kde-l10n/mr/messages/kdelibs/kwebkitpart.po

718 lines
18 KiB
Text
Raw Normal View History

2014-12-07 17:06:22 +00:00
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Chetan Khona <chetan@kompkin.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:05+0200\n"
2014-12-07 17:06:22 +00:00
"PO-Revision-Date: 2013-04-01 15:36+0530\n"
"Last-Translator: Chetan Khona <chetan@kompkin.com>\n"
"Language-Team: Marathi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: mr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: src/ui/searchbar.ui:23
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, closeButton)
#: rc.cpp:3
msgid "Close the search bar"
msgstr "शोध पट्टी बंद करा"
2014-12-07 17:06:22 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: src/ui/searchbar.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, searchInfo)
#: rc.cpp:6
msgid "&Find:"
msgstr "शोधा (&F):"
2014-12-07 17:06:22 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: src/ui/searchbar.ui:56
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, nextButton)
#: rc.cpp:9
msgid "Find the next match for the current search phrase"
msgstr "वर्तमान शोध वाक्यरचना करिता पुढील जुळवणी शोधा"
2014-12-07 17:06:22 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: src/ui/searchbar.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, nextButton)
#: rc.cpp:12
msgid "&Next"
msgstr "पुढील (&N)"
2014-12-07 17:06:22 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: src/ui/searchbar.ui:69
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, previousButton)
#. i18n: file: src/ui/searchbar.ui:79
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, optionsButton)
#: rc.cpp:15 rc.cpp:21
msgid "Find the previous match for the current search phrase"
msgstr "वर्तमान शोध वाक्यरचना करिता पूर्वीची जुळवणी शोधा"
2014-12-07 17:06:22 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: src/ui/searchbar.ui:72
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, previousButton)
#: rc.cpp:18
msgid "&Previous"
msgstr "मागील (&P)"
2014-12-07 17:06:22 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: src/ui/searchbar.ui:82
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, optionsButton)
#: rc.cpp:24
msgid "&Options"
msgstr "पर्याय (&O)"
2014-12-07 17:06:22 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: src/ui/searchbar.ui:111
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QToolButton, optionsButton)
#: rc.cpp:27
msgid "&Match Case"
msgstr "आकार जुळवा (&M)"
2014-12-07 17:06:22 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: src/ui/searchbar.ui:122
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QToolButton, optionsButton)
#: rc.cpp:30
msgid "&Search As You Type"
msgstr "टाइप कराल तसे शोधा (&S)"
2014-12-07 17:06:22 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: src/ui/searchbar.ui:130
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QToolButton, optionsButton)
#: rc.cpp:33
msgid "&Highlight All Matches"
msgstr "सर्व जुळण्या ठळक करा (&H)"
2014-12-07 17:06:22 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: src/ui/searchbar.ui:133
#. i18n: ectx: property (toolTip), item, widget (QToolButton, optionsButton)
#: rc.cpp:36
msgid "Highlight Matches"
2014-12-07 17:06:22 +00:00
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: src/kwebkitpart.rc:26
#. i18n: ectx: ToolBar (htmlToolBar)
#: rc.cpp:39
msgid "HTML Toolbar"
msgstr "HTML साधनपट्टी"
2014-12-07 17:06:22 +00:00
#: kdelauncher/main.cpp:191
msgctxt "input dialog window title for selecting html elements"
msgid "Select elements"
2014-12-07 17:06:22 +00:00
msgstr ""
#: kdelauncher/main.cpp:192
msgctxt "input dialog text for selecting html elements"
msgid "Choose elements"
2014-12-07 17:06:22 +00:00
msgstr ""
#: kdelauncher/main.cpp:199
msgid "%1 element selected"
msgid_plural "%1 elements selected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2014-12-07 17:06:22 +00:00
