kde-l10n/pt/messages/applications/bluedevil.po

853 lines
24 KiB
Text
Raw Normal View History

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bluedevil\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-21 15:46+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Form\n"
"X-POFile-SpellExtra: Bluedevil Alex PIN Fiestas TextLabel Alejandro Robles\n"
"X-POFile-SpellExtra: Sotware BlueDevil Artesanos pre GW kiobluetooth PnP\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-POFile-SpellExtra: Intercomunicador NAP MCSync wrap Fernández Coders\n"
"X-POFile-SpellExtra: space white HCR PANU AV GN WAP ObexFtp UFO UDITA\n"
"X-POFile-SpellExtra: López kioobexftp Gateway UDIMT UUID Enter\n"
#: kcmodule/systemcheck.cpp:68 kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:81
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:199
msgid "No Bluetooth adapters have been found."
msgstr "Não foram encontrados quaisquer adaptadores Bluetooth."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kcmodule/systemcheck.cpp:74
msgid "Your Bluetooth adapter is powered off."
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kcmodule/systemcheck.cpp:76 kcmodule/systemcheck.cpp:85
#: kcmodule/systemcheck.cpp:96 kcmodule/systemcheck.cpp:107
msgctxt "Action to fix a problem"
msgid "Fix it"
msgstr "Corrigi-lo"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kcmodule/systemcheck.cpp:88
msgid "Your default Bluetooth adapter is not visible for remote devices."
msgstr ""
"O seu dispositivo Bluetooth predefinido não é visível para os dispositivos "
"remotos."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kcmodule/systemcheck.cpp:99
msgid "Interaction with Bluetooth system is not optimal."
msgstr "A interacção com o sistema Bluetooth não é a adequada."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kcmodule/systemcheck.cpp:110
msgid "Bluetooth is not completely enabled."
msgstr "O Bluetooth não está completamente activo."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kcmodule/devicedetails.cpp:44
msgctxt "Name of the device"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kcmodule/devicedetails.cpp:45
msgctxt "Alias of the device"
msgid "Alias"
msgstr "Nome Alternativo"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kcmodule/devicedetails.cpp:49
msgctxt "Physical address of the device"
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kcmodule/devicedetails.cpp:52
msgctxt "Device is paired"
msgid "Paired"
msgstr "Emparelhado"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kcmodule/devicedetails.cpp:54
msgctxt "Device is blocked"
msgid "Blocked"
msgstr "Bloqueado"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kcmodule/devicedetails.cpp:56
msgctxt "Device is trusted"
msgid "Trusted"
msgstr "Fidedigno"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:325
msgid "Enable KDE Bluetooth Integration"
msgstr "Activar a Integração de Bluetooth do KDE"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:330
msgid "Bluetooth Devices"
msgstr "Dispositivos Bluetooth"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:331
msgid "Bluetooth Devices Control Panel Module"
msgstr "Módulo do Painel de Controlo dos Dispositivos Bluetooth"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:332 kcmodule/bluedeviladapters.cpp:243
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:52
msgid "(c) 2010 Rafael Fernández López"
msgstr "(c) 2010 Rafael Fernández López"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:334 kcmodule/bluedeviladapters.cpp:245
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:54 monolithic/main.cpp:32
msgid "Rafael Fernández López"
msgstr "Rafael Fernández López"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:334 kcmodule/bluedeviladapters.cpp:245
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:54
msgid "Developer and Maintainer"
msgstr "Desenvolvimento e Manutenção"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:366
msgctxt "Details of the device"
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:368
msgctxt "Remove a device from the list of known devices"
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:370 kcmodule/bluedevildevices.cpp:453
msgid "Connect"
msgstr "Ligar"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:372
msgid "Disconnect"
msgstr "Desligar"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:374
msgid "Add Device..."
msgstr "Adicionar um Dispositivo..."
