2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
# translation of libplasma.po to Slovak
|
|
|
|
# Jozef Vydra <vydrajojo@gmail.com>, 2008.
|
|
|
|
# Michal Sulek <misurel@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
|
|
|
|
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2010, 2011.
|
|
|
|
# Richard Frič <Richard.Fric@kdemail.net>, 2011.
|
|
|
|
# Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>, 2013.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: libplasma\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:36+0000\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-04-10 12:01+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
|
|
|
|
"Language: sk\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: animations/animationscriptengine.cpp:144
|
|
|
|
msgid "animation() takes one argument"
|
|
|
|
msgstr "animation() prijíma jeden argument"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: animations/animationscriptengine.cpp:169
|
|
|
|
msgid "%1 is not a known animation type"
|
|
|
|
msgstr "%1 nie je známy typ animácie"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: applet.cpp:246
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Script initialization failed"
|
|
|
|
msgstr "Inicializácia skriptu zlyhala"
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: applet.cpp:411
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Unable to load the widget"
|
|
|
|
msgstr "Nepodarilo sa načítať widget"
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: applet.cpp:807
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Panel"
|
|
|
|
msgstr "Panel"
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: applet.cpp:809
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
msgstr "Neznámy"
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: applet.cpp:814
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Unknown Widget"
|
|
|
|
msgstr "Neznámy widget"
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: applet.cpp:855 applet.cpp:2294 applet.cpp:2295
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "misc category"
|
|
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
|
|
msgstr "Rôzne"
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: applet.cpp:1042
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Configure..."
|
|
|
|
msgstr "Nastaviť..."
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: applet.cpp:1093
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "&OK"
|
|
|
|
msgstr "&OK"
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: applet.cpp:1101
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "&Yes"
|
|
|
|
msgstr "&Áno"
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: applet.cpp:1108
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "&No"
|
|
|
|
msgstr "&Nie"
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: applet.cpp:1115
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
|
|
msgstr "S&torno"
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: applet.cpp:1152
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "OK"
|
|
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: applet.cpp:1551
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Activate %1 Widget"
|
|
|
|
msgstr "Aktivovať widget %1"
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: applet.cpp:1690
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Widget Settings"
|
|
|
|
msgstr "Nastavenie widgetu"
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: applet.cpp:1697
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Remove this Widget"
|
|
|
|
msgstr "Odstrániť tento widget"
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: applet.cpp:1704
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Run the Associated Application"
|
|
|
|
msgstr "Spustiť asociovanú aplikáciu"
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: applet.cpp:1881
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
|
msgstr "Nastavenie"
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: applet.cpp:1881
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "%1 Settings"
|
|
|
|
msgstr "Nastavenie - %1"
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: applet.cpp:1965
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
|
|
msgid "%1 Settings"
|
|
|
|
msgstr "Nastavenie - %1"
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: applet.cpp:1973
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Accessibility"
|
|
|
|
msgstr "Prístupnosť"
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: applet.cpp:1974
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Application Launchers"
|
|
|
|
msgstr "Spúšťače aplikácií"
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: applet.cpp:1975
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Astronomy"
|
|
|
|
msgstr "Astronómia"
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: applet.cpp:1976
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Date and Time"
|
|
|
|
msgstr "Dátum a čas"
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: applet.cpp:1977
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Development Tools"
|
|
|
|
msgstr "Vývojové nástroje"
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: applet.cpp:1978
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Education"
|
|
|
|
msgstr "Vzdelávanie"
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: applet.cpp:1979
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Environment and Weather"
|
|
|
|
msgstr "Prostredie a počasie"
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: applet.cpp:1980
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Examples"
|
|
|
|
msgstr "Príklady"
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: applet.cpp:1981
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "File System"
|
|
|
|
msgstr "Súborový systém"
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: applet.cpp:1982
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Fun and Games"
|
|
|
|
msgstr "Zábava a hry"
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: applet.cpp:1983
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Graphics"
|
|
|
|
msgstr "Grafika"
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: applet.cpp:1984
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Language"
|
|
|
|
msgstr "Jazyk"
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: applet.cpp:1985
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Mapping"
|
|
|
|
msgstr "Kartografia"
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: applet.cpp:1986
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
|
|
msgstr "Rôzne"
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: applet.cpp:1987
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Multimedia"
|
|
|
|
msgstr "Multimédiá"
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: applet.cpp:1988
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Online Services"
|
|
|
|
msgstr "Online služby"
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: applet.cpp:1989
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Productivity"
|
|
|
|
msgstr "Produktivita"
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: applet.cpp:1990
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "System Information"
|
|
|
|
msgstr "Systémové informácie"
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: applet.cpp:1991
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Utilities"
|
|
|
|
msgstr "Nástroje"
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: applet.cpp:1992
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Windows and Tasks"
|
|
|
|
msgstr "Okná a úlohy"
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: applet.cpp:2035
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Keyboard Shortcut"
|
|
|
|
msgstr "Klávesová skratka"
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: applet.cpp:2644 containment.cpp:172
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "%1 is the name of the applet"
|
|
|
|
msgid "Remove this %1"
|
|
|
|
msgstr "Odstrániť - %1"
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: applet.cpp:2649 containment.cpp:177
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "%1 is the name of the applet"
|
|
|
|
msgid "%1 Settings"
|
|
|
|
msgstr "Nastavenie - %1"
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: applet.cpp:2690
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
"API or programming language the widget was written in, name of the widget"
|
|
|
|
msgid "Could not create a %1 ScriptEngine for the %2 widget."