#: kdelauncher/main.cpp:243
msgid "&File"
msgstr "फाईल (&F)"
2014-12-07 17:06:22 +00:00
#: kdelauncher/main.cpp:244
msgid "New Window"
msgstr "नवीन चौकट"
2014-12-07 17:06:22 +00:00
#: kdelauncher/main.cpp:246
msgid "Print"
msgstr "छापा"
2014-12-07 17:06:22 +00:00
#: kdelauncher/main.cpp:247
msgid "Close"
msgstr "बंद करा"
2014-12-07 17:06:22 +00:00
#: kdelauncher/main.cpp:249
msgid "&Edit"
msgstr "संपादन (&E)"
2014-12-07 17:06:22 +00:00
#: kdelauncher/main.cpp:257
msgid "Set Editable"
msgstr "संपादनास योग्य करा"
2014-12-07 17:06:22 +00:00
#: kdelauncher/main.cpp:260
msgid "&View"
msgstr "दृश्य (&V)"
2014-12-07 17:06:22 +00:00
#: kdelauncher/main.cpp:264
msgid "Zoom &In"
msgstr "मोठे करा (&I)"
2014-12-07 17:06:22 +00:00
#: kdelauncher/main.cpp:265
msgid "Zoom &Out"
msgstr "लहान करा (&O)"
2014-12-07 17:06:22 +00:00
#: kdelauncher/main.cpp:266
msgid "Reset Zoom"
msgstr "झूम पुन्हस्थापित करा"
2014-12-07 17:06:22 +00:00
#: kdelauncher/main.cpp:267 src/kwebkitpart.cpp:212
msgid "Zoom Text Only"
msgstr "फक्त पाठ्य झूम करा"
2014-12-07 17:06:22 +00:00
#: kdelauncher/main.cpp:271
msgid "Dump HTML"
2014-12-07 17:06:22 +00:00
msgstr ""
#: kdelauncher/main.cpp:273
msgid "F&ormat"
msgstr "स्वरूप (&O)"
2014-12-07 17:06:22 +00:00
#: kdelauncher/main.cpp:279
msgid "Writing Direction"
msgstr "लिहिण्याची दिशा"
2014-12-07 17:06:22 +00:00
#: kdelauncher/main.cpp:301
msgid "&Tools"
msgstr "साधने (&T)"
2014-12-07 17:06:22 +00:00
#: kdelauncher/main.cpp:302
msgid "Select elements..."
msgstr "घटक निवडा..."
2014-12-07 17:06:22 +00:00
#: kdelauncher/main.cpp:382
msgid "KDELauncher"
msgstr "केडीई-लाँचर"
2014-12-07 17:06:22 +00:00
#: src/networkaccessmanager.cpp:47
msgid "Blocked by ad filter"
msgstr "जाहिरात गाळणीने अडवले आहे"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: src/kwebkitpart.cpp:87
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Program Name"
msgid "KWebKitPart"
msgstr "के-वेब-किट-पार्ट"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: src/kwebkitpart.cpp:89
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Short Description"
msgid "QtWebKit Browser Engine Component"
msgstr "क्युटी-वेब-किट ब्राऊजर इंजिन घटक"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: src/kwebkitpart.cpp:91
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
"(C) 2009-2010 Dawit Alemayehu\n"
"(C) 2008-2010 Urs Wolfer\n"
"(C) 2007 Trolltech ASA"
msgstr ""
"(C) 2009-2010 दावित अलेमायेहु\n"
"(C) 2008-2010 उर्स वूल्फर\n"
"(C) 2007 ट्रोलटेक एएसए"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: src/kwebkitpart.cpp:95
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Dawit Alemayehu"
msgstr "दावित अलेमायेहु"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: src/kwebkitpart.cpp:95 src/kwebkitpart.cpp:96
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Maintainer, Developer"
msgstr "नियंत्रक, विकासकर्ता"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: src/kwebkitpart.cpp:96
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Urs Wolfer"
msgstr "उर्स वूल्फर"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: src/kwebkitpart.cpp:97
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Michael Howell"
msgstr "मायकेल होवेल"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: src/kwebkitpart.cpp:97 src/kwebkitpart.cpp:98 src/kwebkitpart.cpp:99
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Developer"
msgstr "विकासकर्ता"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: src/kwebkitpart.cpp:98
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Laurent Montel"
msgstr "लोरेन्ट मोन्टेल"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: src/kwebkitpart.cpp:99
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Dirk Mueller"
msgstr "डिर्क मुलर"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: src/kwebkitpart.cpp:189 src/webview.cpp:582
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Save &Frame As..."
msgstr "पटल असे साठवा (&F)..."
