kde-l10n/sr/sr@ijekavian/messages/kdegames/kspaceduel.po

392 lines
9 KiB
Text
Raw Normal View History

# Translation of kspaceduel.po into Serbian.
# Strahinja Radic <rstraxy@sezampro.yu>, 2000.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2003, 2009, 2010.
# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2003.
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2009.
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kspaceduel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-05 22:02+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@ijekavian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Страхиња Радић,Милош Пузовић,Часлав Илић,Слободан Симић"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ""
"rstraxy@sezampro.yu,m.puzovic@etoncollege.org.uk,chaslav@sezampro.yu,"
"slsimic@gmail.com"
#: dialogs.cpp:77
msgid "Game speed:"
msgstr "Брзина игре:"
#: dialogs.cpp:77
msgid "Shot speed:"
msgstr "Брзина пуцања:"
#: dialogs.cpp:78 dialogs.cpp:81 dialogs.cpp:84 dialogs.cpp:85
msgid "Energy need:"
msgstr "Утрошак енергије:"
#: dialogs.cpp:78 dialogs.cpp:82
msgid "Max number:"
msgstr "Највећи број:"
#: dialogs.cpp:79 dialogs.cpp:82
msgid "Damage:"
msgstr "Оштећење:"
#: dialogs.cpp:79 dialogs.cpp:89
msgid "Life time:"
msgstr "Вријеме живота:"
#: dialogs.cpp:80 dialogs.cpp:83
msgid "Reload time:"
msgstr "Вријеме попуне:"
#: dialogs.cpp:80
msgid "Mine fuel:"
msgstr "Гориво за мине:"
#: dialogs.cpp:81
msgid "Activate time:"
msgstr "Вријеме активирања:"
#: dialogs.cpp:83
msgid "Acceleration:"
msgstr "Убрзање:"
#: dialogs.cpp:84
msgid "Rotation speed:"
msgstr "Брзина ротације:"
#: dialogs.cpp:85
msgid "Crash damage:"
msgstr "Штета при судару:"
#: dialogs.cpp:86
msgid "Sun energy:"
msgstr "Енергија сунца:"
#: dialogs.cpp:86
msgid "Gravity:"
msgstr "Гравитација:"
#: dialogs.cpp:87
msgid "Position X:"
msgstr "Положај X:"
#: dialogs.cpp:87
msgid "Position Y:"
msgstr "Положај Y:"
#: dialogs.cpp:88
msgid "Velocity X:"
msgstr "Брзина X:"
#: dialogs.cpp:88
msgid "Velocity Y:"
msgstr "Брзина Y:"
#: dialogs.cpp:89
msgid "Appearance time:"
msgstr "Вријеме појављивања:"
#: dialogs.cpp:90
msgid "Energy amount:"
msgstr "Количина енергије:"
#: dialogs.cpp:90
msgid "Shield amount:"
msgstr "Јачина штита:"
#: dialogs.cpp:188
msgctxt "custom values"
msgid "Custom"
msgstr "Посебно"
#: dialogs.cpp:204
msgctxt "general game settings"
msgid "General"
msgstr "Опште"
# >! Contexts.
# >> @title:tab
# >> @item Game configuration
#: dialogs.cpp:205 structs.h:63
msgid "Bullet"
msgstr "Метак"
# >> @title:tab
#: dialogs.cpp:206
msgctxt "Name"
msgid "Mine"
msgstr "Мина"
#: dialogs.cpp:207
msgid "Ship"
msgstr "Брод"
#: dialogs.cpp:208
msgctxt "the star, Sol"
msgid "Sun"
msgstr "Сунце"
#: dialogs.cpp:209
msgctxt "initial position and velocities of players"
msgid "Start"
msgstr "Почетак"
#: dialogs.cpp:210
msgid "Powerups"
msgstr "Појачања"
#: dialogs.cpp:425
msgctxt "general settings"
msgid "General"
msgstr "Опште"
#: dialogs.cpp:425
msgid "General Settings"
msgstr "Опште поставке"
#: dialogs.cpp:428
msgctxt "game settings"
msgid "Game"
msgstr "Игра"
#: dialogs.cpp:428
msgid "Game Settings"
msgstr "Поставке игре"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
#: general.ui:22
msgid "Hit Points"
msgstr "Ударпоени"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: general.ui:42
msgid "Red player:"
msgstr "Црвени играч:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#: general.ui:82
msgid "Blue player:"
msgstr "Плави играч:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
#: general.ui:117
msgid "Graphics"
msgstr "Графика"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
#: general.ui:129
msgid "Refresh time:"
msgstr "Период освјежавања:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#: general.ui:176
msgid "Red Player"
