mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 03:22:52 +00:00
392 lines
9 KiB
Text
392 lines
9 KiB
Text
![]() |
# Translation of kspaceduel.po into Serbian.
|
|||
|
# Strahinja Radic <rstraxy@sezampro.yu>, 2000.
|
|||
|
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2003, 2009, 2010.
|
|||
|
# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2003.
|
|||
|
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2009.
|
|||
|
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2010.
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: kspaceduel\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:44+0200\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2010-10-05 22:02+0200\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
|||
|
"Language: sr@ijekavian\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
|||
|
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|||
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|||
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
|||
|
"X-Environment: kde\n"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your names"
|
|||
|
msgstr "Страхиња Радић,Милош Пузовић,Часлав Илић,Слободан Симић"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your emails"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"rstraxy@sezampro.yu,m.puzovic@etoncollege.org.uk,chaslav@sezampro.yu,"
|
|||
|
"slsimic@gmail.com"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs.cpp:77
|
|||
|
msgid "Game speed:"
|
|||
|
msgstr "Брзина игре:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs.cpp:77
|
|||
|
msgid "Shot speed:"
|
|||
|
msgstr "Брзина пуцања:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs.cpp:78 dialogs.cpp:81 dialogs.cpp:84 dialogs.cpp:85
|
|||
|
msgid "Energy need:"
|
|||
|
msgstr "Утрошак енергије:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs.cpp:78 dialogs.cpp:82
|
|||
|
msgid "Max number:"
|
|||
|
msgstr "Највећи број:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs.cpp:79 dialogs.cpp:82
|
|||
|
msgid "Damage:"
|
|||
|
msgstr "Оштећење:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs.cpp:79 dialogs.cpp:89
|
|||
|
msgid "Life time:"
|
|||
|
msgstr "Вријеме живота:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs.cpp:80 dialogs.cpp:83
|
|||
|
msgid "Reload time:"
|
|||
|
msgstr "Вријеме попуне:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs.cpp:80
|
|||
|
msgid "Mine fuel:"
|
|||
|
msgstr "Гориво за мине:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs.cpp:81
|
|||
|
msgid "Activate time:"
|
|||
|
msgstr "Вријеме активирања:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs.cpp:83
|
|||
|
msgid "Acceleration:"
|
|||
|
msgstr "Убрзање:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs.cpp:84
|
|||
|
msgid "Rotation speed:"
|
|||
|
msgstr "Брзина ротације:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs.cpp:85
|
|||
|
msgid "Crash damage:"
|
|||
|
msgstr "Штета при судару:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs.cpp:86
|
|||
|
msgid "Sun energy:"
|
|||
|
msgstr "Енергија сунца:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs.cpp:86
|
|||
|
msgid "Gravity:"
|
|||
|
msgstr "Гравитација:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs.cpp:87
|
|||
|
msgid "Position X:"
|
|||
|
msgstr "Положај X:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs.cpp:87
|
|||
|
msgid "Position Y:"
|
|||
|
msgstr "Положај Y:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs.cpp:88
|
|||
|
msgid "Velocity X:"
|
|||
|
msgstr "Брзина X:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs.cpp:88
|
|||
|
msgid "Velocity Y:"
|
|||
|
msgstr "Брзина Y:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs.cpp:89
|
|||
|
msgid "Appearance time:"
|
|||
|
msgstr "Вријеме појављивања:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs.cpp:90
|
|||
|
msgid "Energy amount:"
|
|||
|
msgstr "Количина енергије:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs.cpp:90
|
|||
|
msgid "Shield amount:"
|
|||
|
msgstr "Јачина штита:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs.cpp:188
|
|||
|
msgctxt "custom values"
|
|||
|
msgid "Custom"
|
|||
|
msgstr "Посебно"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs.cpp:204
|
|||
|
msgctxt "general game settings"
|
|||
|
msgid "General"
|
|||
|
msgstr "Опште"