|
|
|
|
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skriptovacie rozhranie %1 pre widget %2."
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: applet.cpp:2695
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "Package file, name of the widget"
|
|
|
|
msgid "Could not open the %1 package required for the %2 widget."
|
|
|
|
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť balík %1 potrebný pre widget %2."
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: applet.cpp:2849
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "This object could not be created."
|
|
|
|
msgstr "Tento objekt sa nepodarilo vytvoriť."
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: applet.cpp:2853
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This object could not be created for the following reason:<p><b>%1</b></p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Tento objekt sa nepodarilo vytvoriť z nasledujúceho dôvodu:<p><b>%1</b></p>"
|
|
|
|
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
#: containment.cpp:235
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Remove this Panel"
|
|
|
|
msgstr "Odstrániť tento panel"
|
|
|
|
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
#: containment.cpp:241
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Add Widgets..."
|
|
|
|
msgstr "Pridať widgety..."
|
|
|
|
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
#: containment.cpp:247
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Next Widget"
|
|
|
|
msgstr "Nasledujúci widget"
|
|
|
|
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
#: containment.cpp:253
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Previous Widget"
|
|
|
|
msgstr "Predchádzajúci widget"
|
|
|
|
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
#: containment.cpp:675
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "%1 is the name of the containment"
|
|
|
|
msgid "%1 Options"
|
|
|
|
msgstr "Možnosti - %1"
|
|
|
|
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
#: containment.cpp:1298
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Fetching file type..."
|
|
|
|
msgstr "Sťahuje sa typ súboru..."
|
|
|
|
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
#: containment.cpp:1471
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Widgets"
|
|
|
|
msgstr "Widgety"
|
|
|
|
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
#: containment.cpp:1484
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Icon"
|
|
|
|
msgstr "Ikona"
|
|
|
|
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
#: containment.cpp:1488
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Wallpaper"
|
|
|
|
msgstr "Tapeta"
|
|
|
|
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
#: containment.cpp:1986
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@title:window %1 is the name of the containment"
|
|
|
|
msgid "Remove %1"
|
|
|
|
msgstr "Odstrániť %1"
|
|
|
|
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
#: containment.cpp:1990
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "%1 is the name of the containment"
|
|
|
|
msgid "Do you really want to remove this %1?"
|
|
|
|
msgstr "Naozaj chcete odstrániť %1?"
|
|
|
|
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
#: containment.cpp:2104
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Could not find requested component: %1"
|
|
|
|
msgstr "Nepodarilo sa nájsť požadovaný komponent: %1"
|
|
|
|
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
#: containment.cpp:2283
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "This plugin needs to be configured"
|
|
|
|
msgstr "Tento modul je potrebné nakonfigurovať"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: containmentactions.cpp:142
|
|
|
|
msgid "Unknown ContainmentActions"
|
|
|
|
msgstr "Neznáma akcia"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: corona.cpp:677 corona.cpp:817
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Lock Widgets"
|
|
|
|
msgstr "Zamknúť widgety"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: corona.cpp:677
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Unlock Widgets"
|
|
|
|
msgstr "Odomknúť widgety"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: corona.cpp:829
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Shortcut Settings"
|
|
|
|
msgstr "Nastavenie skratiek"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: dataengine.cpp:491 dataengine.cpp:497
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Unnamed"
|
|
|
|
msgstr "Nepomenované"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: extenders/extendergroup.cpp:70
|
|
|
|
msgid "Show this group."