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:451
msgid "Re-connect"
msgstr "Ligar de novo"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:488
msgid "Pick a new alias for %1"
msgstr "Obter um novo nome alternativo para o '%1'"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:512
msgid ""
"Are you sure that you want to remove device \"%1\" from the list of known "
"devices?"
msgstr ""
"Tem a certeza que deseja remover o dispositivo \"%1\" da lista de "
"dispositivos conhecidos?"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:513
msgctxt "Title of window that asks for confirmation when removing a device"
msgid "Device removal"
msgstr "Remoção do dispositivo"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:586
msgid "No remote devices have been added"
msgstr "Não foram adicionados quaisquer dispositivos remotos"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:588
msgid "Click here to add a remote device"
msgstr "Carregue aqui para adicionar um dispositivo remoto"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:628 kcmodule/bluedevildevices.cpp:670
msgctxt "Type of device: could not be determined"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:631
msgctxt "This device is a Phone"
msgid "Phone"
msgstr "Telefone"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:634
msgctxt "This device is a Modem"
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:637
msgctxt "This device is a Computer"
msgid "Computer"
msgstr "Computador"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:640
msgctxt "This device is of type Network"
msgid "Network"
msgstr "Rede"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:643
msgctxt "This device is a Headset"
msgid "Headset"
msgstr "Auricular"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:646
msgctxt "This device are Headphones"
msgid "Headphones"
msgstr "Auscultadores"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:649
msgctxt "This device is of type Audio"
msgid "Audio"
msgstr "Áudio"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:652
msgctxt "This device is a Keyboard"
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:655
msgctxt "This device is a Mouse"
msgid "Mouse"
msgstr "Rato"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:658
msgctxt "This device is a Camera"
msgid "Camera"
msgstr "Câmara"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:661
msgctxt "This device is a Printer"
msgid "Printer"
msgstr "Impressora"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:664
msgctxt "This device is a Joypad"
msgid "Joypad"
msgstr "Comando de Jogos"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:667
msgctxt "This device is a Tablet"
msgid "Tablet"
msgstr "Tablete"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:673
msgctxt "Type of remote device (e.g. Camera, Mouse, Headset...)"
msgid "Type: %1"
msgstr "Tipo: %1"
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:51
msgctxt "Radio widget to set if we want the adapter to be hidden"
msgid "Hidden"
msgstr "Escondido"
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:52
msgctxt "Radio widget to set if we want the adapter to be always visible"
msgid "Always visible"
msgstr "Sempre visível"
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:53
msgctxt "Radio widget to set if we want the adapter to be temporarily visible"
msgid "Temporarily visible"
msgstr "Visível temporariamente"
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:93
msgctxt "Discover time for the adapter"
msgid "1 minute"
msgid_plural "%1 minutes"
msgstr[0] "1 minuto"
msgstr[1] "%1 minutos"
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:99
msgctxt "Name of the adapter"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:100
msgctxt "Whether the adapter is powered or not"
msgid "Powered"
msgstr "Ligado à Corrente"
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:101
msgctxt "Whether the adapter is visible or not"
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidade"
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:104
msgctxt "How long the adapter will be discoverable"
msgid "Discover Time"
msgstr "Tempo de Descoberta"
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:121 kcmodule/bluedeviladapters.cpp:206
msgid "Default adapter: %1 (%2)"
msgstr "Adaptador predefinido: %1 (%2)"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:123 kcmodule/bluedeviladapters.cpp:208
msgid "Adapter: %1 (%2)"
msgstr "Adaptador: %1 (%2)"
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:204 kcmodule/bluedeviladapters.cpp:229
msgid "1 minute"
msgid_plural "%1 minutes"
msgstr[0] "Um minuto"
msgstr[1] "%1 minutos"
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:241
msgid "Bluetooth Adapters"
msgstr "Adaptadores Bluetooth"
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:242
msgid "Bluetooth Adapters Control Panel Module"
msgstr "Módulo do Painel de Controlo de Adaptadores Bluetooth"
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:322
msgid "No adapters found. Please connect one."
msgstr "Não foram encontrados adaptadores. Ligue um, por favor."