|
|||
|
|
|||
|
# >! Contexts.
|
|||
|
# >> @title:tab
|
|||
|
# >> @item Game configuration
|
|||
|
#: dialogs.cpp:205 structs.h:63
|
|||
|
msgid "Bullet"
|
|||
|
msgstr "Метак"
|
|||
|
|
|||
|
# >> @title:tab
|
|||
|
#: dialogs.cpp:206
|
|||
|
msgctxt "Name"
|
|||
|
msgid "Mine"
|
|||
|
msgstr "Мина"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs.cpp:207
|
|||
|
msgid "Ship"
|
|||
|
msgstr "Брод"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs.cpp:208
|
|||
|
msgctxt "the star, Sol"
|
|||
|
msgid "Sun"
|
|||
|
msgstr "Сунце"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs.cpp:209
|
|||
|
msgctxt "initial position and velocities of players"
|
|||
|
msgid "Start"
|
|||
|
msgstr "Почетак"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs.cpp:210
|
|||
|
msgid "Powerups"
|
|||
|
msgstr "Појачања"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs.cpp:425
|
|||
|
msgctxt "general settings"
|
|||
|
msgid "General"
|
|||
|
msgstr "Опште"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs.cpp:425
|
|||
|
msgid "General Settings"
|
|||
|
msgstr "Опште поставке"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs.cpp:428
|
|||
|
msgctxt "game settings"
|
|||
|
msgid "Game"
|
|||
|
msgstr "Игра"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs.cpp:428
|
|||
|
msgid "Game Settings"
|
|||
|
msgstr "Поставке игре"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
|
|||
|
#: general.ui:22
|
|||
|
msgid "Hit Points"
|
|||
|
msgstr "Ударпоени"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
|
|||
|
#: general.ui:42
|
|||
|
msgid "Red player:"
|
|||
|
msgstr "Црвени играч:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
|
|||
|
#: general.ui:82
|
|||
|
msgid "Blue player:"
|
|||
|
msgstr "Плави играч:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
|
|||
|
#: general.ui:117
|
|||
|
msgid "Graphics"
|
|||
|
msgstr "Графика"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
|
|||
|
#: general.ui:129
|
|||
|
msgid "Refresh time:"
|
|||
|
msgstr "Период освјежавања:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
|
|||
|
#: general.ui:176
|
|||
|
msgid "Red Player"
|
|||
|
msgstr "Црвени играч"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Player0IsAi)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Player1IsAi)
|
|||
|
#: general.ui:196 general.ui:299
|
|||
|
msgid "Player is AI"
|
|||
|
msgstr "Играч је ВИ"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
|
|||
|
#: general.ui:229 general.ui:332
|
|||
|
msgid "Difficulty:"
|
|||
|
msgstr "Тежина:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_AiDifficulty0)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_AiDifficulty1)
|
|||
|
#: general.ui:243 general.ui:346
|
|||
|
msgid "Trainee"
|
|||
|
msgstr "обука"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_AiDifficulty0)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_AiDifficulty1)
|
|||
|
#: general.ui:248 general.ui:351
|
|||
|
msgid "Normal"
|
|||
|
msgstr "нормално"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_AiDifficulty0)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_AiDifficulty1)
|
|||
|
#: general.ui:253 general.ui:356
|
|||
|
msgid "Hard"
|
|||
|
msgstr "тешко"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_AiDifficulty0)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_AiDifficulty1)
|
|||
|
#: general.ui:258 general.ui:361
|
|||
|
msgid "Insane"
|
|||
|
msgstr "сулудо"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
|
|||
|
#: general.ui:279
|
|||
|
msgid "Blue Player"
|
|||
|
msgstr "Плави играч"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: Menu (game)
|
|||
|
#: kspaceduelui.rc:10
|
|||
|
msgid "&Game"
|
|||
|
msgstr "И&гра"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
