# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Chetan Khona , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-01 15:36+0530\n" "Last-Translator: Chetan Khona \n" "Language-Team: Marathi \n" "Language: mr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. i18n: file: src/ui/searchbar.ui:23 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, closeButton) #: rc.cpp:3 msgid "Close the search bar" msgstr "शोध पट्टी बंद करा" #. i18n: file: src/ui/searchbar.ui:33 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, searchInfo) #: rc.cpp:6 msgid "&Find:" msgstr "शोधा (&F):" #. i18n: file: src/ui/searchbar.ui:56 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, nextButton) #: rc.cpp:9 msgid "Find the next match for the current search phrase" msgstr "वर्तमान शोध वाक्यरचना करिता पुढील जुळवणी शोधा" #. i18n: file: src/ui/searchbar.ui:59 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, nextButton) #: rc.cpp:12 msgid "&Next" msgstr "पुढील (&N)" #. i18n: file: src/ui/searchbar.ui:69 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, previousButton) #. i18n: file: src/ui/searchbar.ui:79 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, optionsButton) #: rc.cpp:15 rc.cpp:21 msgid "Find the previous match for the current search phrase" msgstr "वर्तमान शोध वाक्यरचना करिता पूर्वीची जुळवणी शोधा" #. i18n: file: src/ui/searchbar.ui:72 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, previousButton) #: rc.cpp:18 msgid "&Previous" msgstr "मागील (&P)" #. i18n: file: src/ui/searchbar.ui:82 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, optionsButton) #: rc.cpp:24 msgid "&Options" msgstr "पर्याय (&O)" #. i18n: file: src/ui/searchbar.ui:111 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QToolButton, optionsButton) #: rc.cpp:27 msgid "&Match Case" msgstr "आकार जुळवा (&M)" #. i18n: file: src/ui/searchbar.ui:122 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QToolButton, optionsButton) #: rc.cpp:30 msgid "&Search As You Type" msgstr "टाइप कराल तसे शोधा (&S)" #. i18n: file: src/ui/searchbar.ui:130 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QToolButton, optionsButton) #: rc.cpp:33 msgid "&Highlight All Matches" msgstr "सर्व जुळण्या ठळक करा (&H)" #. i18n: file: src/ui/searchbar.ui:133 #. i18n: ectx: property (toolTip), item, widget (QToolButton, optionsButton) #: rc.cpp:36 msgid "Highlight Matches" msgstr "" #. i18n: file: src/kwebkitpart.rc:26 #. i18n: ectx: ToolBar (htmlToolBar) #: rc.cpp:39 msgid "HTML Toolbar" msgstr "HTML साधनपट्टी" #: kdelauncher/main.cpp:191 msgctxt "input dialog window title for selecting html elements" msgid "Select elements" msgstr "" #: kdelauncher/main.cpp:192 msgctxt "input dialog text for selecting html elements" msgid "Choose elements" msgstr "" #: kdelauncher/main.cpp:199 msgid "%1 element selected" msgid_plural "%1 elements selected" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: kdelauncher/main.cpp:243 msgid "&File" msgstr "फाईल (&F)" #: kdelauncher/main.cpp:244 msgid "New