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:50
msgid "Bluetooth Transfer"
msgstr "Transferência por Bluetooth"
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:51
msgid "Bluetooth Transfer Control Panel Module"
msgstr "Módulo do Painel de Controlo de Transferências por Bluetooth"
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:72
msgctxt "'Auto accept' option value"
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:73
msgctxt "'Auto accept' option value"
msgid "Trusted devices"
msgstr "Dispositivos fidedignos"
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:74
msgctxt "'Auto accept' option value"
msgid "All devices"
msgstr "Todos os dispositivos"
#: sendfile/sendfilewizard.cpp:60
msgid "Bluetooth Send Files"
msgstr "Envio de Ficheiros por Bluetooth"
#: sendfile/sendfilewizard.cpp:62 monolithic/monolithic.cpp:43
msgid "Send Files"
msgstr "Enviar os Ficheiros"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: sendfile/pages/selectfilediscover.ui:112
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, selectLbl)
#: sendfile/pages/selectdeviceandfilespage.cpp:87 rc.cpp:21
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Select one or more files:"
msgstr "Seleccione um ou mais ficheiros:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: sendfile/pages/selectdeviceandfilespage.cpp:89
msgid "Selected files: <b>%1</b>"
msgstr "Ficheiros seleccionados: <b>%1</b>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: sendfile/pages/connectingpage.cpp:41
msgctxt "Connecting to a Bluetooth device"
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "A ligar a %1 ..."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: sendfile/main.cpp:32
msgid "Bluetooth Send File Helper"
msgstr "Utilitário de Envio de Ficheiros por Bluetooth"
#: sendfile/main.cpp:33 kio/obexftp/daemon/ObexFtpDaemon.cpp:64
#: monolithic/main.cpp:29 daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:94
#: wizard/main.cpp:31
msgid "(c) 2010, UFO Coders"
msgstr "(c) 2010, UFO Coders"
#: sendfile/main.cpp:35 kio/obexftp/daemon/ObexFtpDaemon.cpp:67
#: monolithic/main.cpp:31 daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:97
#: wizard/main.cpp:33
msgid "Alejandro Fiestas Olivares"
msgstr "Alejandro Fiestas Olivares"
#: sendfile/main.cpp:35 kio/obexftp/daemon/ObexFtpDaemon.cpp:67
#: monolithic/main.cpp:31 daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:97
#: daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:100 wizard/main.cpp:33
msgid "Maintainer"
msgstr "Manutenção"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: sendfile/main.cpp:42 sendfile/main.cpp:43
msgid "Device UUID where the files will be sent"
msgstr "O UUID do dispositivo para onde serão enviados os ficheiros"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: sendfile/main.cpp:44
msgid "Files that will be sent"
msgstr "Os ficheiros que serão enviados"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: sendfile/sendfilesjob.cpp:74 sendfile/sendfilesjob.cpp:177
msgid "Sending file over Bluetooth"
msgstr "A enviar o ficheiro por Bluetooth"
#: sendfile/sendfilesjob.cpp:74 sendfile/sendfilesjob.cpp:177
#: daemon/kded/filereceiver/receivefilejob.cpp:197
msgctxt "File transfer origin"
msgid "From"
msgstr "De"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: sendfile/sendfilesjob.cpp:74 sendfile/sendfilesjob.cpp:177
#: daemon/kded/filereceiver/receivefilejob.cpp:199
msgctxt "File transfer destination"
msgid "To"
msgstr "Para"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:40
msgid "kiobluetooth"
msgstr "kiobluetooth"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:64 monolithic/monolithic.cpp:144
msgid "Send File"
msgstr "Enviar o Ficheiro"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:70
msgid "Browse Files"
msgstr "Navegar pelos Ficheiros"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:99
msgid "Retrieving services..."
msgstr "A obter os serviços..."
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:106
msgid "This address is unavailable."
msgstr ""
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:163
msgid "Scanning for new devices..."
msgstr "À procura de dispositivos novos..."
#: kio/obexftp/kio_obexftp.cpp:40
msgid "kioobexftp"
msgstr "kioobexftp"
#: kio/obexftp/kio_obexftp.cpp:112
msgid "Obexd service is not running."
msgstr ""
#: kio/obexftp/kio_obexftp.cpp:145
msgid "Retrieving information from remote device..."
msgstr "A obter a informação do dispositivo remoto..."
#: kio/obexftp/kio_obexftp.cpp:229
msgid "Connecting to the device"
msgstr "A efectuar a ligação ao dispositivo"
#: kio/obexftp/kio_obexftp.cpp:515
msgid "Phone memory"
msgstr ""
#: kio/obexftp/kio_obexftp.cpp:518
msgid "External memory"
msgstr ""
#: kio/obexftp/daemon/ObexFtpDaemon.cpp:60
#: kio/obexftp/daemon/ObexFtpDaemon.cpp:62
msgid "ObexFtp Daemon"
msgstr "Servidor de ObexFtp"
#: fileitemactionplugin/sendfileitemaction.cpp:66
msgid "Send via Bluetooth"
msgstr "Enviar por Bluetooth"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: fileitemactionplugin/sendfileitemaction.cpp:82
msgctxt "Find Bluetooth device"
msgid "Find Device..."
msgstr "Procurar um Dispositivo..."