msgstr "Црвени играч"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Player0IsAi)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Player1IsAi)
#: general.ui:196 general.ui:299
msgid "Player is AI"
msgstr "Играч је ВИ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: general.ui:229 general.ui:332
msgid "Difficulty:"
msgstr "Тежина:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_AiDifficulty0)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_AiDifficulty1)
#: general.ui:243 general.ui:346
msgid "Trainee"
msgstr "обука"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_AiDifficulty0)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_AiDifficulty1)
#: general.ui:248 general.ui:351
msgid "Normal"
msgstr "нормално"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_AiDifficulty0)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_AiDifficulty1)
#: general.ui:253 general.ui:356
msgid "Hard"
msgstr "тешко"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_AiDifficulty0)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_AiDifficulty1)
#: general.ui:258 general.ui:361
msgid "Insane"
msgstr "сулудо"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
#: general.ui:279
msgid "Blue Player"
msgstr "Плави играч"
#. i18n: ectx: Menu (game)
#: kspaceduelui.rc:10
msgid "&Game"
msgstr "И&гра"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: kspaceduelui.rc:15
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Главна трака"
# skip-rule: t-space
#: main.cpp:27
msgid "KDE Space Game"
msgstr "Свемирска игра за КДЕ"
#: main.cpp:31
msgid "KSpaceDuel"
msgstr "К‑свемирски-двобој"
#: main.cpp:33
msgid "(c) 1998-2001, Andreas Zehender"
msgstr "© 19982001, Андреас Цеендер"
#: main.cpp:34
msgid "Andreas Zehender"
msgstr "Андреас Цеендер"
#: main.cpp:34
msgid "Original Program"
msgstr "Првобитни програм"
#: main.cpp:35
msgid "Branan Riley"
msgstr "Бранан Рајли"
#: main.cpp:35
msgid "SVG Renderer"
msgstr "Рендерер СВГ‑а"
#: mainview.cpp:371 topwidget.cpp:166
msgid " paused "
msgstr " паузирано "
#: mainview.cpp:524
#, kde-format
msgid "Press %1 to start"
msgstr "Притисните %1 за почетак"
#: mainview.cpp:572
msgid "draw round"
msgstr "неријешено"
#: mainview.cpp:575
msgid "blue player won the round"
msgstr "плави играч је добио рунду"
#: mainview.cpp:583
msgid "red player won the round"
msgstr "црвени играч је добио рунду"
#: mainview.cpp:591
#, kde-format
msgid "Press %1 for new round"
msgstr "Притисните %1 за нову рунду"
# >> @info:tooltip
#: playerinfo.cpp:49 playerinfo.cpp:82
msgid "Hit points"
msgstr "Ударпоени"
# >> @info:tooltip
#: playerinfo.cpp:52 playerinfo.cpp:85
msgid "Energy"
msgstr "Енергија"
# >> @info:tooltip
#: playerinfo.cpp:55 playerinfo.cpp:88
msgid "Wins"
msgstr "Побједе"
# >> @item Game configuration
#: structs.h:63
msgid "Default"
msgstr "Подразумијевано"
# >> @item Game configuration
#: structs.h:63
msgid "Chaos"
msgstr "Хаос"
# >> @item Game configuration
#: structs.h:63
msgid "Lack of Energy"
msgstr "Недостатак енергије"
#: topwidget.cpp:98
msgid "&New Round"
msgstr "&Нова рунда"
#: topwidget.cpp:106
msgctxt "start game"
msgid "Start"
msgstr "Почетак"
#: topwidget.cpp:119
msgid "Player 1 Rotate Left"
msgstr "Играч 1 окреће улијево"
#: topwidget.cpp:123
msgid "Player 1 Rotate Right"
msgstr "Играч 1 окреће удесно"
#: topwidget.cpp:127
msgid "Player 1 Accelerate"
msgstr "Играч 1 убрзава"
#: topwidget.cpp:131
msgid "Player 1 Shot"
msgstr "Играч 1 пуца"
#: topwidget.cpp:135
msgid "Player 1 Mine"
msgstr "Играч 1 минира"
#: topwidget.cpp:140
msgid "Player 2 Rotate Left"
msgstr "Играч 2 окреће улијево"
#: topwidget.cpp:144
msgid "Player 2 Rotate Right"
msgstr "Играч 2 окреће удесно"
#: topwidget.cpp:148
msgid "Player 2 Accelerate"
msgstr "Играч 2 убрзава"
#: topwidget.cpp:152
msgid "Player 2 Shot"
msgstr "Играч 2 пуца"
#: topwidget.cpp:156
msgid "Player 2 Mine"
msgstr "Играч 2 минира"