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: src/kwebkitpart.cpp:193
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Print Preview"
msgstr "छपाई पूर्वावलोकन"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: src/kwebkitpart.cpp:197
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "zoom in action"
msgid "Zoom In"
msgstr "मोठे करा"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: src/kwebkitpart.cpp:202
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "zoom out action"
msgid "Zoom Out"
msgstr "लहान करा"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: src/kwebkitpart.cpp:207
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "reset zoom action"
msgid "Actual Size"
msgstr "वास्तविक आकार"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: src/kwebkitpart.cpp:225
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Set &Encoding"
msgstr "एन्कोडिंग निश्चित करा (&E)"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: src/kwebkitpart.cpp:229
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "View Do&cument Source"
msgstr "दस्ताऐवज स्रोत पहा (&c)"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: src/kwebkitpart.cpp:234 src/kwebkitpart.cpp:572
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Secure Sockets Layer"
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: src/kwebkitpart.cpp:239
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "find action \"whats this\" text"
msgid ""
"<h3>Find text</h3>Shows a dialog that allows you to find text on the "
"displayed page."
msgstr "<h3>पाठ्य शोधा</h3>हा संवाद दर्शनीय पानावरील मजकूर शोधायला मदत करतो."
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: src/kwebkitpart.cpp:570
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "The SSL information for this site appears to be corrupt."
msgstr ""
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: src/kwebkitpart.cpp:666
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt ""
"status bar text when hovering email links; looks like \"Email: xy@kde.org - "
"CC: z@kde.org -BCC: x@kde.org - Subject: Hi translator\""
msgid "Email: "
msgstr "इमेल : "
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: src/kwebkitpart.cpp:694
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt ""
"status bar text when hovering email links; looks like \"Email: xy@kde.org - "
"CC: z@kde.org -BCC: x@kde.org - Subject: Hi translator\""
msgid " - CC: "
msgstr " - CC: "
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: src/kwebkitpart.cpp:696
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt ""
"status bar text when hovering email links; looks like \"Email: xy@kde.org - "
"CC: z@kde.org -BCC: x@kde.org - Subject: Hi translator\""
msgid " - BCC: "
msgstr " - BCC: "
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: src/kwebkitpart.cpp:698
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt ""
"status bar text when hovering email links; looks like \"Email: xy@kde.org - "
"CC: z@kde.org -BCC: x@kde.org - Subject: Hi translator\""
msgid " - Subject: "
msgstr " - विषय: "
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: src/kwebkitpart.cpp:702 src/kwebkitpart.cpp:712
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid " (In new window)"
msgstr " (नवीन चौकटीत)"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: src/kwebkitpart.cpp:710
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid " (In parent frame)"
msgstr ""
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: src/kwebkitpart.cpp:774
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "<qt>Do you want to search for <b>%1</b>?</qt>"
msgstr ""
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: src/kwebkitpart.cpp:775
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Internet Search"
msgstr "महाजाळ वरील शोध"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: src/kwebkitpart.cpp:775
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "&Search"
msgstr "शोध (&S)"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: src/kwebkitpart.cpp:798
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "&Allow password caching for this site"
msgstr ""
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: src/kwebkitpart.cpp:801
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Remove all cached passwords for this site"
msgstr ""
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: src/kwebkitpart.cpp:804
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "&Close Wallet"
msgstr "पाकीट बंद करा (&C)"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: src/kwebkitpart.cpp:862
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Close window?"
