#: rc.cpp:1809
msgctxt "Language"
msgid "progress"
msgstr "progress"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/prolog.xml:33
#: rc.cpp:1815
msgctxt "Language"
msgid "Prolog"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/protobuf.xml:3
#: rc.cpp:1821
msgctxt "Language"
msgid "Protobuf"
msgstr "Protobuf"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/puppet.xml:30
#: rc.cpp:1827
msgctxt "Language"
msgid "Puppet"
msgstr "Puppet"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
#: rc.cpp:1833
msgctxt "Language"
msgid "PureBasic"
msgstr "PureBasic"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16
#: rc.cpp:1839
msgctxt "Language"
msgid "Python"
msgstr "Python"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3
#: rc.cpp:1845
msgctxt "Language"
msgid "QMake"
msgstr "QMake"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4
#: rc.cpp:1851
msgctxt "Language"
msgid "QML"
msgstr "QML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/q.xml:3
#: rc.cpp:1857
msgctxt "Language"
msgid "q"
msgstr "q"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
#: rc.cpp:1863
msgctxt "Language"
msgid "RapidQ"
msgstr "RapidQ"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3
#: rc.cpp:1869
msgctxt "Language"
msgid "RelaxNG-Compact"
msgstr "RelaxNG-Compact"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/replicode.xml:14
#: rc.cpp:1875
msgctxt "Language"
msgid "Replicode"
msgstr "Replicode"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rest.xml:14
#: rc.cpp:1881
msgctxt "Language"
msgid "reStructuredText"
msgstr "reStructuredText"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
#: rc.cpp:1887
msgctxt "Language"
msgid "REXX"
msgstr "REXX"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
#: rc.cpp:1893
msgctxt "Language"
msgid "Ruby/Rails/RHTML"
msgstr "Ruby/Rails/RHTML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
#: rc.cpp:1899
msgctxt "Language"
msgid "RenderMan RIB"
msgstr "RenderMan RIB"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
#: rc.cpp:1905
msgctxt "Language"
msgid "Roff"
msgstr "Roff"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11
#: rc.cpp:1911
msgctxt "Language"
msgid "RPM Spec"
msgstr "RPM Spec"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
#: rc.cpp:1917
msgctxt "Language"
msgid "RSI IDL"
msgstr "RSI IDL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
#: rc.cpp:1923
msgctxt "Language"
msgid "Ruby"
msgstr "Ruby"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
#: rc.cpp:1929
msgctxt "Language"
msgid "R Script"
msgstr "R Script"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
#: rc.cpp:1935
msgctxt "Language"
msgid "Sather"
msgstr "Sather"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
#: rc.cpp:1941
msgctxt "Language"
msgid "Scala"
msgstr "Scala"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
#: rc.cpp:1947
msgctxt "Language"
msgid "Scheme"
msgstr "Scheme"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
#: rc.cpp:1953
msgctxt "Language"
msgid "scilab"
msgstr "scilab"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/scss.xml:28
#: rc.cpp:1959
msgctxt "Language"
msgid "SCSS"
msgstr "SCSS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3
#: rc.cpp:1965
msgctxt "Language"
msgid "sed"
msgstr "sed"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
#: rc.cpp:1971
msgctxt "Language"
msgid "SGML"
msgstr "SGML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
#: rc.cpp:1977
msgctxt "Language"
msgid "Sieve"
msgstr "Sieve"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
#: rc.cpp:1983
msgctxt "Language"
msgid "SiSU"
msgstr "SiSU"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
#: rc.cpp:1989
msgctxt "Language"
msgid "SML"
msgstr "SML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
#: rc.cpp:1995
msgctxt "Language"
msgid "Spice"
msgstr "Spice"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
#: rc.cpp:2001
msgctxt "Language"
msgid "SQL (MySQL)"
msgstr "SQL (MySQL)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
#: rc.cpp:2007
msgctxt "Language"
msgid "SQL (PostgreSQL)"
msgstr "SQL (PostgreSQL)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
#: rc.cpp:2013
msgctxt "Language"
msgid "SQL"
msgstr "SQL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
#: rc.cpp:2019
msgctxt "Language"
msgid "Stata"
msgstr "Stata"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
#: rc.cpp:2025
msgctxt "Language"
msgid "SystemC"
msgstr "SystemC"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42
#: rc.cpp:2031
msgctxt "Language"
msgid "SystemVerilog"
msgstr "SystemVerilog"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5
#: rc.cpp:2037
msgctxt "Language"
msgid "TADS 3"
msgstr "TADS 3"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:31
#: rc.cpp:2043
msgctxt "Language"
msgid "Tcl/Tk"
msgstr "Tcl/Tk"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11
#: rc.cpp:2049
msgctxt "Language"
msgid "Tcsh"
msgstr "Tcsh"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
#: rc.cpp:2055
msgctxt "Language"
msgid "Texinfo"
msgstr "Texinfo"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/textile.xml:18
#: rc.cpp:2061
msgctxt "Language"
msgid "Textile"
msgstr "Textile"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
#: rc.cpp:2067
msgctxt "Language"
msgid "TI Basic"
msgstr "TI Basic"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6
#: rc.cpp:2073
msgctxt "Language"
msgid "txt2tags"
msgstr "txt2tags"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
#: rc.cpp:2079
msgctxt "Language"
msgid "UnrealScript"
msgstr "UnrealScript"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vala.xml:25
#: rc.cpp:2085
msgctxt "Language"
msgid "Vala"
msgstr "Vala"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
#: rc.cpp:2091
msgctxt "Language"
msgid "Valgrind Suppression"
msgstr "Valgrind Suppression"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/varnishtest.xml:3
#: rc.cpp:2097
msgctxt "Language"
msgid "Varnish Test Case language"
msgstr "Llenguatge de cas de prova Varnish"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/varnish.xml:3
#: rc.cpp:2103
msgctxt "Language"
msgid "Varnish Configuration Language"
msgstr "Llenguatge de configuració Varnish"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vcard.xml:5
#: rc.cpp:2109
msgctxt "Language"
msgid "vCard, vCalendar, iCalendar"
msgstr "vCard, vCalendar, iCalendar"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
#: rc.cpp:2115
msgctxt "Language"
msgid "Velocity"
msgstr "Velocity"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42
#: rc.cpp:2121
msgctxt "Language"
msgid "Vera"
msgstr "Vera"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
#: rc.cpp:2127
msgctxt "Language"
msgid "Verilog"
msgstr "Verilog"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:11
#: rc.cpp:2133
msgctxt "Language"
msgid "VHDL"
msgstr "VHDL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
#: rc.cpp:2139
msgctxt "Language"
msgid "VRML"
msgstr "VRML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
#: rc.cpp:2145
msgctxt "Language"
msgid "WINE Config"
msgstr "Configuració del WINE"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:57
#: rc.cpp:2151
msgctxt "Language"
msgid "Wesnoth Markup Language"
msgstr "Llenguatge de marques Wesnoth"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
#: rc.cpp:2157
msgctxt "Language"
msgid "xHarbour"
msgstr "xHarbour"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
#: rc.cpp:2163
msgctxt "Language"
msgid "XML (Debug)"
msgstr "XML (Depuració)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
#: rc.cpp:2169
msgctxt "Language"
msgid "XML"
msgstr "XML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
#: rc.cpp:2175
msgctxt "Language"
msgid "x.org Configuration"
msgstr "Configuració del x.org"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
#: rc.cpp:2181
msgctxt "Language"
msgid "xslt"
msgstr "xslt"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
#: rc.cpp:2187
msgctxt "Language"
msgid "XUL"
msgstr "XUL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
#: rc.cpp:2193
msgctxt "Language"
msgid "yacas"
msgstr "yacas"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
#: rc.cpp:2199
msgctxt "Language"
msgid "Yacc/Bison"
msgstr "Yacc/Bison"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
#: rc.cpp:2205
msgctxt "Language"
msgid "YAML"
msgstr "YAML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
#: rc.cpp:2211
msgctxt "Language"
msgid "Zonnon"
msgstr "Zonnon"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11
#: rc.cpp:2217
msgctxt "Language"
msgid "Zsh"
msgstr "Zsh"
#: search/katesearchbar.cpp:78
msgid "Add..."