Window" msgstr "नवीन चौकट" #: kdelauncher/main.cpp:246 msgid "Print" msgstr "छापा" #: kdelauncher/main.cpp:247 msgid "Close" msgstr "बंद करा" #: kdelauncher/main.cpp:249 msgid "&Edit" msgstr "संपादन (&E)" #: kdelauncher/main.cpp:257 msgid "Set Editable" msgstr "संपादनास योग्य करा" #: kdelauncher/main.cpp:260 msgid "&View" msgstr "दृश्य (&V)" #: kdelauncher/main.cpp:264 msgid "Zoom &In" msgstr "मोठे करा (&I)" #: kdelauncher/main.cpp:265 msgid "Zoom &Out" msgstr "लहान करा (&O)" #: kdelauncher/main.cpp:266 msgid "Reset Zoom" msgstr "झूम पुन्हस्थापित करा" #: kdelauncher/main.cpp:267 src/kwebkitpart.cpp:212 msgid "Zoom Text Only" msgstr "फक्त पाठ्य झूम करा" #: kdelauncher/main.cpp:271 msgid "Dump HTML" msgstr "" #: kdelauncher/main.cpp:273 msgid "F&ormat" msgstr "स्वरूप (&O)" #: kdelauncher/main.cpp:279 msgid "Writing Direction" msgstr "लिहिण्याची दिशा" #: kdelauncher/main.cpp:301 msgid "&Tools" msgstr "साधने (&T)" #: kdelauncher/main.cpp:302 msgid "Select elements..." msgstr "घटक निवडा..." #: kdelauncher/main.cpp:382 msgid "KDELauncher" msgstr "केडीई-लाँचर" #: src/networkaccessmanager.cpp:47 msgid "Blocked by ad filter" msgstr "जाहिरात गाळणीने अडवले आहे" #: src/kwebkitpart.cpp:87 msgctxt "Program Name" msgid "KWebKitPart" msgstr "के-वेब-किट-पार्ट" #: src/kwebkitpart.cpp:89 msgctxt "Short Description" msgid "QtWebKit Browser Engine Component" msgstr "क्युटी-वेब-किट ब्राऊजर इंजिन घटक" #: src/kwebkitpart.cpp:91 msgid "" "(C) 2009-2010 Dawit Alemayehu\n" "(C) 2008-2010 Urs Wolfer\n" "(C) 2007 Trolltech ASA" msgstr "" "(C) 2009-2010 दावित अलेमायेहु\n" "(C) 2008-2010 उर्स वूल्फर\n" "(C) 2007 ट्रोलटेक एएसए" #: src/kwebkitpart.cpp:95 msgid "Dawit Alemayehu" msgstr "दावित अलेमायेहु" #: src/kwebkitpart.cpp:95 src/kwebkitpart.cpp:96 msgid "Maintainer, Developer" msgstr "नियंत्रक, विकासकर्ता" #: src/kwebkitpart.cpp:96 msgid "Urs Wolfer" msgstr "उर्स वूल्फर" #: src/kwebkitpart.cpp:97 msgid "Michael Howell" msgstr "मायकेल होवेल" #: src/kwebkitpart.cpp:97 src/kwebkitpart.cpp:98 src/kwebkitpart.cpp:99 msgid "Developer" msgstr "विकासकर्ता" #: src/kwebkitpart.cpp:98 msgid "Laurent Montel" msgstr "लोरेन्ट मोन्टेल" #: src/kwebkitpart.cpp:99 msgid "Dirk Mueller" msgstr "डिर्क मुलर" #: src/kwebkitpart.cpp:189 src/webview.cpp:582 msgid "Save &Frame As..." msgstr "पटल असे साठवा (&F)..." #: src/kwebkitpart.cpp:193 msgid "Print Preview" msgstr "छपाई पूर्वावलोकन" #: src/kwebkitpart.cpp:197 msgctxt "zoom in action" msgid "Zoom In" msgstr "मोठे करा" #: src/kwebkitpart.cpp:202 msgctxt "zoom out action" msgid "Zoom Out" msgstr "लहान करा" #: src/kwebkitpart.cpp:207 msgctxt "reset zoom action" msgid "Actual Size" msgstr "वास्तविक आकार" #: src/kwebkitpart.cpp:225 msgid "Set &Encoding" msgstr "एन्कोडिंग निश्चित करा (&E)" #: src/kwebkitpart.cpp:229 msgid "View Do&cument Source" msgstr "दस्ताऐवज स्रोत पहा (&c)" #: src/kwebkitpart.cpp:234 src/kwebkitpart.cpp:572 msgctxt "Secure Sockets Layer" msgid "SSL" msgstr "SSL" #: src/kwebkitpart.cpp:239 msgctxt "find action \"whats this\" text" msgid "" "

