kde-l10n/wa/messages/kdetoys/ktux.po

88 lines
1.8 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of ktux.po to Walon
# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE.
#
#
#
# Lorint Hendschel <Laurent.Hendschel@skynet.be>, 1998-2002.
# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2003, 2007.
# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktux\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-27 22:17+0200\n"
"Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Walloon <linux@walon.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: LoKalize 0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: src/sprite.cpp:54
msgid "KTux"
msgstr ""
#: src/sprite.cpp:55
msgid "Tux Screen Saver"
msgstr "Sipårgneu di waitroûle «Tux»"
#: src/sprite.cpp:57
msgid ""
"1999 by Martin R. Jones\n"
"2010 by Stefan Böhmann"
msgstr ""
#: src/sprite.cpp:60
msgid "Stefan Böhmann"
msgstr ""
#: src/sprite.cpp:61
msgid "Current maintainer"
msgstr ""
#: src/sprite.cpp:68
msgid "Martin R. Jones"
msgstr ""
#: src/sprite.cpp:106
#, fuzzy
#| msgid "About"
msgid "A&bout"
msgstr "Åd fwait"
#: src/sprite.cpp:113
msgid "Setup KTux"
msgstr "Apontiaedje di KTux"
#: src/sprite.cpp:124
msgid "Speed:"
msgstr "Radisté:"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Lorint Hendschel"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "laurent.hendschel@skynet.be"
#~ msgid ""
#~ "KTux Version 1.0\n"
#~ "\n"
#~ "Written by Martin R. Jones 1999\n"
#~ "mjones@kde.org"
#~ msgstr ""
#~ "KTux modêye 1.0\n"
#~ "\n"
#~ "Sicrît pa Martin R. Jones 1999\n"
#~ "mjones@kde.org"
#~ msgid "About KTux"
#~ msgstr "Åd fwait di KTux"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "'l est bon"