msgstr "Afig..."
#: search/katesearchbar.cpp:356
msgid "Continuing search from top"
msgstr "S'està continuant la cerca des de dalt"
#: search/katesearchbar.cpp:359
msgid "Continuing search from bottom"
msgstr "S'està continuant la cerca des de baix"
#: search/katesearchbar.cpp:362
msgid "Not found"
msgstr "No s'ha trobat"
#: search/katesearchbar.cpp:620
msgid "Bottom of file reached. Continue from top?"
msgstr "S'ha arribat al final del fitxer. Continuo des de l'inici?"
#: search/katesearchbar.cpp:621
msgid "Top of file reached. Continue from bottom?"
msgstr "S'ha arribat a l'inici del fitxer. Continuo des del final?"
#: search/katesearchbar.cpp:622
msgid "Continue search?"
msgstr "Continuo la cerca?"
#: search/katesearchbar.cpp:666
msgctxt "short translation"
msgid "1 match found"
msgid_plural "%1 matches found"
msgstr[0] "S'ha trobat 1 coincidència"
msgstr[1] "S'han trobat %1 coincidències"
#: search/katesearchbar.cpp:916
msgctxt "short translation"
msgid "1 replacement made"
msgid_plural "%1 replacements made"
msgstr[0] "S'ha fet 1 substitució"
msgstr[1] "S'han fet %1 substitucions"
#: search/katesearchbar.cpp:1121
msgid "Beginning of line"
msgstr "Començament de línia"
#: search/katesearchbar.cpp:1122
msgid "End of line"
msgstr "Final de línia"
#: search/katesearchbar.cpp:1124
msgid "Any single character (excluding line breaks)"
msgstr "Qualsevol caràcter individual (excloent els salts de línia)"
#: search/katesearchbar.cpp:1126
msgid "One or more occurrences"
msgstr "Una o més ocurrències"
#: search/katesearchbar.cpp:1127
msgid "Zero or more occurrences"
msgstr "Zero o més ocurrències"
#: search/katesearchbar.cpp:1128
msgid "Zero or one occurrences"
msgstr "Zero o una ocurrència"
#: search/katesearchbar.cpp:1129
msgid " through occurrences"
msgstr " exactament les ocurrències"
#: search/katesearchbar.cpp:1131
msgid "Group, capturing"
msgstr "Grup, amb captura"
#: search/katesearchbar.cpp:1132
msgid "Or"
msgstr "O"
#: search/katesearchbar.cpp:1133
msgid "Set of characters"
msgstr "Joc de caràcters"
#: search/katesearchbar.cpp:1134
msgid "Negative set of characters"
msgstr "Joc de caràcters negatiu"
#: search/katesearchbar.cpp:1138
msgid "Whole match reference"
msgstr "Referència de coincidència completa"
#: search/katesearchbar.cpp:1151
msgid "Reference"
msgstr "Referència"
#: search/katesearchbar.cpp:1158
msgid "Line break"
msgstr "Salt de línia"
#: search/katesearchbar.cpp:1159
msgid "Tab"
msgstr "Tabulació"
#: search/katesearchbar.cpp:1162
msgid "Word boundary"
msgstr "Límit de paraula"
#: search/katesearchbar.cpp:1163
msgid "Not word boundary"
msgstr "Sense límit de paraula"
#: search/katesearchbar.cpp:1164
msgid "Digit"
msgstr "Dígit"
#: search/katesearchbar.cpp:1165
msgid "Non-digit"
msgstr "No-dígit"
#: search/katesearchbar.cpp:1166
msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
msgstr "Espai en blanc (excloent els salts de línia)"
#: search/katesearchbar.cpp:1167
msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
msgstr "No-espai en blanc (excloent els salts de línia)"
#: search/katesearchbar.cpp:1168
msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
msgstr "Caràcter de paraula (alfanumèrics més «_»)"
#: search/katesearchbar.cpp:1169
msgid "Non-word character"
msgstr "Caràcter de no-paraula"
#: search/katesearchbar.cpp:1172
msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)"
msgstr "Caràcter octal 000 a 377 (2^8-1)"
#: search/katesearchbar.cpp:1173
msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)"
msgstr "Caràcter hexadecimal 0000 a FFFF (2^16-1)"
#: search/katesearchbar.cpp:1174
msgid "Backslash"
msgstr "Barra inversa"
#: search/katesearchbar.cpp:1178
msgid "Group, non-capturing"
msgstr "Grup, sense captura"
#: search/katesearchbar.cpp:1179
msgid "Lookahead"
msgstr "Cerca avant"
#: search/katesearchbar.cpp:1180
msgid "Negative lookahead"
msgstr "Cerca avant negativa"
#: search/katesearchbar.cpp:1185
msgid "Begin lowercase conversion"
msgstr "Comença la conversió a minúscules"
#: search/katesearchbar.cpp:1186
msgid "Begin uppercase conversion"
msgstr "Comença la conversió a majúscules"
#: search/katesearchbar.cpp:1187
msgid "End case conversion"
msgstr "Final de la conversió de la caixa"
#: search/katesearchbar.cpp:1188
msgid "Lowercase first character conversion"
msgstr "Conversió del primer caràcter a minúscules"
#: search/katesearchbar.cpp:1189
msgid "Uppercase first character conversion"
msgstr "Conversió del primer caràcter a majúscules"
#: search/katesearchbar.cpp:1190
msgid "Replacement counter (for Replace All)"
msgstr "Comptador de substitucions (per a Substitueix-ho tot)"
#: dialogs/katedialogs.cpp:236 dialogs/katedialogs.cpp:238
msgid " character"
msgid_plural " characters"
msgstr[0] " caràcter"
msgstr[1] " caràcters"
#: dialogs/katedialogs.cpp:508
msgctxt "Wrap words at"
msgid " character"
msgid_plural " characters"
msgstr[0] " caràcter"
msgstr[1] " caràcters"
#: dialogs/katedialogs.cpp:530
msgid "Text Navigation"
msgstr "Navegació de text"
#: dialogs/katedialogs.cpp:531
msgid "Indentation"
msgstr "Sagnat"
#: dialogs/katedialogs.cpp:532
msgid "Auto Completion"
msgstr "Compleció automàtica"
#: dialogs/katedialogs.cpp:533
msgid "Spellcheck"
msgstr "Comprovació ortogràfica"
#: dialogs/katedialogs.cpp:609
msgid "Off"
msgstr "Inactiu"
#: dialogs/katedialogs.cpp:610
msgid "Follow Line Numbers"
msgstr "Segueix els números de línia"
#: dialogs/katedialogs.cpp:693
msgid ""
"Changing the power user mode affects only newly opened / created documents. "
"In KWrite a restart is recommended."
msgstr ""
"El canvi del mode d'usuari avançat afecta només als documents oberts / "
"creats de nou. En el KWrite, es recomana reiniciar-lo."