Find text

Shows a dialog that allows you to find text on the " "displayed page." msgstr "

पाठ्य शोधा

हा संवाद दर्शनीय पानावरील मजकूर शोधायला मदत करतो." #: src/kwebkitpart.cpp:570 msgid "The SSL information for this site appears to be corrupt." msgstr "" #: src/kwebkitpart.cpp:666 msgctxt "" "status bar text when hovering email links; looks like \"Email: xy@kde.org - " "CC: z@kde.org -BCC: x@kde.org - Subject: Hi translator\"" msgid "Email: " msgstr "इमेल : " #: src/kwebkitpart.cpp:694 msgctxt "" "status bar text when hovering email links; looks like \"Email: xy@kde.org - " "CC: z@kde.org -BCC: x@kde.org - Subject: Hi translator\"" msgid " - CC: " msgstr " - CC: " #: src/kwebkitpart.cpp:696 msgctxt "" "status bar text when hovering email links; looks like \"Email: xy@kde.org - " "CC: z@kde.org -BCC: x@kde.org - Subject: Hi translator\"" msgid " - BCC: " msgstr " - BCC: " #: src/kwebkitpart.cpp:698 msgctxt "" "status bar text when hovering email links; looks like \"Email: xy@kde.org - " "CC: z@kde.org -BCC: x@kde.org - Subject: Hi translator\"" msgid " - Subject: " msgstr " - विषय: " #: src/kwebkitpart.cpp:702 src/kwebkitpart.cpp:712 msgid " (In new window)" msgstr " (नवीन चौकटीत)" #: src/kwebkitpart.cpp:710 msgid " (In parent frame)" msgstr "" #: src/kwebkitpart.cpp:774 msgid "Do you want to search for %1?" msgstr "" #: src/kwebkitpart.cpp:775 msgid "Internet Search" msgstr "महाजाळ वरील शोध" #: src/kwebkitpart.cpp:775 msgid "&Search" msgstr "शोध (&S)" #: src/kwebkitpart.cpp:798 msgid "&Allow password caching for this site" msgstr "" #: src/kwebkitpart.cpp:801 msgid "Remove all cached passwords for this site" msgstr "" #: src/kwebkitpart.cpp:804 msgid "&Close Wallet" msgstr "पाकीट बंद करा (&C)" #: src/kwebkitpart.cpp:862 msgid "Close window?" msgstr "चौकट बंद करा?" #: src/kwebkitpart.cpp:862 msgid "Confirmation Required" msgstr "खात्री आवश्यक आहे" #: src/kwebkitpart.cpp:900 msgid "" "Do you want %1 to remember the login information for %2?" msgstr "" #: src/ui/searchbar.cpp:55 msgctxt "label for input line to find text" msgid "&Find:" msgstr "शोधा (&F):" #: src/ui/passwordbar.cpp:42 msgctxt "@action:remember password" msgid "&Remember" msgstr "लक्षात ठेवा (&R)" #: src/ui/passwordbar.cpp:46 msgctxt "@action:never for this site" msgid "Ne&ver for this site" msgstr "या स्थळा करिता कधीही नाही (&V)" #: src/ui/passwordbar.cpp:50 msgctxt "@action:not now" msgid "N&ot now" msgstr "आता नाही (&O)" #: src/kwebkitpart_ext.cpp:402 src/kwebkitpart_ext.cpp:481 msgid "Add URL to Filter" msgstr "गाळणीला URL जोडा" #: src/kwebkitpart_ext.cpp:403 src/kwebkitpart_ext.cpp:482 msgid "Enter the URL:" msgstr "URL दाखल करा:" #: src/settings/webkitsettings.cpp:878 msgid "Filter error" msgstr "गाळणी त्रुटी" #: src/webpage.cpp:142 msgid "The download manager (%1) could not be found in your installation." msgstr "" #: src/webpage.cpp:143 msgid "" "Try to reinstall it and make sure that it is available in $PATH. \n" "\n" "The integration will be disabled." msgstr "" #: src/webpage.cpp:199 msgid "" "

Unable to display error message

The error template " "file error.html could not be found.