#: fileitemactionplugin/sendfileitemaction.cpp:85
msgctxt "Other Bluetooth device"
msgid "Other..."
msgstr "Outro..."
#: monolithic/monolithic.cpp:42
msgid "Browse device"
msgstr "Navegar pelo dispositivo"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: monolithic/monolithic.cpp:132
msgid "Bluetooth is Off"
msgstr "O Bluetooth Está Desligado"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: monolithic/monolithic.cpp:138
msgid "Turn Bluetooth On"
msgstr "Activar o Bluetooth"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: monolithic/monolithic.cpp:148
msgid "Browse devices"
msgstr "Navegar pelos dispositivos"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: monolithic/monolithic.cpp:155
msgid "Known Devices"
msgstr "Dispositivos Conhecidos"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: monolithic/monolithic.cpp:165
msgid "Add Device"
msgstr "Adicionar um Dispositivo"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: monolithic/monolithic.cpp:169
msgid "Configure Bluetooth"
msgstr "Configurar o Bluetooth"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: monolithic/monolithic.cpp:178
msgid "Discoverable"
msgstr "Visível"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: monolithic/monolithic.cpp:184
msgid "Turn Bluetooth Off"
msgstr "Desactivar o Bluetooth"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: monolithic/monolithic.cpp:206
msgctxt "Number of Bluetooth connected devices"
msgid "%1 connected device"
msgid_plural "%1 connected devices"
msgstr[0] "%1 dispositivo ligado"
msgstr[1] "%1 dispositivos ligados"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: monolithic/monolithic.cpp:367
msgid "No adapters found"
msgstr "Não foram encontrados adaptadores"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: monolithic/monolithic.cpp:407
msgctxt "When the bluetooth is enabled and powered"
msgid "Bluetooth is On"
msgstr "O Bluetooth Está Ligado"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: monolithic/monolithic.cpp:409
msgctxt "When the bluetooth is disabled or not powered"
msgid "Bluetooth is Off"
msgstr "O Bluetooth Está Desligado"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: monolithic/monolithic.cpp:460
msgctxt "Re-connect to a bluetooth device"
msgid "Re-connect"
msgstr ""
#: monolithic/monolithic.cpp:461
msgctxt "Disconnect to a bluetooth device"
msgid "Disconnect"
msgstr ""
#: monolithic/monolithic.cpp:467
msgctxt "Connect to a bluetooth device"
msgid "Connect"
msgstr "Ligar"
#: monolithic/main.cpp:28
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: monolithic/main.cpp:32
msgid "Developer"
msgstr "Desenvolvimento"
#: daemon/helpers/requestconfirmation/requestconfirmation.cpp:39
msgctxt ""
"The text is shown in a notification to know if the PIN is correct, %1 is the "
"remote bluetooth device and %2 is the pin"
msgid "%1 is asking if the PIN is correct: %2"
msgstr "%1 está a perguntar se o PIN está correcto: %2"
#: daemon/helpers/requestconfirmation/requestconfirmation.cpp:43
msgctxt "Notification button to know if the pin is correct or not"
msgid "PIN correct"
msgstr "PIN correcto"
#: daemon/helpers/requestconfirmation/requestconfirmation.cpp:44
msgctxt "Notification button to say that the PIN is wrong"
msgid "PIN incorrect"
msgstr "PIN incorrecto"
#: daemon/helpers/requestconfirmation/main.cpp:30
#: daemon/helpers/authorize/main.cpp:32
#: daemon/helpers/confirmmodechange/main.cpp:31
#: daemon/helpers/requestpin/main.cpp:30
msgid "KDE Bluetooth System"
msgstr "Sistema de Bluetooth do KDE"
#: daemon/helpers/authorize/authorize.cpp:43
msgctxt ""
"Show a notification asking to authorize or deny access to this computer from "
"Bluetooth. The %1 is the name of the bluetooth device"
msgid "%1 is requesting access to this computer"
msgstr "%1 está a pedir acesso a este computador"
#: daemon/helpers/authorize/authorize.cpp:47
msgctxt "Button to trust a bluetooth remote device and authorize it to connect"
msgid "Trust and Authorize"
msgstr "Confiar e Autorizar"
#: daemon/helpers/authorize/authorize.cpp:48
msgctxt "Button to authorize a bluetooth remote device to connect "
msgid "Authorize Only"
msgstr "Autorizar Apenas"
#: daemon/helpers/authorize/authorize.cpp:49
msgctxt "Deny access to a remote bluetooth device"
msgid "Deny"
msgstr "Negar"
#: daemon/helpers/confirmmodechange/confirmmodechange.cpp:41
msgctxt ""
"Showed in a notification when the Bluetooth mode is going to be changed (for "
"example to flight mode), the %1 is the name of the mode"
msgid "Change Bluetooth mode to '%1'?"