#: dialogs/katedialogs.cpp:694
msgid "Power user mode changed"
msgstr "Ha canviat el mode d'usuari avançat"
#: dialogs/katedialogs.cpp:787
msgid "Modes && Filetypes"
msgstr "Modes i tipus de fitxers"
#: dialogs/katedialogs.cpp:815
msgid ""
"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
msgstr ""
"No heu proporcionat cap sufix o prefix per a les còpies de seguretat. Per "
"omissió s'usarà: «~»"
#: dialogs/katedialogs.cpp:816
msgid "No Backup Suffix or Prefix"
msgstr "Sense sufix o prefix per a la còpia de seguretat"
#: dialogs/katedialogs.cpp:947
msgid "Editor Plugins"
msgstr "Connectors d'edició"
#: dialogs/katedialogs.cpp:998
msgid "Highlight Download"
msgstr "Descàrrega del ressaltat"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1000
msgid "&Install"
msgstr "&Instal·la"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1008
msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:"
msgstr "Seleccioneu els fitxers de ressaltat de sintaxi que voleu actualitzar:"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1011
msgid "Installed"
msgstr "Instal·lat"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1011
msgid "Latest"
msgstr "L'últim"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1017
msgid "Note: New versions are selected automatically."
msgstr "Nota: Les versions noves se seleccionen automàticament."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1058
msgid ""
"The list of highlightings could not be found on / retrieved from the server"
msgstr ""
"No s'ha trobat o no s'ha pogut recuperar del servidor la llista de ressaltats"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1158
msgid "&Go to line:"
msgstr "&Vés a la línia:"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1164
msgid "Go"
msgstr "Vés"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1227
msgid "Dictionary:"
msgstr "Diccionari:"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1280
msgid "File Was Deleted on Disk"
msgstr "El fitxer s'ha esborrat del disc"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1281
msgid "&Save File As..."
msgstr "Al&ça el fitxer com..."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1283
msgid "Lets you select a location and save the file again."
msgstr "Vos permet seleccionar una localització i tornar a guardar el fitxer."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1285
msgid "File Changed on Disk"
msgstr "El fitxer ha canviat al disc"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1286 document/katedocument.cpp:3800
msgid "&Reload File"
msgstr "&Recarrega fitxer"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1288
msgid ""
"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost."
msgstr ""
"Recarrega el fitxer des de disc. Si teniu canvis no guardats es perdran."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1294 document/katedocument.cpp:3801
msgid "&Ignore Changes"
msgstr "&Ignora els canvis"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1298
msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again."
msgstr "Ignora els canvis. No se vos tornarà a preguntar."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1299
msgid ""
"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you "
"will be prompted again."
msgstr ""
"No faces res. La propera vegada que enfoqueu el fitxer, proveu de guardar-lo "
"o de tancar-lo, se vos tornarà a preguntar."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1310 document/katedocument.cpp:3798
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Què és el que voleu fer?"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1316
msgid "Overwrite the disk file with the editor content."
msgstr "Sobreescriu el fitxer en disc amb el contingut de l'editor."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1392 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:134
msgid ""
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
"your PATH."
msgstr ""
"Ha fallat l'orde diff. Assegureu-vos que el diff(1) està instal·lat i al "
"PATH."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1394 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:136
msgid "Error Creating Diff"
msgstr "Hi ha hagut un error en crear el diff"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1404 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:145
msgid "The files are identical."
msgstr "Els fitxers són idèntics."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1405 dialogs/katedialogs.cpp:1409
#: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:146
msgid "Diff Output"
msgstr "Eixida del diff"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1408
msgid "Ignoring amount of white space changed, the files are identical."
msgstr "Ignorant els canvis en els espais en blanc, els fitxers són idèntics."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1438
msgid ""
"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file "
"changes once more): if you save the document, you will overwrite the file on "
"disk; if you do not save then the disk file (if present) is what you have."
msgstr ""
"Ignora significa que no se vos tornarà a avisar (si no és que el fitxer de "
"disc torna a canviar un altre cop): si guardeu el document sobreescriureu el "
"fitxer del disc; si no el guardeu, el que teniu és el fitxer de disc (si hi "
"és present)."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1442
msgid "You Are on Your Own"
msgstr "Esteu sol"
#: utils/katecmds.cpp:91
msgid "
possible false values: 0 off false"
"p>"
msgstr ""
"
Valors possibles de fals: 0 "
"off false
possible false "
"values: 0 off false
Valors possibles de fals: 0 off false
possible false values: 0 off false
Valors possibles de fals: 0 off "
"false
set-remove-trailing-spaces mode
Elimina els espais del final " "del document depenent del mode.
Valors possibles:" "
set-indent-width width
Sets the indentation width to the " "number width. Used only if you are indenting with spaces.
" msgstr "" "set-indent-width amplada
Estableix l'amplada del sagnat al " "nombre amplada. Només s'usa si se sagna amb espais.
" #: utils/katecmds.cpp:154 msgid "" "set-indent-mode mode
The mode parameter is a value as seen " "in the Tools - Indentation menu
" msgstr "" "set-indent-mode mode
El paràmetre mode és un valor com es " "veu en el menú Eines - Sagnat
" #: utils/katecmds.cpp:158 msgid "" "set-auto-indent enable
Enable or disable autoindentation." "p>
possible true values: 1 on true
possible false values: 0 off false"
"p>"
msgstr ""
"
set-auto-indent actiu
Activa o desactiva el sagnat automàtic." "
Els valors possibles de cert: 1 on true
Valors possibles de fals: "
"0 off false
set-line-numbers enable
Sets the visibility of the line " "numbers pane.
possible true values: 1 on true
possible false "
"values: 0 off false
set-line-numbers actiu
Estableix la visibilitat dels números " "de línia al plafó.
Els valors possibles de cert: 1 on true
Valors "
"possibles de fals: 0 off false
set-folding-markers enable
Sets the visibility of the " "folding markers pane.
possible true values: 1 on true
possible "
"false values: 0 off false
set-folding-markers actiu
Estableix la visibilitat del plafó " "de marques de plegat.