|
|
|
|
msgstr "Zobraziť túto skupinu."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: extenders/extendergroup.cpp:76
|
|
|
|
msgid "Hide this group."
|
|
|
|
msgstr "Skryť túto skupinu."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: extenders/extenderitem.cpp:610
|
|
|
|
msgid "Expand this widget"
|
|
|
|
msgstr "Rozbaliť tento widget"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: extenders/extenderitem.cpp:610
|
|
|
|
msgid "Collapse this widget"
|
|
|
|
msgstr "Zbaliť tento widget"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: extenders/extenderitem.cpp:947
|
|
|
|
msgid "Reattach"
|
|
|
|
msgstr "Znovu pripojiť"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: extenders/extenderitem.cpp:973
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
msgstr "Zavrieť"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: glapplet.cpp:76 glapplet.cpp:87
|
|
|
|
msgid "This system does not support OpenGL widgets."
|
|
|
|
msgstr "Tento systém nepodporuje OpenGL widgety."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: glapplet.cpp:184
|
|
|
|
msgid "Your machine does not support OpenGL widgets."
|
|
|
|
msgstr "Váš počítač nepodporuje OpenGL widgety."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: packagestructure.h:85
|
|
|
|
msgctxt "A non-functional package"
|
|
|
|
msgid "Invalid"
|
|
|
|
msgstr "Neplatný"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: private/associatedapplicationmanager.cpp:132
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"There was an error attempting to exec the associated application with this "
|
|
|
|
"widget."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nastala chyba pri pokuse o spustenie asociovanej aplikácie s týmto widgetom."
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: private/packages.cpp:55 private/packages.cpp:266
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Images"
|
|
|
|
msgstr "Obrázky"
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: private/packages.cpp:56
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Themed Images"
|
|
|
|
msgstr "Témované obrázky"
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: private/packages.cpp:62
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Configuration Definitions"
|
|
|
|
msgstr "Definície konfigurácie"
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: private/packages.cpp:67
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "User Interface"
|
|
|
|
msgstr "Užívateľské rozhranie"
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: private/packages.cpp:70 private/packages.cpp:108
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Data Files"
|
|
|
|
msgstr "Dátové súbory"
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: private/packages.cpp:72 private/packages.cpp:110
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Executable Scripts"
|
|
|
|
msgstr "Spustiteľné skripty"
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: private/packages.cpp:77 private/packages.cpp:118
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Translations"
|
|
|
|
msgstr "Preklady"
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: private/packages.cpp:79
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Main Config UI File"
|
|
|
|
msgstr "Hlavný súbor konfigurácie UI"
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: private/packages.cpp:80
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Configuration XML file"
|
|
|
|
msgstr "Konfiguračný XML súbor"
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: private/packages.cpp:81 private/packages.cpp:97 private/packages.cpp:120
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:134
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Main Script File"
|
|
|
|
msgstr "Hlavný skriptový súbor"
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: private/packages.cpp:82
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Default configuration"
|
|
|
|
msgstr "Štandardné nastavenie"
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: private/packages.cpp:83 private/packages.cpp:155
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Animation scripts"
|
|
|
|
msgstr "Skripty animácie"
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: private/packages.cpp:115
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Service Descriptions"
|
|
|
|
msgstr "Popisy služby"
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: private/packages.cpp:142
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Images for dialogs"
|
|
|
|
msgstr "Obrázky pre dialógy"
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: private/packages.cpp:145 private/packages.cpp:147
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Generic dialog background"
|
|
|
|
msgstr "Všeobecné pozadie dialógu"
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: private/packages.cpp:150 private/packages.cpp:152
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Theme for the logout dialog"
|
|
|
|
msgstr "Téma pre dialóg odhlásenia"
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: private/packages.cpp:154
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Wallpaper packages"
|
|
|
|
msgstr "Balíky tapiet"
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: private/packages.cpp:157 private/packages.cpp:221
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Images for widgets"
|
|
|
|
msgstr "Obrázky pre widgety"
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: private/packages.cpp:160 private/packages.cpp:162
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Background image for widgets"
|
|
|
|
msgstr "Obrázok pozadia pre widgety"
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: private/packages.cpp:165 private/packages.cpp:167
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Analog clock face"
|
|
|
|
msgstr "Vzhľad analógových hodín"
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: private/packages.cpp:170 private/packages.cpp:172
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Background image for panels"
|
|
|
|