msgstr "Deseja mudar o modo do Bluetooth para '%1'?"
#: daemon/helpers/confirmmodechange/confirmmodechange.cpp:45
msgctxt "Confirm the bluetooth mode change, shown in a notification button"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#: daemon/helpers/confirmmodechange/confirmmodechange.cpp:46
msgctxt "Deny the bluetooth mdoe change, shown in a notification"
msgid "Deny"
msgstr "Negar"
#: daemon/helpers/requestpin/requestpin.cpp:48
msgctxt ""
"Shown in a notification to announce that a PIN is needed to accomplish a "
"pair action, %1 is the name of the bluetooth device"
msgid "PIN needed to pair with %1"
msgstr "É necessário um PIN para emparelhar com %1"
#: daemon/helpers/requestpin/requestpin.cpp:54
msgctxt ""
"Notification button which once clicked, a dialog to introduce the PIN will "
"be shown"
msgid "Introduce PIN"
msgstr "Introduzir o PIN"
#: daemon/helpers/requestpin/requestpin.cpp:87
msgctxt ""
"Shown in a dialog which asks to introduce a PIN that will be used to pair a "
"Bluetooth device, %1 is the name of the Bluetooth device"
msgid ""
"In order to pair this computer with %1, you have to enter a PIN. Please do "
"it below."
msgstr ""
"Para emparelhar este computador com %1, terá de introduzir um PIN - faça-o "
"em baixo, por favor."
#: daemon/helpers/requestpin/requestpin.cpp:96
msgctxt "Shown in the caption of a dialog where the user introduce the PIN"
msgid "Introduce PIN"
msgstr "Introduzir o PIN"
#: daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:90 daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:92
msgid "Bluetooth Daemon"
msgstr "Servidor de Bluetooth"
#: daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:100
msgid "Eduardo Robles Elvira"
msgstr "Eduardo Robles Elvira"
#: daemon/kded/filereceiver/receivefilejob.cpp:119
msgctxt ""
"Show a notification asking to authorize or deny an incoming file transfer to "
"this computer from a Bluetooth device."
msgid "%1 is sending you the file %2"
msgstr "%1 está a enviar-lhe o ficheiro %2"
#: daemon/kded/filereceiver/receivefilejob.cpp:123
msgctxt ""
"Button to accept the incoming file transfer and download it in the default "
"download directory"
msgid "Accept"
msgstr "Aceitar"
#: daemon/kded/filereceiver/receivefilejob.cpp:124
msgctxt "Deny the incoming file transfer"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: daemon/kded/filereceiver/receivefilejob.cpp:196
msgid "Receiving file over Bluetooth"
msgstr "A receber o ficheiro por Bluetooth"
#: daemon/kded/bluezagent.cpp:194
msgctxt ""
"User will see this as: Bluetooth device is asking if the pin is "
"correct It is mostly a fallback"
msgid "Bluetooth device"
msgstr "Dispositivo Bluetooth"
#: wizard/pages/discoverpage.cpp:40
msgid "Select a device"
msgstr "Seleccione um dispositivo"
#: wizard/pages/ssppairing.cpp:60 wizard/pages/legacypairingdatabase.cpp:48
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "A ligar a %1..."
#: wizard/pages/ssppairing.cpp:76
msgid "Matches"
msgstr "Corresponde"
#: wizard/pages/ssppairing.cpp:78
msgid "Does not match"
msgstr "Não corresponde"
#: wizard/pages/ssppairing.cpp:91
msgid ""
"Please, confirm that the PIN displayed on \"%1\" matches the wizard one."
msgstr ""
"Por favor confirme que o PIN apresentado em \"%1\" corresponde ao do "
"assistente."