Els valors possibles de cert: 1 on true
Valors possibles de fals: 0 off false
set-icon-border enable
Sets the visibility of the icon " "border.
possible true values: 1 on true
possible false values: 0 "
"off false
set-icon-border actiu
Estableix la visibilitat de la vora " "d'icones.
Els valors possibles de cert: 1 on true
Valors possibles "
"de fals: 0 off false
set-word-wrap enable
Enables dynamic word wrap according to " "enable
possible true values: 1 on true
possible false "
"values: 0 off false
set-word-wrap actiu
Habilita l'ajust de línia dinàmic " "d'acord amb actiu
Els valors possibles de cert: 1 on true
Valors possibles de fals: 0 off false
set-word-wrap-column width
Sets the line width for hard " "wrapping to width. This is used if you are having your text wrapped " "automatically.
" msgstr "" "set-word-wrap-column amplada
Estableix l'amplada per a " "l'ajust de línia a l'amplada. Això s'usa si teniu l'ajust de línia " "automàtic del text.
" #: utils/katecmds.cpp:192 msgid "" "set-replace-tabs-save enable
When enabled, tabs will be " "replaced with whitespace whenever the document is saved.
possible "
"true values: 1 on true
possible false values: 0 off false
set-replace-tabs-save actiu
Quan s'activa, els tabuladors se " "substituiran per espais en blanc sempre que el document es guarde.
" "Els valors possibles de cert: 1 on true
Valors possibles de fals: 0 "
"off false
set-highlight highlight
Sets the syntax highlighting system " "for the document. The argument must be a valid highlight name, as seen in " "the Tools → Highlighting menu. This command provides an autocompletion list " "for its argument.
" msgstr "" "set-highlight ressaltat
Estableix el sistema de ressaltat de " "sintaxi pel document. L'argument ha de ser un nom de ressaltat vàlid, com es " "veu en el menú Eines → Ressaltat. Esta orde proporciona una llista de " "compleció automàtica pel seu argument.
" #: utils/katecmds.cpp:202 msgid "set-mode mode
Sets the mode as seen in Tools - Mode
" msgstr "" "set-mode mode
Estableix el mode com es veu a Eines - Mode
" #: utils/katecmds.cpp:206 msgid "" "set-show-indent enable
If enabled, indentation will be " "visualized by a vertical dotted line.
possible true values: 1 on "
"true
possible false values: 0 off false
set-show-indent actiu
Si està activat, el sagnat es veurà " "com una línia puntejada vertical.
Els valors possibles de cert: 1 on "
"true
Valors possibles de fals: 0 off false
Open the Print dialog to print the current document.
" msgstr "Obri el diàleg d'impressió per imprimir el document actual.
" #: utils/katecmds.cpp:235 msgid "Could not access view" msgstr "No s'ha pogut accedir a la vista" #: utils/katecmds.cpp:352 utils/katecmds.cpp:386 msgid "Missing argument. Usage: %1w/wa — write document(s) to disk
Usage: w[a]" "b>
Writes the current document(s) to disk. It can be called in "
"two ways:
w — writes the current document to disk
"
"wa — writes all document to disk.
If no file name is " "associated with the document, a file dialog will be shown.
" msgstr "" "w/wa — escriu document(s) al disc
Sintaxi: " "w[a]
Escriu el(s) document(s) actual(s) al disc. Es "
"pot cridar de dos maneres:
w — escriu el document "
"actual al disc
wa — escriu tots els documents al disc."
"p>
Si no hi ha cap nom de fitxer associat al document, es mostrarà un " "diàleg de fitxer.
" #: utils/katecmds.cpp:857 msgid "replace with %1?" msgstr "Substitueixo amb %1?" #: utils/katecmds.cpp:865 msgctxt "substituted into the previous message" msgid "1 line" msgid_plural "%1 lines" msgstr[0] "1 línia" msgstr[1] "%1 línies" #: utils/katecmds.cpp:863 msgctxt "%2 is the translation of the next message" msgid "1 replacement done on %2" msgid_plural "%1 replacements done on %2" msgstr[0] "S'ha fet 1 substitució a %2" msgstr[1] "S'han fet %1 substitucions a %2" #: utils/katecmds.cpp:903 msgid "" "char identifier
This command allows you to insert literal " "characters by their numerical identifier, in decimal, octal or hexadecimal " "form.
Examples:
char identificador
Esta orde vos permet inserir caràcters " "literals pel seu identificador numèric, en format decimal, octal o " "hexadecimal.
Exemples:
date or date format
Inserts a date/time string as defined by " "the specified format, or the format yyyy-MM-dd hh:mm:ss if none is specified." "
Possible format specifiers are:
d | The day as " "number without a leading zero (1-31). |
dd | The day as " "number with a leading zero (01-31). |
ddd | The " "abbreviated localized day name (e.g. 'Mon'..'Sun'). |
dddd" "td> | The long localized day name (e.g. 'Monday'..'Sunday'). | " "tr>
M | The month as number without a leading zero (1-12)." "td> |
MM | The month as number with a leading zero (01-12)." "td> |
MMM | The abbreviated localized month name (e.g. " "'Jan'..'Dec'). |
yy | The year as two digit number " "(00-99). |
yyyy | The year as four digit number " "(1752-8000). |
h | The hour without a leading zero " "(0..23 or 1..12 if AM/PM display). |
hh | The hour with " "a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/PM display). |
m" "td> | The minute without a leading zero (0..59). |
mm" "td> | The minute with a leading zero (00..59). |
s" "td> | The second without a leading zero (0..59). |
ss" "td> | The second with a leading zero (00..59). |
z" "td> | The milliseconds without leading zeroes (0..999). | " "tr>
zzz | The milliseconds with leading zeroes (000..999)." "td> |
AP | Use AM/PM display. AP will be replaced by either " "\"AM\" or \"PM\". |
ap | Use am/pm display. ap will be " "replaced by either \"am\" or \"pm\". |
data o data format
Insereix una cadena de data/hora amb el " "format definit pel format introduït, o el format yyyy-MM-dd hh:mm:ss si no " "se n'introdueix cap.
Les especificacions de format possibles són:" "
d | El dia com a nombre sense cap zero inicial (1-31)." "td> |
dd | El dia com a nombre amb un zero inicial (01-31)." "td> |
ddd | El nom abreviat de dia traduït (p. ex. " "«Dl»..«Dm»). |
dddd | El nom llarg de dia traduït (p. " "ex. «Dilluns»..«Diumenge»). |
M | El mes com a nombre " "sense cap zero inicial (1-12). |
MM | El mes com a " "nombre amb un zero inicial (01-12). |
MMM | El nom " "abreviat de mes traduït (p. ex. «Gen»..«Des»). |
yy" "td> | L'any com a nombre de dos dígits (00-99). |
yyyy" "td> | L'any com a nombre de quatre dígits (1752-8000). |
h" "td> | L'hora sense cap zero inicial (0..23 o 1..12 si es mostra AM/PM)." "td> |
hh | L'hora amb un zero inicial (00..23 o 01..12 si es " "mostra AM/PM). |
m | El minut sense cap zero inicial " "(0..59). |
mm | El minut amb un zero inicial (00..59)." "td> |
s | El segon sense cap zero inicial (0..59). | " "tr>
ss | El segon amb un zero inicial (00..59). | " "tr>
z | Els mil·lisegons sense cap zero inicial (0..999). | " "tr>
zzz | Els mil·lisegons amb zeros inicials (000..999). | " "tr>
AP | Usa la visualització AM/PM. AP se substituirà per «AM» " "o «PM». |
ap | Usa la visualització am/pm. ap se " "substituirà per «am» o «pm». |
If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)." "
" msgstr "" "Si està habilitada, els números de línia s'imprimiran sobre el costat " "esquerre de la(es) pàgina(es).
