2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2007, 2008, 2009, 2010.
|
|
|
|
|
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
|
|
|
|
|
# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2009, 2010, 2011.
|
|
|
|
|
# Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>, 2010.
|
|
|
|
|
# Hendrik Knackstedt <kn.hendrik@gmail.com>, 2011.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: plasma-desktop\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-03-13 10:13+0100\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: de\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dashboardview.cpp:108
|
|
|
|
|
msgid "Hide Dashboard"
|
|
|
|
|
msgstr "Dashboard ausblenden"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dashboardview.cpp:156
|
|
|
|
|
msgid "Widget Dashboard"
|
|
|
|
|
msgstr "Miniprogramm-Dashboard"
|
|
|
|
|
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
|
#: desktopcorona.cpp:130 desktopcorona.cpp:136
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Add Panel"
|
|
|
|
|
msgstr "Kontrollleiste hinzufügen"
|
|
|
|
|
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
|
#: interactiveconsole.cpp:69
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Execute"
|
|
|
|
|
msgstr "&Ausführen"
|
|
|
|
|
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
|
#: interactiveconsole.cpp:70
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Toolbar Button to switch to Plasma Scripting Mode"
|
|
|
|
|
msgid "Plasma"
|
|
|
|
|
msgstr "Plasma"
|
|
|
|
|
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
|
#: interactiveconsole.cpp:71
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Toolbar Button to switch to KWin Scripting Mode"
|
|
|
|
|
msgid "KWin"
|
|
|
|
|
msgstr "KWin"
|
|
|
|
|
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
|
#: interactiveconsole.cpp:72
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Templates"
|
|
|
|
|
msgstr "Vorlagen"
|
|
|
|
|
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
|
#: interactiveconsole.cpp:80
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Desktop Shell Scripting Console"
|
|
|
|
|
msgstr "Arbeitsumgebungs-Skriptkonsole"
|
|
|
|
|
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
|
#: interactiveconsole.cpp:87
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Editor"
|
|
|
|
|
msgstr "Editor"
|
|
|
|
|
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
|
#: interactiveconsole.cpp:98
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Load"
|
|
|
|
|
msgstr "Laden"
|
|
|
|
|
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
|
#: interactiveconsole.cpp:104
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use"
|
|
|
|
|
msgstr "Verwenden"
|
|
|
|
|
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
|
#: interactiveconsole.cpp:161
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Output"
|
|
|
|
|
msgstr "Ausgabe"
|
|
|
|
|
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
|
#: interactiveconsole.cpp:244
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unable to load script file <b>%1</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "Fehler beim Laden der Skriptdatei <b>%1</b>"
|
|
|
|
|
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
|
#: interactiveconsole.cpp:295
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Open Script File"
|
|
|
|
|
msgstr "Skriptdatei öffnen"
|
|
|
|
|
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
|
#: interactiveconsole.cpp:362
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Save Script File"
|
|
|
|
|
msgstr "Skriptdatei speichern"
|
|
|
|
|
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
|
#: interactiveconsole.cpp:448
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Executing script at %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Skript wird ausgeführt an %1"
|
|
|
|
|
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
|
#: interactiveconsole.cpp:487
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#, no-c-format
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Runtime: %1ms"
|
|
|
|
|
msgstr "Laufzeit: %1 ms"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:45
|
|
|
|
|
msgid "The KDE desktop, panels and widgets workspace application."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Verwaltungsprogramm für Arbeitsfläche, Kontrollleisten und Miniprogramme"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:106
|
|
|
|
|
msgid "Plasma Desktop Shell"
|
|
|
|
|
msgstr "Plasma-Desktop-Umgebung"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:108
|
|
|
|
|
msgid "Copyright 2006-2009, The KDE Team"
|
|
|
|
|
msgstr "© 2006–2009, die KDE-Entwickler"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:109
|
|
|
|
|
msgid "Aaron J. Seigo"
|
|
|
|
|
msgstr "Aaron J. Seigo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:110
|
|
|
|
|
msgid "Author and maintainer"
|
|
|
|
|
msgstr "Autor und Betreuer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:112
|
|
|
|
|
msgid "John Lions"
|
|
|
|
|
msgstr "John Lions"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:113
|
|
|
|
|
msgid "In memory of his contributions, 1937-1998."