msgstr "चौकट बंद करा?"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: src/kwebkitpart.cpp:862
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Confirmation Required"
msgstr "खात्री आवश्यक आहे"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: src/kwebkitpart.cpp:900
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
"<html>Do you want %1 to remember the login information for <b>%2</b>?</html>"
msgstr ""
#: src/ui/searchbar.cpp:55
msgctxt "label for input line to find text"
msgid "&Find:"
msgstr "शोधा (&F):"
#: src/ui/passwordbar.cpp:42
msgctxt "@action:remember password"
msgid "&Remember"
msgstr "लक्षात ठेवा (&R)"
#: src/ui/passwordbar.cpp:46
msgctxt "@action:never for this site"
msgid "Ne&ver for this site"
msgstr "या स्थळा करिता कधीही नाही (&V)"
#: src/ui/passwordbar.cpp:50
msgctxt "@action:not now"
msgid "N&ot now"
msgstr "आता नाही (&O)"
#: src/kwebkitpart_ext.cpp:402 src/kwebkitpart_ext.cpp:481
msgid "Add URL to Filter"
msgstr "गाळणीला URL जोडा"
#: src/kwebkitpart_ext.cpp:403 src/kwebkitpart_ext.cpp:482
msgid "Enter the URL:"
msgstr "URL दाखल करा:"
#: src/settings/webkitsettings.cpp:878
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Filter error"
msgstr "गाळणी त्रुटी"
#: src/webpage.cpp:142
msgid "The download manager (%1) could not be found in your installation."
msgstr ""
#: src/webpage.cpp:143
msgid ""
"Try to reinstall it and make sure that it is available in $PATH. \n"
"\n"
"The integration will be disabled."
msgstr ""
#: src/webpage.cpp:199
msgid ""
"<html><body><h3>Unable to display error message</h3><p>The error template "
"file <em>error.html</em> could not be found.</p></body></html>"
msgstr ""
#: src/webpage.cpp:205
msgid "Error: %1"
msgstr "त्रुटी : %1"
#: src/webpage.cpp:210
msgid "The requested operation could not be completed"
msgstr "विनंतीकृत कार्यपध्दती पूर्ण केले जाऊ शकत नाही"
#: src/webpage.cpp:217
msgid "Technical Reason: %1"
msgstr "तांत्रीक कारण : %1"
#: src/webpage.cpp:222
msgid "Details of the Request:"
msgstr "विनंतीची तपशील :"
#. i18n, and once for HTML.
#: src/webpage.cpp:225
msgid "URL: %1"
msgstr "URL: %1"
#. i18n, and once for HTML.
#: src/webpage.cpp:231
msgid "Protocol: %1"
msgstr "शिष्टाचार: %1"
#: src/webpage.cpp:235
msgid "Date and Time: %1"
msgstr "दिनांक व वेळ: %1"
#. i18n, and once for HTML.
#: src/webpage.cpp:239
msgid "Additional Information: %1"
msgstr "अधिक माहिती : %1"
#: src/webpage.cpp:241
msgid "Description:"
msgstr "वर्णन :"
#: src/webpage.cpp:248
msgid "Possible Causes:"
msgstr "संभाव्य कारण:"
#: src/webpage.cpp:256
msgid "Possible Solutions:"
msgstr "संभाव्य उपाय:"
#: src/webpage.cpp:288 src/webpage.cpp:291
msgid "Choose files to upload"
msgstr ""
#: src/webpage.cpp:390
msgid ""
"<qt><p>To display the requested web page again, the browser needs to resend "
"information you have previously submitted.</p><p>If you were shopping online "
"and made a purchase, click the Cancel button to prevent a duplicate purchase."