#. i18n: file: wizard/pages/legacypairing.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: wizard/pages/ssppairing.cpp:99 rc.cpp:56
msgid "Please introduce the PIN in your device when it appears"
msgstr "Introduza por favor o PIN no seu dispositivo quando aparecer"
#: wizard/pages/fail.cpp:46
msgctxt ""
"Button offered when the wizard fail. This button will restart the wizard"
msgid "Restart the wizard"
msgstr "Reiniciar o assistente"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: wizard/pages/fail.cpp:50
msgctxt "Button that closes the wizard"
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: wizard/pages/fail.cpp:61
msgctxt "This string is shown when the wizard fail"
msgid "The setup of the device has failed"
msgstr "A configuração do dispositivo foi mal-sucedida"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: wizard/pages/fail.cpp:63
msgid "The setup of %1 has failed"
msgstr "A configuração de %1 foi mal-sucedida"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: wizard/main.cpp:30
msgid "Bluetooth Wizard"
msgstr "Assistente de Bluetooth"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: wizard/main.cpp:39
msgid "Device to pair with"
msgstr "Dispositivo com o qual emparelhar"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: wizard/bluewizard.cpp:41
msgid "Bluetooth Device Wizard"
msgstr "Assistente de Dispositivos Bluetooth"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: wizard/bluewizard.cpp:68
msgctxt "Action to go to the next page on the wizard"
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: wizard/bluewizard.cpp:69
msgctxt "Action to finish the wizard"
msgid "Finish"
msgstr "Terminar"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcmodule/transfer.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:3
msgid "<b>Receiving</b>"
msgstr "<b>A Receber</b>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcmodule/transfer.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:6
msgid "Save files in:"
msgstr "Gravar os ficheiros em:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcmodule/transfer.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:9
msgid "Accept automatically:"
msgstr "Aceitar automaticamente:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcmodule/transfer.ui:91
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:12
msgid "Receive files:"
msgstr "Receber os ficheiros:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: sendfile/pages/selectfilediscover.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:15
msgid "Select a device from the list:"
msgstr "Seleccione um dispositivo na lista:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: sendfile/pages/selectfilediscover.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:18
msgid "Scanning"
msgstr "Digitalização"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: sendfile/pages/connecting.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, connLabel)
#: rc.cpp:25
#, no-c-format
msgid "Connecting to: %1"
msgstr "A efectuar a ligação a: %1"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: settings/filereceiver.kcfg:13
#. i18n: ectx: label, entry (enabled), group (General)
#: rc.cpp:28
msgid "Enable or disable receiving files"
msgstr "Activar ou desactivar a recepção de ficheiros"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: settings/filereceiver.kcfg:17
#. i18n: ectx: label, entry (saveUrl), group (General)
#: rc.cpp:31
msgid "Save received files to:"
msgstr "Gravar os ficheiros recebidos em:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: settings/filereceiver.kcfg:21
#. i18n: ectx: label, entry (autoAccept), group (General)
#: rc.cpp:34
msgid "Whether allow to modify shared files"
msgstr "Se permitir a modificação dos ficheiros partilhados"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: settings/global.kcfg:10
#. i18n: ectx: label, entry (enableGlobalBluetooth), group (General)
#: rc.cpp:38
msgid "Enable or disable the global KDE Bluetooth integration"
msgstr "Activar ou desactivar toda a integração de Bluetooth com o KDE"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: daemon/helpers/requestpin/dialogWidget.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:41
msgid "PIN:"
msgstr "PIN:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: daemon/helpers/requestpin/dialogWidget.ui:71
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, pin)
#: rc.cpp:44
msgid "1234"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: wizard/pages/discover.ui:63
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:47
msgid "Scanning..."
msgstr "A analisar..."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: wizard/pages/discover.ui:83
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:50
msgid "Manual PIN:"
msgstr "PIN Manual:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: wizard/pages/discover.ui:121
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, pinText)
#: rc.cpp:53
msgid "0000"
msgstr "0000"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: wizard/pages/keyboardpairing.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:59
msgid ""
"Please introduce the PIN in your keyboard when it appears and press Enter"
msgstr ""
"Introduza por favor o PIN no seu teclado quando aparecer, carregando depois "
"em Enter"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: wizard/pages/nopairing.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, connecting)
#: rc.cpp:62
msgid "Connecting to:"
msgstr "A ligar a:"