msgstr "Obrázok pozadia pre panely"
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: private/packages.cpp:175 private/packages.cpp:177
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Background for graphing widgets"
|
|
|
|
msgstr "Pozadie pre widgety s grafom"
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: private/packages.cpp:180 private/packages.cpp:182
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Background image for tooltips"
|
|
|
|
msgstr "Obrázok pozadia pre rady"
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: private/packages.cpp:184
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Opaque images for dialogs"
|
|
|
|
msgstr "Nepriehľadné obrázky pre dialógy"
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: private/packages.cpp:187 private/packages.cpp:189
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Opaque generic dialog background"
|
|
|
|
msgstr "Všeobecné nepriehľadné pozadie dialógu"
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: private/packages.cpp:192 private/packages.cpp:194
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Opaque theme for the logout dialog"
|
|
|
|
msgstr "Nepriehľadná téma pre dialóg odhlásenia"
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: private/packages.cpp:196
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Opaque images for widgets"
|
|
|
|
msgstr "Nepriehľadné obrázky pre widgety"
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: private/packages.cpp:199 private/packages.cpp:201
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Opaque background image for panels"
|
|
|
|
msgstr "Nepriehľadný obrázok pozadia pre panely"
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: private/packages.cpp:204 private/packages.cpp:206
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Opaque background image for tooltips"
|
|
|
|
msgstr "Nepriehľadný obrázok pozadia pre rady"
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: private/packages.cpp:209
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Low color images for dialogs"
|
|
|
|
msgstr "Nízkofarebné obrázky pre dialógy"
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: private/packages.cpp:212 private/packages.cpp:214
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Low color generic dialog background"
|
|
|
|
msgstr "Nízkofarebné všeobecné pozadie dialógu"
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: private/packages.cpp:217 private/packages.cpp:219
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Low color theme for the logout dialog"
|
|
|
|
msgstr "Nízkofarebná téma pre dialóg odhlásenia"
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: private/packages.cpp:224 private/packages.cpp:226
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Low color background image for widgets"
|
|
|
|
msgstr "Nízkofarebný obrázok pozadia pre widgety"
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: private/packages.cpp:229 private/packages.cpp:231
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Low color analog clock face"
|
|
|
|
msgstr "Nízkofarebný vzhľad analógových hodín"
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: private/packages.cpp:234 private/packages.cpp:236
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Low color background image for panels"
|
|
|
|
msgstr "Nízkofarebný obrázok pozadia pre panely"
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: private/packages.cpp:239 private/packages.cpp:241
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Low color background for graphing widgets"
|
|
|
|
msgstr "Nízkofarebné pozadie pre widgety s grafom"
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: private/packages.cpp:244 private/packages.cpp:246
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Low color background image for tooltips"
|
|
|
|
msgstr "Nízkofarebný obrázok pozadia pre rady"
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: private/packages.cpp:248
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "KColorScheme configuration file"
|
|
|
|
msgstr "Konfiguračný súbor KColorScheme"
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: private/packages.cpp:268
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Screenshot"
|
|
|
|
msgstr "Snímok obrazovky"
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: private/packages.cpp:312 private/packages.cpp:364
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Recommended wallpaper file"
|
|
|
|
msgstr "Odporúčaný súbor tapety"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: private/service_p.h:53
|
|
|
|
msgctxt "Error message, tried to start an invalid service"
|
|
|
|
msgid "Invalid (null) service, can not perform any operations."
|
|
|
|
msgstr "Neplatná (prázdna) služba, nie je možné vykonať žiadnu operáciu."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: private/publish.ui:17
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Sharing a widget on the network allows you to access this widget from "
|
|
|
|
"another computer as a remote control."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Zdieľanie widgetu v sieti umožňuje vzdialený prístup a ovládanie tohto "
|
|
|
|
"widgetu z iného počítača."
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: private/publish.ui:27
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, publishCheckbox)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Share this widget on the network"
|
|
|
|
msgstr "Zdieľať tento widget v sieti"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: private/publish.ui:37
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, allUsersCheckbox)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Allow everybody to freely access this widget"
|
|
|
|
msgstr "Povoliť všetkým voľný prístup k tomuto widgetu"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: runnersyntax.cpp:103
|
|
|
|
msgid "search term"
|
|
|
|
msgstr "hľadaný výraz"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: wallpaper.cpp:245
|
|
|
|
msgid "Unknown Wallpaper"
|
|
|
|
msgstr "Neznáma tapeta"
|