"Otherwise, click the Continue button to display the webpage again.</p>"
msgstr ""
#: src/webpage.cpp:397
msgid "Resubmit Information"
msgstr ""
#: src/webpage.cpp:685
msgid ""
"Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data back "
"unencrypted.\n"
"A third party may be able to intercept and view this information.\n"
"Are you sure you want to send the data unencrypted?"
msgstr ""
#: src/webpage.cpp:692 src/webpage.cpp:703
msgid "Network Transmission"
msgstr "संजाळ स्थानांतरण"
#: src/webpage.cpp:693
msgid "&Send Unencrypted"
msgstr "विनाकुटलिपी पाठवा (&S)"
#: src/webpage.cpp:700
msgid ""
"This site is attempting to submit form data via email.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"हे स्थळ, इमेल द्वारे फॉर्म डेटा जमा करण्याचा प्रयत्न करत आहे.\n"
"तुम्हाला पुढे जायचे?"
#: src/webpage.cpp:704
msgid "&Send Email"
msgstr "इमेल पाठवा (&S)"
#: src/webpage.cpp:752
msgid ""
"<qt>Do you want to allow this site to attach the following files to the "
"email message?</qt>"
msgstr ""
#: src/webpage.cpp:754
msgid "Email Attachment Confirmation"
msgstr ""
#: src/webpage.cpp:755
msgid "&Allow attachments"
msgstr ""
#: src/webpage.cpp:756
msgid "&Ignore attachments"
msgstr ""
#: src/webpage.cpp:768
msgid ""
"This site attempted to attach a file from your computer in the form "
"submission. The attachment was removed for your protection."
msgstr ""
#: src/webpage.cpp:771
msgid "Attachment Removed"
msgstr ""
#: src/webpage.cpp:839
msgid ""
"This site is requesting to open a new popup window.\n"
"Do you want to allow this?"
msgstr ""
#: src/webpage.cpp:841
msgid ""
"<qt>This site is requesting to open a popup window to<p>%1</p><br/>Do you "
"want to allow this?</qt>"
msgstr ""
#: src/webpage.cpp:845
msgid "Javascript Popup Confirmation"
msgstr ""
#: src/webpage.cpp:846
msgid "Allow"
msgstr "परवानगी द्या"
#: src/webpage.cpp:847
msgid "Do Not Allow"
msgstr "परवानगी देऊ नका"
#: src/webpluginfactory.cpp:71
msgid "Start Plugin"
msgstr "प्लगइन सुरु करा"
2014-12-07 17:06:22 +00:00
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: src/webview.cpp:332
2014-12-07 17:06:22 +00:00
msgid "Access keys activated"
msgstr "प्रवेश किल्ली सक्रिय केले"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: src/webview.cpp:411
2014-12-07 17:06:22 +00:00
msgctxt "Text direction"
msgid "Direction"
msgstr "दिशा"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: src/webview.cpp:416
2014-12-07 17:06:22 +00:00
msgid "Default"
msgstr "मूलभूत"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: src/webview.cpp:425
2014-12-07 17:06:22 +00:00
msgid "Left to right"
msgstr "डावीकडुन उजवीकडे"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: src/webview.cpp:434
2014-12-07 17:06:22 +00:00
msgid "Right to left"
msgstr "उजवीकडुन डावीकडे"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: src/webview.cpp:474
2014-12-07 17:06:22 +00:00
msgid "Check Spelling..."
msgstr "वर्णलेखन तपासा..."
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: src/webview.cpp:480
2014-12-07 17:06:22 +00:00
msgid "Spellcheck selection..."
msgstr ""
#: src/webview.cpp:509
msgid "Save Image As..."
msgstr "प्रतिमा अशी साठवा..."
#: src/webview.cpp:514
msgid "Send Image..."
msgstr "प्रतिमा पाठवा..."
#: src/webview.cpp:519
msgid "Copy Image URL"
msgstr ""
#: src/webview.cpp:524
msgid "Copy Image"
msgstr "प्रतिमेची प्रत करा"
#: src/webview.cpp:530
msgid "View Image (%1)"
msgstr "प्रतिमा पहा (%1)"
#: src/webview.cpp:536
msgid "Block Image..."
msgstr "प्रतिमा रोखा..."