|
|
|
|
|
msgstr "Im Gedenken an seine Beiträge, 1937–1998"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:138
|
|
|
|
|
msgid "Panel Alignment"
|
|
|
|
|
msgstr "Ausrichtung der Kontrollleiste"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:141 panelcontroller.cpp:407
|
|
|
|
|
msgid "Left"
|
|
|
|
|
msgstr "Links"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:147
|
|
|
|
|
msgid "Center"
|
|
|
|
|
msgstr "Mittig"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:152 panelcontroller.cpp:408
|
|
|
|
|
msgid "Right"
|
|
|
|
|
msgstr "Rechts"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:163
|
|
|
|
|
msgid "Visibility"
|
|
|
|
|
msgstr "Sichtbarkeit"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:166
|
|
|
|
|
msgid "Always visible"
|
|
|
|
|
msgstr "Immer sichtbar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:171
|
|
|
|
|
msgid "Auto-hide"
|
|
|
|
|
msgstr "Automatisch ausblenden"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:176
|
|
|
|
|
msgid "Windows can cover"
|
|
|
|
|
msgstr "Fenster können die Kontrollleiste überdecken"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:181
|
|
|
|
|
msgid "Windows go below"
|
|
|
|
|
msgstr "Fenster rutschen unter die Kontrollleiste"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:187
|
|
|
|
|
msgid "Screen Edge"
|
|
|
|
|
msgstr "Bildschirmkante"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:191
|
|
|
|
|
msgid "Press left mouse button and drag to a screen edge to change panel edge"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Halten Sie die linke Maustaste gedrückt und ziehen Sie die Kontrollleiste an "
|
|
|
|
|
"die gewünschte Bildschirmkante"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:194 panelcontroller.cpp:404
|
|
|
|
|
msgid "Height"
|
|
|
|
|
msgstr "Höhe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:197
|
|
|
|
|
msgid "Press left mouse button and drag vertically to change panel height"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Halten Sie die linke Maustaste gedrückt und bewegen Sie den Mauszeiger "
|
|
|
|
|
"vertikal, um die Höhe der Kontrollleiste anzupassen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:205
|
|
|
|
|
msgid "More Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Weitere Einstellungen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:206
|
|
|
|
|
msgid "Show more options about panel alignment, visibility and other settings"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Weitere Optionen zur Kontrollleisten-Ausrichtung, Sichtbarkeit und andere "
|
|
|
|
|
"Einstellungen anzeigen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:218
|
|
|
|
|
msgid "Maximize Panel"
|
|
|
|
|
msgstr "Kontrollleiste maximieren"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:224
|
|
|
|
|
msgid "Close this configuration window"
|
|
|
|
|
msgstr "Diesen Einrichtungsdialog schließen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:273
|
|
|
|
|
msgid "Add Spacer"
|
|
|
|
|
msgstr "Abstandhalter hinzufügen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:276
|
|
|
|
|
msgid "Add a spacer to the panel useful to add some space between two widgets"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Einen Abstandhalter zur Kontrollleiste hinzufügen, der für einen "
|
|
|
|
|
"Zwischenraum zwischen zwei Miniprogrammen sorgt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:393
|
|
|
|
|
msgid "Width"
|
|
|
|
|
msgstr "Breite"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:396
|
|
|
|
|
msgid "Top"
|
|
|
|
|
msgstr "Oben"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:397
|
|
|
|
|
msgid "Bottom"
|
|
|
|
|
msgstr "Unten"
|
|
|
|
|
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
|
#: plasmaapp.cpp:204
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show Dashboard"
|
|
|
|
|
msgstr "Dashboard anzeigen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: positioningruler.cpp:465
|
|
|
|
|
msgid "Move this slider to set the panel position"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Verschieben Sie diesen Regler, um die Position der Kontrollleiste "
|
|
|
|
|
"festzulegen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: positioningruler.cpp:468
|
|
|
|
|
msgid "Move this slider to set the maximum panel size"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Verschieben Sie diesen Regler, um die maximalen Ausmaße der Kontrollleiste "
|
|
|
|
|
"festzulegen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: positioningruler.cpp:471
|
|
|
|
|
msgid "Move this slider to set the minimum panel size"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Verschieben Sie diesen Regler, um die minimalen Ausmaße der Kontrollleiste "
|
|
|
|
|
"festzulegen."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: data/plasma-shell-desktop.kcfg:10
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
|
|
msgid "The font to use on the desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "Die Schriftart für die Arbeitsfläche"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: data/plasma-shell-desktop.kcfg:15
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Set to true if each virtual desktop should get its own, unique Plasma view."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Stellen Sie dies auf „wahr“ ein, wenn jede virtuelle Arbeitsfläche ihr "
|
|
|
|
|
"eigenes Aussehen erhalten soll."
|