" #: utils/kateprinter.cpp:698 msgid "" "Print a box displaying typographical conventions for the document type, " "as defined by the syntax highlighting being used.
" msgstr "" "Imprimeix un quadre mostrant les convencions tipogràfiques per al tipus " "de document, tal com estiga definit pel ressaltat sintàctic emprat.
" #: utils/kateprinter.cpp:750 msgid "Hea&der && Footer" msgstr "Ca&pçalera i peu" #: utils/kateprinter.cpp:757 msgid "Pr&int header" msgstr "Impr&imeix la capçalera" #: utils/kateprinter.cpp:759 msgid "Pri&nt footer" msgstr "Im&primeix el peu" #: utils/kateprinter.cpp:765 msgid "Header/footer font:" msgstr "Tipus de lletra de la capçalera/peu:" #: utils/kateprinter.cpp:770 msgid "Choo&se Font..." msgstr "E&scolliu el tipus de lletra..." #: utils/kateprinter.cpp:776 msgid "Header Properties" msgstr "Propietats de la capçalera" #: utils/kateprinter.cpp:780 msgid "&Format:" msgstr "&Format:" #: utils/kateprinter.cpp:798 utils/kateprinter.cpp:835 msgid "Colors:" msgstr "Colors:" #: utils/kateprinter.cpp:804 utils/kateprinter.cpp:841 msgid "Foreground:" msgstr "Primer pla:" #: utils/kateprinter.cpp:807 msgid "Bac&kground" msgstr "Fo&ns" #: utils/kateprinter.cpp:811 msgid "Footer Properties" msgstr "Propietats del peu" #: utils/kateprinter.cpp:816 msgid "For&mat:" msgstr "Fo&rmat:" #: utils/kateprinter.cpp:844 msgid "&Background" msgstr "&Fons" #: utils/kateprinter.cpp:871 msgid "Format of the page header. The following tags are supported:
" msgstr "" "Format de la capçalera de la pàgina. S'accepten les següents etiquetes:" "p>" #: utils/kateprinter.cpp:873 msgid "" "
Format of the page footer. The following tags are supported:
" msgstr "Format del peu de pàgina. S'accepten les següents etiquetes:
" #: utils/kateprinter.cpp:985 msgid "Add Placeholder..." msgstr "Afig un text variable..." #: utils/kateprinter.cpp:987 msgid "Current User Name" msgstr "Nom d'usuari actual" #: utils/kateprinter.cpp:989 msgid "Complete Date/Time (short format)" msgstr "Data/hora completa (format curt)" #: utils/kateprinter.cpp:991 msgid "Complete Date/Time (long format)" msgstr "Data/hora completa (format llarg)" #: utils/kateprinter.cpp:993 msgid "Current Time" msgstr "Hora actual" #: utils/kateprinter.cpp:995 msgid "Current Date (short format)" msgstr "Hora actual (format curt)" #: utils/kateprinter.cpp:997 msgid "Current Date (long format)" msgstr "Hora actual (format llarg)" #: utils/kateprinter.cpp:999 msgid "File Name" msgstr "Nom de fitxer" #: utils/kateprinter.cpp:1001 msgid "Full document URL" msgstr "URL complet del document" #: utils/kateprinter.cpp:1003 msgid "Page Number" msgstr "Número de pàgina" #: utils/kateprinter.cpp:1005 msgid "Total Amount of Pages" msgstr "Nombre total de pàgines" #: utils/kateprinter.cpp:1114 msgid "L&ayout" msgstr "D&isposició" #: utils/kateprinter.cpp:1120 schema/kateschemaconfig.cpp:846 msgid "&Schema:" msgstr "E&squema:" #: utils/kateprinter.cpp:1125 msgid "Draw bac&kground color" msgstr "Dibuixa el color de &fons" #: utils/kateprinter.cpp:1128 msgid "Draw &boxes" msgstr "Dibuixa els &quadres" #: utils/kateprinter.cpp:1132 msgid "Box Properties" msgstr "Propietats del quadre" #: utils/kateprinter.cpp:1136 msgid "W&idth:" msgstr "A&mplada:" #: utils/kateprinter.cpp:1144 msgid "&Margin:" msgstr "&Marge:" #: utils/kateprinter.cpp:1152 msgid "Co&lor:" msgstr "Co&lor:" #: utils/kateprinter.cpp:1173 msgid "Select the color scheme to use for the print." msgstr "Seleccioneu l'esquema de colors a usar en imprimir." #: utils/kateprinter.cpp:1175 msgid "" "If enabled, the background color of the editor will be used.
This " "may be useful if your color scheme is designed for a dark background.
" msgstr "" "Si està habilitat, s'emprarà el color de fons de l'editor.
Això " "pot ser-vos útil si el vostre esquema de colors està dissenyat per a un fons " "fosc.
" #: utils/kateprinter.cpp:1178 msgid "" "If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around " "the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the " "contents with a line as well.
" msgstr "" "Si està habilitat, es dibuixarà un quadre al voltant del contingut de " "cada pàgina amb les propietats de sota. La capçalera i el peu també seran " "separats del contingut per una línia.