#: src/webview.cpp:544
msgid "Block Images From %1"
msgstr "%1 पासून प्रतिमा रोखा"
#: src/webview.cpp:551
msgctxt "@title:menu HTML frame/iframe"
msgid "Frame"
msgstr "चौकट"
#: src/webview.cpp:553
msgid "Open in New &Window"
msgstr "नवीन चौकटीत उघडा (&W)"
#: src/webview.cpp:558
msgid "Open in &This Window"
msgstr "या चौकटीत उघडा (&T)"
#: src/webview.cpp:563
msgid "Open in &New Tab"
msgstr "नवीन टॅब मध्ये उघडा (&N)"
#: src/webview.cpp:572
msgid "Reload Frame"
msgstr "पटल पुन्हा दाखल करा"
#: src/webview.cpp:577
msgid "Print Frame..."
msgstr "पटल छापा..."
#: src/webview.cpp:587
msgid "View Frame Source"
msgstr "पटल स्रोत पहा"
#: src/webview.cpp:601
msgid "Block IFrame..."
msgstr "IFrame रोखा..."
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: src/webview.cpp:652 src/webview.cpp:685
2014-12-07 17:06:22 +00:00
msgid "&Copy Text"
msgstr "मजकूराची प्रत करा (&C)"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: src/webview.cpp:662
2014-12-07 17:06:22 +00:00
msgctxt "open selected url"
msgid "Open '%1'"
msgstr "'%1' उघडा"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: src/webview.cpp:691
2014-12-07 17:06:22 +00:00
msgid "&Copy Email Address"
msgstr "इमेल पत्त्याची प्रत करा (&C)"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: src/webview.cpp:697
2014-12-07 17:06:22 +00:00
msgid "Copy Link &Text"
msgstr "लिंक मजकूराची प्रत करा (&T)"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: src/webview.cpp:703
2014-12-07 17:06:22 +00:00
msgid "Copy Link &URL"
msgstr "लिंक &URL ची प्रत करा"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: src/webview.cpp:708
2014-12-07 17:06:22 +00:00
msgid "&Save Link As..."
msgstr "लिंक अशी साठवा (&S)..."
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: src/webview.cpp:729
2014-12-07 17:06:22 +00:00
msgid "&Play"
msgstr "सुरु करा (&P)"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: src/webview.cpp:729
2014-12-07 17:06:22 +00:00
msgid "&Pause"
msgstr "स्तब्ध करा (&P)"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: src/webview.cpp:734
2014-12-07 17:06:22 +00:00
msgid "Un&mute"
msgstr "अमौन (&M)"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: src/webview.cpp:734
2014-12-07 17:06:22 +00:00
msgid "&Mute"
msgstr "मौन (&M)"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: src/webview.cpp:739
2014-12-07 17:06:22 +00:00
msgid "&Loop"
msgstr "साखळी (&L)"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: src/webview.cpp:746
2014-12-07 17:06:22 +00:00
msgid "Show &Controls"
msgstr ""
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: src/webview.cpp:759
2014-12-07 17:06:22 +00:00
msgid "Sa&ve Video As..."
msgstr ""
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: src/webview.cpp:760
2014-12-07 17:06:22 +00:00
msgid "C&opy Video URL"
msgstr ""
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: src/webview.cpp:762
2014-12-07 17:06:22 +00:00
msgid "Sa&ve Audio As..."
msgstr ""
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: src/webview.cpp:763
2014-12-07 17:06:22 +00:00
msgid "C&opy Audio URL"
msgstr ""
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: src/webview.cpp:765
2014-12-07 17:06:22 +00:00
msgid "Sa&ve Media As..."
msgstr ""
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: src/webview.cpp:766
2014-12-07 17:06:22 +00:00
msgid "C&opy Media URL"
msgstr ""
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: src/webview.cpp:810
2014-12-07 17:06:22 +00:00
msgctxt "Search \"search provider\" for \"text\""
msgid "Search %1 for '%2'"
msgstr "'%2' याकरिता %1 शोधा :"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: src/webview.cpp:821
2014-12-07 17:06:22 +00:00
msgctxt "Search for \"text\" with"
msgid "Search for '%1' with"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr "'%1' चा याने शोध घ्या"