" msgstr "" #: src/webpage.cpp:205 msgid "Error: %1" msgstr "त्रुटी : %1" #: src/webpage.cpp:210 msgid "The requested operation could not be completed" msgstr "विनंतीकृत कार्यपध्दती पूर्ण केले जाऊ शकत नाही" #: src/webpage.cpp:217 msgid "Technical Reason: %1" msgstr "तांत्रीक कारण : %1" #: src/webpage.cpp:222 msgid "Details of the Request:" msgstr "विनंतीची तपशील :" #. i18n, and once for HTML. #: src/webpage.cpp:225 msgid "URL: %1" msgstr "URL: %1" #. i18n, and once for HTML. #: src/webpage.cpp:231 msgid "Protocol: %1" msgstr "शिष्टाचार: %1" #: src/webpage.cpp:235 msgid "Date and Time: %1" msgstr "दिनांक व वेळ: %1" #. i18n, and once for HTML. #: src/webpage.cpp:239 msgid "Additional Information: %1" msgstr "अधिक माहिती : %1" #: src/webpage.cpp:241 msgid "Description:" msgstr "वर्णन :" #: src/webpage.cpp:248 msgid "Possible Causes:" msgstr "संभाव्य कारण:" #: src/webpage.cpp:256 msgid "Possible Solutions:" msgstr "संभाव्य उपाय:" #: src/webpage.cpp:288 src/webpage.cpp:291 msgid "Choose files to upload" msgstr "" #: src/webpage.cpp:390 msgid "" "

To display the requested web page again, the browser needs to resend " "information you have previously submitted.

If you were shopping online " "and made a purchase, click the Cancel button to prevent a duplicate purchase." "Otherwise, click the Continue button to display the webpage again.

" msgstr "" #: src/webpage.cpp:397 msgid "Resubmit Information" msgstr "" #: src/webpage.cpp:685 msgid "" "Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data back " "unencrypted.\n" "A third party may be able to intercept and view this information.\n" "Are you sure you want to send the data unencrypted?" msgstr "" #: src/webpage.cpp:692 src/webpage.cpp:703 msgid "Network Transmission" msgstr "संजाळ स्थानांतरण" #: src/webpage.cpp:693 msgid "&Send Unencrypted" msgstr "विनाकुटलिपी पाठवा (&S)" #: src/webpage.cpp:700 msgid "" "This site is attempting to submit form data via email.\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "हे स्थळ, इमेल द्वारे फॉर्म डेटा जमा करण्याचा प्रयत्न करत आहे.\n" "तुम्हाला पुढे जायचे?" #: src/webpage.cpp:704 msgid "&Send Email" msgstr "इमेल पाठवा (&S)" #: src/webpage.cpp:752 msgid "" "Do you want to allow this site to attach the following files to the " "email message?" msgstr "" #: src/webpage.cpp:754 msgid "Email Attachment Confirmation" msgstr "" #: src/webpage.cpp:755 msgid "&Allow attachments" msgstr "" #: src/webpage.cpp:756 msgid "&Ignore attachments" msgstr "" #: src/webpage.cpp:768 msgid "" "This site attempted to attach a file from your computer in the form " "submission. The attachment was removed for your protection." msgstr "" #: src/webpage.cpp:771 msgid "Attachment Removed" msgstr "" #: src/webpage.cpp:839 msgid "" "This site is requesting to open a new popup window.\n" "Do you want to allow this?" msgstr "" #: src/webpage.cpp:841 msgid "" "This site is requesting to open a popup window to