" #: utils/kateprinter.cpp:1182 msgid "The width of the box outline" msgstr "L'amplada del contorn del quadre" #: utils/kateprinter.cpp:1184 msgid "The margin inside boxes, in pixels" msgstr "El marge dins dels quadres, en píxels" #: utils/kateprinter.cpp:1186 msgid "The line color to use for boxes" msgstr "El color de la línia a emprar en els quadres" #: utils/kateautoindent.cpp:84 msgctxt "Autoindent mode" msgid "None" msgstr "Cap" #: utils/kateautoindent.cpp:87 msgctxt "Autoindent mode" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: utils/kateglobal.cpp:64 msgid "Kate Part" msgstr "Part del Kate" #: utils/kateglobal.cpp:65 msgid "Embeddable editor component" msgstr "Component incrustable de l'editor" #: utils/kateglobal.cpp:66 msgid "(c) 2000-2013 The Kate Authors" msgstr "(c) 2000-2013 The Kate Authors" #: utils/kateglobal.cpp:80 msgid "Christoph Cullmann" msgstr "Christoph Cullmann" #: utils/kateglobal.cpp:80 msgid "Maintainer" msgstr "Mantenidor" #: utils/kateglobal.cpp:81 msgid "Dominik Haumann" msgstr "Dominik Haumann" #: utils/kateglobal.cpp:81 utils/kateglobal.cpp:82 utils/kateglobal.cpp:83 #: utils/kateglobal.cpp:86 utils/kateglobal.cpp:89 utils/kateglobal.cpp:94 msgid "Core Developer" msgstr "Desenvolupador principal" #: utils/kateglobal.cpp:82 msgid "Milian Wolff" msgstr "Milian Wolff" #: utils/kateglobal.cpp:83 msgid "Joseph Wenninger" msgstr "Joseph Wenninger" #: utils/kateglobal.cpp:84 msgid "Erlend Hamberg" msgstr "Erlend Hamberg" #: utils/kateglobal.cpp:84 msgid "Vi Input Mode" msgstr "Mode d'entrada del Vi" #: utils/kateglobal.cpp:85 msgid "Bernhard Beschow" msgstr "Bernhard Beschow" #: utils/kateglobal.cpp:85 utils/kateglobal.cpp:101 msgid "Developer" msgstr "Desenvolupador" #: utils/kateglobal.cpp:86 msgid "Anders Lund" msgstr "Anders Lund" #: utils/kateglobal.cpp:87 msgid "Michel Ludwig" msgstr "Michel Ludwig" #: utils/kateglobal.cpp:87 msgid "On-the-fly spell checking" msgstr "Comprovació d'ortografia al vol" #: utils/kateglobal.cpp:88 msgid "Pascal Létourneau" msgstr "Pascal Létourneau" #: utils/kateglobal.cpp:88 msgid "Large scale bug fixing" msgstr "Correcció d'errors a gran escala" #: utils/kateglobal.cpp:89 msgid "Hamish Rodda" msgstr "Hamish Rodda" #: utils/kateglobal.cpp:90 msgid "Waldo Bastian" msgstr "Waldo Bastian" #: utils/kateglobal.cpp:90 msgid "The cool buffersystem" msgstr "El fantàstic sistema de memòria intermèdia" #: utils/kateglobal.cpp:91 msgid "Charles Samuels" msgstr "Charles Samuels" #: utils/kateglobal.cpp:91 msgid "The Editing Commands" msgstr "Les ordes d'edició" #: utils/kateglobal.cpp:92 msgid "Matt Newell" msgstr "Matt Newell" #: utils/kateglobal.cpp:92 msgid "Testing, ..." msgstr "Provant,..." #: utils/kateglobal.cpp:93 msgid "Michael Bartl" msgstr "Michael Bartl" #: utils/kateglobal.cpp:93 msgid "Former Core Developer" msgstr "Desenvolupador de l'antic codi principal" #: utils/kateglobal.cpp:94 msgid "Michael McCallum" msgstr "Michael McCallum" #: utils/kateglobal.cpp:95 msgid "Michael Koch" msgstr "Michael Koch" #: utils/kateglobal.cpp:95 msgid "KWrite port to KParts" msgstr "Port del KWrite a KParts" #: utils/kateglobal.cpp:96 msgid "Christian Gebauer" msgstr "Christian Gebauer" #: utils/kateglobal.cpp:97 msgid "Simon Hausmann" msgstr "Simon Hausmann" #: utils/kateglobal.cpp:98 msgid "Glen Parker" msgstr "Glen Parker" #: utils/kateglobal.cpp:98 msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" msgstr "Desfer l'historial del KWrite, integració amb el Kspell" #: utils/kateglobal.cpp:99 msgid "Scott Manson" msgstr "Scott Manson" #: utils/kateglobal.cpp:99 msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" msgstr "Permet l'ús del ressaltat de la sintaxi XML al KWrite" #: utils/kateglobal.cpp:100 msgid "John Firebaugh" msgstr "John Firebaugh" #: utils/kateglobal.cpp:100 msgid "Patches and more" msgstr "Pedaços i més" #: utils/kateglobal.cpp:101 msgid "Andreas Kling" msgstr "Andreas Kling" #: utils/kateglobal.cpp:102 msgid "Mirko Stocker" msgstr "Mirko Stocker" #: utils/kateglobal.cpp:102 msgid "Various bugfixes" msgstr "Vàries correccions d'errors" #: utils/kateglobal.cpp:103 msgid "Matthew Woehlke" msgstr "Matthew Woehlke" #: utils/kateglobal.cpp:103 msgid "Selection, KColorScheme integration" msgstr "Selecció i integració del KColorScheme" #: utils/kateglobal.cpp:104 msgid "Sebastian Pipping" msgstr "Sebastian Pipping" #: utils/kateglobal.cpp:104 msgid "Search bar back- and front-end" msgstr "Dorsal i frontal de la barra de cerca" #: utils/kateglobal.cpp:105 msgid "Jochen Wilhelmy" msgstr "Jochen Wilhelmy" #: utils/kateglobal.cpp:105 msgid "Original KWrite Author" msgstr "Autor original del KWrite" #: utils/kateglobal.cpp:106 msgid "Gerald Senarclens de Grancy" msgstr "Gerald Senarclens de Grancy" #: utils/kateglobal.cpp:106 msgid "QA and Scripting" msgstr "QA i creació d'scripts" #: utils/kateglobal.cpp:108 msgid "Matteo Merli" msgstr "Matteo Merli" #: utils/kateglobal.cpp:108 msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" msgstr "Ressaltat per als fitxers spec dels RPM, Perl, diff i més" #: utils/kateglobal.cpp:109 msgid "Rocky Scaletta" msgstr "Rocky Scaletta" #: utils/kateglobal.cpp:109 msgid "Highlighting for VHDL" msgstr "Ressaltat per a VHDL" #: utils/kateglobal.cpp:110 msgid "Yury Lebedev" msgstr "Yury Lebedev" #: utils/kateglobal.cpp:110 msgid "Highlighting for SQL" msgstr "Ressaltat per a SQL" #: utils/kateglobal.cpp:111 msgid "Chris Ross" msgstr "Chris Ross" #: utils/kateglobal.cpp:111 msgid "Highlighting for Ferite" msgstr "Ressaltat per a Ferite" #: utils/kateglobal.cpp:112 msgid "Nick Roux" msgstr "Nick Roux" #: utils/kateglobal.cpp:112 msgid "Highlighting for ILERPG" msgstr "Ressaltat per a ILERPG" #: utils/kateglobal.cpp:113 msgid "Carsten Niehaus" msgstr "Carsten Niehaus" #: utils/kateglobal.cpp:113 msgid "Highlighting for LaTeX" msgstr "Ressaltat per a LaTeX" #: utils/kateglobal.cpp:114 msgid "Per Wigren" msgstr "Per Wigren" #: utils/kateglobal.cpp:114 msgid "Highlighting for Makefiles, Python" msgstr "Ressaltat per a Makefiles, Python" #: utils/kateglobal.cpp:115 msgid "Jan Fritz" msgstr "Jan Fritz" #: utils/kateglobal.cpp:115 msgid "Highlighting for Python" msgstr "Ressaltat per a Python" #: utils/kateglobal.cpp:116 msgid "Daniel Naber" msgstr "Daniel Naber" #: utils/kateglobal.cpp:117 msgid "Roland Pabel" msgstr "Roland Pabel" #: utils/kateglobal.cpp:117 msgid "Highlighting for Scheme" msgstr "Ressaltat per a Scheme" #: utils/kateglobal.cpp:118 msgid "Cristi Dumitrescu" msgstr "Cristi Dumitrescu" #: utils/kateglobal.cpp:118 msgid "PHP Keyword/Datatype list" msgstr "Llista -paraula clau PHP/tipus de dades-" #: utils/kateglobal.cpp:119 msgid "Carsten Pfeiffer" msgstr "Carsten Pfeiffer" #: utils/kateglobal.cpp:119 msgid "Very nice help" msgstr "Ajuda agradable" #: utils/kateglobal.cpp:120 msgid "Bruno Massa" msgstr "Bruno Massa" #: utils/kateglobal.cpp:120 msgid "Highlighting for Lua" msgstr "Ressaltat per al Lua" #: utils/kateglobal.cpp:122 msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" msgstr "Tothom qui haja col·laborat i als que m'he descuidat de mencionar" #: utils/kateglobal.cpp:124 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Antoni Bella Pérez" #: utils/kateglobal.cpp:124 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "sps@sastia.com,antonibella5@orange.es" #: utils/kateglobal.cpp:280 msgid "Configure" msgstr "Configura" #: utils/kateglobal.cpp:363 utils/kateglobal.cpp:389 msgid "Appearance" msgstr "Aparença" #: utils/kateglobal.cpp:366 msgid "Fonts & Colors" msgstr "Tipus de lletres i colors" #: utils/kateglobal.cpp:369 msgid "Editing" msgstr "Edició" #: utils/kateglobal.cpp:372 msgid "Open/Save" msgstr "Obri/guarda" #: utils/kateglobal.cpp:375 msgid "Extensions" msgstr "Extensions" #: utils/kateglobal.cpp:392 msgid "Font & Color Schemas" msgstr "Esquemes de tipus de lletra i color" #: utils/kateglobal.cpp:395 msgid "Editing Options" msgstr "Opcions de l'edició" #: utils/kateglobal.cpp:398 msgid "File Opening & Saving" msgstr "Fitxer obert i guardat" #: utils/kateglobal.cpp:401 msgid "Extensions Manager" msgstr "Gestor d'extensions" #: utils/katebookmarks.cpp:62 msgid "Set &Bookmark" msgstr "Defineix &punt" #: utils/katebookmarks.cpp:66 msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it." msgstr "" "Si una línia no disposa de punt llavors n'afegirà un, d'altra manera " "l'eliminarà." #: utils/katebookmarks.cpp:69 msgid "Clear &All Bookmarks" msgstr "Neteja tots els &punts" #: utils/katebookmarks.cpp:71 msgid "Remove all bookmarks of the current document." msgstr "Elimina tots els punts del document actual." #: utils/katebookmarks.cpp:74 utils/katebookmarks.cpp:245 msgid "Next Bookmark" msgstr "Punt següent" #: utils/katebookmarks.cpp:78 msgid "Go to the next bookmark." msgstr "Va cap al següent punt." #: utils/katebookmarks.cpp:81 utils/katebookmarks.cpp:246 msgid "Previous Bookmark" msgstr "Punt anterior" #: utils/katebookmarks.cpp:85 msgid "Go to the previous bookmark." msgstr "Va cap al punt anterior." #: utils/katebookmarks.cpp:88 msgid "&Bookmarks" msgstr "&Punts" #: utils/katebookmarks.cpp:208 msgid "&Next: %1 - \"%2\"" msgstr "&Següent: %1 - «%2»" #: utils/katebookmarks.cpp:216 msgid "&Previous: %1 - \"%2\"" msgstr "&Anterior: %1 - «%2»" #: mode/katemodeconfigpage.cpp:71 msgid "Sets the background color of the selection.
To set the text color " "for selected text, use the "Configure Highlighting" dialog." "
" msgstr "" "Defineix el color de fons de la selecció.
Per definir el color del " "text pel text seleccionat, useu el diàleg "Configura el ressaltat" "b>".
" #: schema/kateschemaconfig.cpp:97 msgid "Current Line" msgstr "Línia actual" #: schema/kateschemaconfig.cpp:103 msgid "Search Highlight" msgstr "Ressaltat de la cerca" #: schema/kateschemaconfig.cpp:105 msgid "Sets the background color of search results.
" msgstr "Defineix el color de fons dels resultats de la cerca.
" #: schema/kateschemaconfig.cpp:109 msgid "Replace Highlight" msgstr "Ressaltat de la substitució" #: schema/kateschemaconfig.cpp:111 msgid "Sets the background color of replaced text.
" msgstr "Defineix el color de fons del text substituït.
" #: schema/kateschemaconfig.cpp:119 msgid "Icon Border" msgstr "Vora de la icona" #: schema/kateschemaconfig.cpp:121 msgid "Background Area" msgstr "Area de fons" #: schema/kateschemaconfig.cpp:123 msgid "Sets the background color of the icon border.
" msgstr "Defineix el color de fons de la vora de les icones.
" #: schema/kateschemaconfig.cpp:127 msgid "Line Numbers" msgstr "Números de línies" #: schema/kateschemaconfig.cpp:129 msgid "This color will be used to draw the line numbers (if enabled).
" msgstr "" "Este color s'usarà per dibuixar els números de línia (si està habilitat)." "
" #: schema/kateschemaconfig.cpp:133 msgid "Separator" msgstr "Separador" #: schema/kateschemaconfig.cpp:135 msgid "" "This color will be used to draw the line between line numbers and the " "icon borders, if both are enabled.
" msgstr "" "Este color s'usarà per dibuixar la línia entre els números de línia i les " "vores d'icona, si ambdós estan habilitats.
" #: schema/kateschemaconfig.cpp:139 msgid "Word Wrap Marker" msgstr "Marcadors d'ajust de paraula" #: schema/kateschemaconfig.cpp:145 msgid "Code Folding" msgstr "Plegat de codi" #: schema/kateschemaconfig.cpp:147 msgid "Sets the color of the code folding bar.
" msgstr "Defineix el color de la barra de plegat de codi.
" #: schema/kateschemaconfig.cpp:152 msgid "Modified Lines" msgstr "Línies modificades" #: schema/kateschemaconfig.cpp:154 msgid "" "Sets the color of the line modification marker for modified lines.
" msgstr "" "Defineix el color de marca de modificació de línia per les línies " "modificades.
" #: schema/kateschemaconfig.cpp:158 msgid "Saved Lines" msgstr "Línies guardades" #: schema/kateschemaconfig.cpp:160 msgid "Sets the color of the line modification marker for saved lines.
" msgstr "" "Defineix el color de la marca de línia modificada per les línies " "guardades.
