# translation of ktux.po to Walon # Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE. # # # # Lorint Hendschel , 1998-2002. # Pablo Saratxaga , 2003, 2007. # Jean Cayron , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ktux\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-27 22:17+0200\n" "Last-Translator: Jean Cayron \n" "Language-Team: Walloon \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: LoKalize 0.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: src/sprite.cpp:54 msgid "KTux" msgstr "" #: src/sprite.cpp:55 msgid "Tux Screen Saver" msgstr "Sipårgneu di waitroûle «Tux»" #: src/sprite.cpp:57 msgid "" "1999 by Martin R. Jones\n" "2010 by Stefan Böhmann" msgstr "" #: src/sprite.cpp:60 msgid "Stefan Böhmann" msgstr "" #: src/sprite.cpp:61 msgid "Current maintainer" msgstr "" #: src/sprite.cpp:68 msgid "Martin R. Jones" msgstr "" #: src/sprite.cpp:106 #, fuzzy #| msgid "About" msgid "A&bout" msgstr "Åd fwait" #: src/sprite.cpp:113 msgid "Setup KTux" msgstr "Apontiaedje di KTux" #: src/sprite.cpp:124 msgid "Speed:" msgstr "Radisté:" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Lorint Hendschel" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "laurent.hendschel@skynet.be" #~ msgid "" #~ "KTux Version 1.0\n" #~ "\n" #~ "Written by Martin R. Jones 1999\n" #~ "mjones@kde.org" #~ msgstr "" #~ "KTux modêye 1.0\n" #~ "\n" #~ "Sicrît pa Martin R. Jones 1999\n" #~ "mjones@kde.org" #~ msgid "About KTux" #~ msgstr "Åd fwait di KTux" #~ msgid "OK" #~ msgstr "'l est bon"