%1


Do you " "want to allow this?
" msgstr "" #: src/webpage.cpp:845 msgid "Javascript Popup Confirmation" msgstr "" #: src/webpage.cpp:846 msgid "Allow" msgstr "परवानगी द्या" #: src/webpage.cpp:847 msgid "Do Not Allow" msgstr "परवानगी देऊ नका" #: src/webpluginfactory.cpp:71 msgid "Start Plugin" msgstr "प्लगइन सुरु करा" #: src/webview.cpp:332 msgid "Access keys activated" msgstr "प्रवेश किल्ली सक्रिय केले" #: src/webview.cpp:411 msgctxt "Text direction" msgid "Direction" msgstr "दिशा" #: src/webview.cpp:416 msgid "Default" msgstr "मूलभूत" #: src/webview.cpp:425 msgid "Left to right" msgstr "डावीकडुन उजवीकडे" #: src/webview.cpp:434 msgid "Right to left" msgstr "उजवीकडुन डावीकडे" #: src/webview.cpp:474 msgid "Check Spelling..." msgstr "वर्णलेखन तपासा..." #: src/webview.cpp:480 msgid "Spellcheck selection..." msgstr "" #: src/webview.cpp:509 msgid "Save Image As..." msgstr "प्रतिमा अशी साठवा..." #: src/webview.cpp:514 msgid "Send Image..." msgstr "प्रतिमा पाठवा..." #: src/webview.cpp:519 msgid "Copy Image URL" msgstr "" #: src/webview.cpp:524 msgid "Copy Image" msgstr "प्रतिमेची प्रत करा" #: src/webview.cpp:530 msgid "View Image (%1)" msgstr "प्रतिमा पहा (%1)" #: src/webview.cpp:536 msgid "Block Image..." msgstr "प्रतिमा रोखा..." #: src/webview.cpp:544 msgid "Block Images From %1" msgstr "%1 पासून प्रतिमा रोखा" #: src/webview.cpp:551 msgctxt "@title:menu HTML frame/iframe" msgid "Frame" msgstr "चौकट" #: src/webview.cpp:553 msgid "Open in New &Window" msgstr "नवीन चौकटीत उघडा (&W)" #: src/webview.cpp:558 msgid "Open in &This Window" msgstr "या चौकटीत उघडा (&T)" #: src/webview.cpp:563 msgid "Open in &New Tab" msgstr "नवीन टॅब मध्ये उघडा (&N)" #: src/webview.cpp:572 msgid "Reload Frame" msgstr "पटल पुन्हा दाखल करा" #: src/webview.cpp:577 msgid "Print Frame..." msgstr "पटल छापा..." #: src/webview.cpp:587 msgid "View Frame Source" msgstr "पटल स्रोत पहा" #: src/webview.cpp:601 msgid "Block IFrame..." msgstr "IFrame रोखा..." #: src/webview.cpp:652 src/webview.cpp:685 msgid "&Copy Text" msgstr "मजकूराची प्रत करा (&C)" #: src/webview.cpp:662 msgctxt "open selected url" msgid "Open '%1'" msgstr "'%1' उघडा" #: src/webview.cpp:691 msgid "&Copy Email Address" msgstr "इमेल पत्त्याची प्रत करा (&C)" #: src/webview.cpp:697 msgid "Copy Link &Text" msgstr "लिंक मजकूराची प्रत करा (&T)" #: src/webview.cpp:703 msgid "Copy Link &URL" msgstr "लिंक &URL ची प्रत करा" #: src/webview.cpp:708 msgid "&Save Link As..." msgstr "लिंक अशी साठवा (&S)..." #: src/webview.cpp:729 msgid "&Play" msgstr "सुरु करा (&P)" #: src/webview.cpp:729 msgid "&Pause" msgstr "स्तब्ध करा (&P)" #: src/webview.cpp:734 msgid "Un&mute" msgstr "अमौन (&M)" #: src/webview.cpp:734 msgid "&Mute" msgstr "मौन (&M)" #: src/webview.cpp:739 msgid "&Loop" msgstr "साखळी (&L)" #: src/webview.cpp:746 msgid "Show &Controls" msgstr "" #: src/webview.cpp:759 msgid "Sa&ve Video As..." msgstr "" #: src/webview.cpp:760 msgid "C&opy Video URL" msgstr "" #: src/webview.cpp:762 msgid "Sa&ve Audio As..." msgstr "" #: src/webview.cpp:763 msgid "C&opy Audio URL" msgstr "" #: src/webview.cpp:765 msgid "Sa&ve Media As..." msgstr "" #: src/webview.cpp:766 msgid "C&opy Media URL" msgstr "" #: src/webview.cpp:810 msgctxt "Search \"search provider\" for \"text\"" msgid "Search %1 for '%2'" msgstr "'%2' याकरिता %1 शोधा :" #: src/webview.cpp:821 msgctxt "Search for \"text\" with" msgid "Search for '%1' with" msgstr "'%1' चा याने शोध घ्या"