|||
|
#: kspaceduelui.rc:15
|
|||
|
msgid "Main Toolbar"
|
|||
|
msgstr "Главна трака"
|
|||
|
|
|||
|
# skip-rule: t-space
|
|||
|
#: main.cpp:27
|
|||
|
msgid "KDE Space Game"
|
|||
|
msgstr "Свемирска игра за КДЕ"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:31
|
|||
|
msgid "KSpaceDuel"
|
|||
|
msgstr "К‑свемирски-двобој"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:33
|
|||
|
msgid "(c) 1998-2001, Andreas Zehender"
|
|||
|
msgstr "© 1998–2001, Андреас Цеендер"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:34
|
|||
|
msgid "Andreas Zehender"
|
|||
|
msgstr "Андреас Цеендер"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:34
|
|||
|
msgid "Original Program"
|
|||
|
msgstr "Првобитни програм"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:35
|
|||
|
msgid "Branan Riley"
|
|||
|
msgstr "Бранан Рајли"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:35
|
|||
|
msgid "SVG Renderer"
|
|||
|
msgstr "Рендерер СВГ‑а"
|
|||
|
|
|||
|
#: mainview.cpp:371 topwidget.cpp:166
|
|||
|
msgid " paused "
|
|||
|
msgstr " паузирано "
|
|||
|
|
|||
|
#: mainview.cpp:524
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Press %1 to start"
|
|||
|
msgstr "Притисните %1 за почетак"
|
|||
|
|
|||
|
#: mainview.cpp:572
|
|||
|
msgid "draw round"
|
|||
|
msgstr "неријешено"
|
|||
|
|
|||
|
#: mainview.cpp:575
|
|||
|
msgid "blue player won the round"
|
|||
|
msgstr "плави играч је добио рунду"
|
|||
|
|
|||
|
#: mainview.cpp:583
|
|||
|
msgid "red player won the round"
|
|||
|
msgstr "црвени играч је добио рунду"
|
|||
|
|
|||
|
#: mainview.cpp:591
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Press %1 for new round"
|
|||
|
msgstr "Притисните %1 за нову рунду"
|
|||
|
|
|||
|
# >> @info:tooltip
|
|||
|
#: playerinfo.cpp:49 playerinfo.cpp:82
|
|||
|
msgid "Hit points"
|
|||
|
msgstr "Ударпоени"
|
|||
|
|
|||
|
# >> @info:tooltip
|
|||
|
#: playerinfo.cpp:52 playerinfo.cpp:85
|
|||
|
msgid "Energy"
|
|||
|
msgstr "Енергија"
|
|||
|
|
|||
|
# >> @info:tooltip
|
|||
|
#: playerinfo.cpp:55 playerinfo.cpp:88
|
|||
|
msgid "Wins"
|
|||
|
msgstr "Побједе"
|
|||
|
|
|||
|
# >> @item Game configuration
|
|||
|
#: structs.h:63
|
|||
|
msgid "Default"
|
|||
|
msgstr "Подразумијевано"
|
|||
|
|
|||
|
# >> @item Game configuration
|
|||
|
#: structs.h:63
|
|||
|
msgid "Chaos"
|
|||
|
msgstr "Хаос"
|
|||
|
|
|||
|
# >> @item Game configuration
|
|||
|
#: structs.h:63
|
|||
|
msgid "Lack of Energy"
|
|||
|
msgstr "Недостатак енергије"
|
|||
|
|
|||
|
#: topwidget.cpp:98
|
|||
|
msgid "&New Round"
|
|||
|
msgstr "&Нова рунда"
|
|||
|
|
|||
|
#: topwidget.cpp:106
|
|||
|
msgctxt "start game"
|
|||
|
msgid "Start"
|
|||
|
msgstr "Почетак"
|
|||
|
|
|||
|
#: topwidget.cpp:119
|
|||
|
msgid "Player 1 Rotate Left"
|
|||
|
msgstr "Играч 1 окреће улијево"
|
|||
|
|
|||
|
#: topwidget.cpp:123
|
|||
|
msgid "Player 1 Rotate Right"
|
|||
|
msgstr "Играч 1 окреће удесно"
|
|||
|
|
|||
|
#: topwidget.cpp:127
|
|||
|
msgid "Player 1 Accelerate"
|
|||
|
msgstr "Играч 1 убрзава"
|
|||
|
|
|||
|
#: topwidget.cpp:131
|
|||
|
msgid "Player 1 Shot"
|
|||
|
msgstr "Играч 1 пуца"
|
|||
|
|
|||
|
#: topwidget.cpp:135
|
|||
|
msgid "Player 1 Mine"
|
|||
|
msgstr "Играч 1 минира"
|
|||
|
|
|||
|
#: topwidget.cpp:140
|
|||
|
msgid "Player 2 Rotate Left"
|
|||
|
msgstr "Играч 2 окреће улијево"
|
|||
|
|
|||
|
#: topwidget.cpp:144
|
|||
|
msgid "Player 2 Rotate Right"
|
|||
|
msgstr "Играч 2 окреће удесно"
|
|||
|
|
|||
|
#: topwidget.cpp:148
|
|||
|
msgid "Player 2 Accelerate"
|
|||
|
msgstr "Играч 2 убрзава"
|
|||
|
|
|||
|
#: topwidget.cpp:152
|
|||
|
msgid "Player 2 Shot"
|
|||
|
msgstr "Играч 2 пуца"
|
|||
|
|
|||
|
#: topwidget.cpp:156
|
|||
|
msgid "Player 2 Mine"
|
|||
|
msgstr "Играч 2 минира"
|