" #: schema/kateschemaconfig.cpp:168 msgid "Text Decorations" msgstr "Decoracions de text" #: schema/kateschemaconfig.cpp:170 msgid "Spelling Mistake Line" msgstr "Línia amb error ortogràfic" #: schema/kateschemaconfig.cpp:176 msgid "Tab and Space Markers" msgstr "Marcadors de tabulació i espai" #: schema/kateschemaconfig.cpp:182 msgid "Indentation Line" msgstr "Sagnat" #: schema/kateschemaconfig.cpp:184 msgid "Sets the color of the vertical indentation lines.
" msgstr "Defineix el color de les línies de sagnat verticals.
" #: schema/kateschemaconfig.cpp:188 msgid "Bracket Highlight" msgstr "Ressaltat de parèntesis" #: schema/kateschemaconfig.cpp:198 msgid "Marker Colors" msgstr "Colors de marcadors" #: schema/kateschemaconfig.cpp:202 msgid "Active Breakpoint" msgstr "Punt d'interrupció actiu" #: schema/kateschemaconfig.cpp:203 msgid "Reached Breakpoint" msgstr "S'ha arribat a un punt d'interrupció" #: schema/kateschemaconfig.cpp:204 msgid "Disabled Breakpoint" msgstr "Punt d'interrupció desactivat" #: schema/kateschemaconfig.cpp:205 msgid "Execution" msgstr "Execució" #: schema/kateschemaconfig.cpp:206 msgid "Warning" msgstr "Avís" #: schema/kateschemaconfig.cpp:207 msgid "Error" msgstr "Error" #: schema/kateschemaconfig.cpp:210 msgid "" "Sets the background color of mark type.
Note: The marker " "color is displayed lightly because of transparency.
" msgstr "" "Defineix el color de fons del tipus de marcador.
Nota: El " "color del marcador apareix més clar a causa de la transparència.
" #: schema/kateschemaconfig.cpp:443 msgid "" "This list displays the default styles for the current schema and offers " "the means to edit them. The style name reflects the current style settings." "p>
To edit the colors, click the colored squares, or select the color to " "edit from the popup menu.
You can unset the Background and Selected " "Background colors from the popup menu when appropriate.
" msgstr "" "Esta llista mostra els estils per omissió per a l'esquema actual i " "ofereix els mitjans per a editar-los. El nom de l'estil indica l'arranjament " "d'estil actual.
Per a editar els colors, cliqueu als quadres " "acolorits, o seleccioneu el color a editar des del menú emergent." "p>
Podeu desassignar els colors de fons i de fons seleccionats des del " "menú emergent quan siga apropiat.
" #: schema/kateschemaconfig.cpp:548 msgid "H&ighlight:" msgstr "&Ressaltat:" #: schema/kateschemaconfig.cpp:555 schema/kateschemaconfig.cpp:859 msgid "Export..." msgstr "Exporta..." #: schema/kateschemaconfig.cpp:556 schema/kateschemaconfig.cpp:861 msgid "Import..." msgstr "Importa..." #: schema/kateschemaconfig.cpp:591 msgid "" "This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and " "offers the means to edit them. The context name reflects the current style " "settings.
To edit using the keyboard, press <SPACE>" "strong> and choose a property from the popup menu.
To edit the colors, " "click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu." "p>
You can unset the Background and Selected Background colors from the " "context menu when appropriate.
" msgstr "" "Esta llista mostra els contexts del mode actual de ressaltat sintàctic i " "ofereix els mitjans per a editar-los. El nom del context indica " "l'arranjament de l'estil actual.
Per a editar-lo emprant el teclat, " "premeu <ESPAI> i escolliu una propietat des del menú " "emergent.
Per a editar els colors, cliqueu als quadres acolorits, o " "seleccioneu el color a editar des del menú emergent.
Podeu " "desassignar els colors de fons i de fons seleccionat des del menú contextual " "quan siga apropiat.
" #: schema/kateschemaconfig.cpp:612 msgid "Loading all highlightings for schema" msgstr "S'estan carregant tots els ressaltats per l'esquema" #: schema/kateschemaconfig.cpp:736 schema/kateschemaconfig.cpp:801 #: schema/kateschemaconfig.cpp:909 schema/kateschemaconfig.cpp:1012 msgid "Kate color schema" msgstr "Esquema de colors del Kate" #: schema/kateschemaconfig.cpp:738 msgid "Importing colors for single highlighting" msgstr "S'estan important els colors per ressaltat simple" #: schema/kateschemaconfig.cpp:749 msgid "File is not a single highlighting color file" msgstr "El fitxer no es cap fitxer de colors de ressaltat simple" #: schema/kateschemaconfig.cpp:750 schema/kateschemaconfig.cpp:1022 msgid "Fileformat error" msgstr "Error de format de fitxer" #: schema/kateschemaconfig.cpp:760 msgid "The selected file contains colors for a non existing highlighting:%1" msgstr "El fitxer seleccionat conté colors per a un ressaltat no existent: %1" #: schema/kateschemaconfig.cpp:761 msgid "Import failure" msgstr "La importació ha fallat" #: schema/kateschemaconfig.cpp:784 msgid "Colors have been imported for highlighting: %1" msgstr "S'han importat els colors pel ressaltat: %1" #: schema/kateschemaconfig.cpp:785 msgid "Import has finished" msgstr "Importació finalitzada" #: schema/kateschemaconfig.cpp:803 msgid "Exporting colors for single highlighting: %1" msgstr "S'estan exportant els colors per ressaltat simple: %1" #: schema/kateschemaconfig.cpp:853 msgid "&New..." msgstr "&Nou..." #: schema/kateschemaconfig.cpp:870 msgid "Colors" msgstr "Colors" #: schema/kateschemaconfig.cpp:874 msgid "Font" msgstr "Tipus de lletra" #: schema/kateschemaconfig.cpp:878 msgid "Default Text Styles" msgstr "Estils de text per defecte" #: schema/kateschemaconfig.cpp:882 msgid "Highlighting Text Styles" msgstr "Estils text ressaltat" #: schema/kateschemaconfig.cpp:888 msgid "&Default schema for %1:" msgstr "Esquema per &omissió per a %1:" #: schema/kateschemaconfig.cpp:911 msgid "Exporting color schema: %1" msgstr "S'està exportant l'esquema de colors: %1" #: schema/kateschemaconfig.cpp:940 msgid "Exporting schema" msgstr "S'està exportant l'esquema de colors" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1013 msgid "Importing Color Schema" msgstr "S'està important l'esquema de colors" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1021 msgid "The file does not contain a full color schema." msgstr "El fitxer no conté cap esquema de colors complet." #: schema/kateschemaconfig.cpp:1028 msgid "Name unspecified" msgstr "Nom sense especificar" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1080 msgid "Importing schema" msgstr "S'està important l'esquema" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1222 msgid "Name for New Schema" msgstr "Nom per a l'esquema nou" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1222 msgid "Name:" msgstr "Nom:" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1222 schema/kateschemaconfig.cpp:1228 msgid "New Schema" msgstr "Nou esquema" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1228 msgid "" "The schema %1 already exists.
Please choose a different schema name." "
" msgstr "" "L'esquema %1 ja existeix.
Seleccioneu un nom d'esquema diferent.
" #: syntax/katesyntaxdocument.cpp:84 msgid "" "