kde-l10n/it/messages/kdelibs/libplasma.po

508 lines
12 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of libplasma.po to Italian
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the libplasma package.
#
# Marcello Anni <marcello.anni@alice.it>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013.
# Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libplasma\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-02 15:03+0200\n"
"Last-Translator: Marcello Anni <marcello.anni@alice.it>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: animations/animationscriptengine.cpp:143
msgid "animation() takes one argument"
msgstr "animation() ha bisogno di un argomento"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: animations/animationscriptengine.cpp:168
msgid "%1 is not a known animation type"
msgstr "%1 non è un tipo di animazione conosciuto"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: applet.cpp:245
msgid "Script initialization failed"
msgstr "Inizializzazione script non riuscita"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: applet.cpp:410
msgid "Unable to load the widget"
msgstr "Non è possibile caricare l'oggetto"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: applet.cpp:806
msgid "Panel"
msgstr "Pannello"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: applet.cpp:808
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: applet.cpp:813
msgid "Unknown Widget"
msgstr "Oggetto sconosciuto"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: applet.cpp:854 applet.cpp:2280 applet.cpp:2281
msgctxt "misc category"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Varie"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: applet.cpp:1041
msgid "Configure..."
msgstr "Configura..."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: applet.cpp:1092
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: applet.cpp:1100
msgid "&Yes"
msgstr "&Sì"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: applet.cpp:1107
msgid "&No"
msgstr "&No"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: applet.cpp:1114
msgid "&Cancel"
msgstr "&Annulla"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: applet.cpp:1151
msgid "OK"
msgstr "OK"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: applet.cpp:1548
msgid "Activate %1 Widget"
msgstr "Attiva oggetto %1"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: applet.cpp:1686
msgid "Widget Settings"
msgstr "Impostazioni degli oggetti"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: applet.cpp:1693
msgid "Remove this Widget"
msgstr "Rimuovi questo oggetto"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: applet.cpp:1700
msgid "Run the Associated Application"
msgstr "Esegui l'applicazione associata"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: applet.cpp:1876
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: applet.cpp:1876
msgid "%1 Settings"
msgstr "Impostazioni di %1"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: applet.cpp:1960
msgctxt "@title:window"
msgid "%1 Settings"
msgstr "Impostazioni di %1"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: applet.cpp:1968
msgid "Accessibility"
msgstr "Accessibilità"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: applet.cpp:1969
msgid "Application Launchers"
msgstr "Menu per il lancio delle applicazioni"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: applet.cpp:1970
msgid "Astronomy"
msgstr "Astronomia"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: applet.cpp:1971
msgid "Date and Time"
msgstr "Data e orario"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: applet.cpp:1972
msgid "Development Tools"
msgstr "Strumenti di sviluppo"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: applet.cpp:1973
msgid "Education"
msgstr "Didattica"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: applet.cpp:1974
msgid "Environment and Weather"
msgstr "Ambiente e meteo"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: applet.cpp:1975
msgid "Examples"
msgstr "Esempi"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: applet.cpp:1976
msgid "File System"
msgstr "Filesystem"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: applet.cpp:1977
msgid "Fun and Games"
msgstr "Divertimento e giochi"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: applet.cpp:1978
msgid "Graphics"
msgstr "Grafica"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: applet.cpp:1979
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: applet.cpp:1980
msgid "Mapping"
msgstr "Mappe"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: applet.cpp:1981
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Varie"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: applet.cpp:1982
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: applet.cpp:1983
msgid "Online Services"
msgstr "Servizi in rete"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: applet.cpp:1984
msgid "Productivity"
msgstr "Produttività"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: applet.cpp:1985
msgid "System Information"
msgstr "Informazioni sul sistema"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: applet.cpp:1986
msgid "Utilities"
msgstr "Accessori"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: applet.cpp:1987
msgid "Windows and Tasks"
msgstr "Finestre e attività"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: applet.cpp:2030
msgid "Keyboard Shortcut"
msgstr "Scorciatoia da tastiera"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: applet.cpp:2628 containment.cpp:172
msgctxt "%1 is the name of the applet"
msgid "Remove this %1"
msgstr "Rimuovi %1"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: applet.cpp:2633 containment.cpp:177
msgctxt "%1 is the name of the applet"
msgid "%1 Settings"
msgstr "Impostazioni di %1"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: applet.cpp:2674
msgctxt ""
"API or programming language the widget was written in, name of the widget"
msgid "Could not create a %1 ScriptEngine for the %2 widget."
msgstr "Non riesco a creare il motore di script %1 per l'oggetto %2."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: applet.cpp:2679
msgctxt "Package file, name of the widget"
msgid "Could not open the %1 package required for the %2 widget."
msgstr "Non riesco ad aprire il pacchetto %1 richiesto dall'oggetto %2."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: applet.cpp:2833
msgid "This object could not be created."
msgstr "Questo oggetto non può essere creato."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: applet.cpp:2837
msgid ""
"This object could not be created for the following reason:<p><b>%1</b></p>"
msgstr ""
"Questo oggetto non può essere creato per la seguente ragione:<p><b>%1</b></p>"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: containmentactions.cpp:142
msgid "Unknown ContainmentActions"
msgstr "ContainmentActions sconosciuto"
#: containment.cpp:235
msgid "Remove this Panel"
msgstr "Rimuovi questo pannello"
#: containment.cpp:241
msgid "Add Widgets..."
msgstr "Aggiungi oggetti..."
#: containment.cpp:247
msgid "Next Widget"
msgstr "Prossimo oggetto"
#: containment.cpp:253
msgid "Previous Widget"
msgstr "Oggetto precedente"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: containment.cpp:669
msgctxt "%1 is the name of the containment"
msgid "%1 Options"
msgstr "Opzioni di %1"
#: containment.cpp:1291
msgid "Fetching file type..."
msgstr "Recupero del tipo di file in corso..."
#: containment.cpp:1464
msgid "Widgets"
msgstr "Oggetti"
#: containment.cpp:1477
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
#: containment.cpp:1481
msgid "Wallpaper"
msgstr "Sfondo"
#: containment.cpp:1979
msgctxt "@title:window %1 is the name of the containment"
msgid "Remove %1"
msgstr "Rimuovi %1"
#: containment.cpp:1983
msgctxt "%1 is the name of the containment"
msgid "Do you really want to remove this %1?"
msgstr "Vuoi veramente rimuovere %1?"
#: containment.cpp:2097
msgid "Could not find requested component: %1"
msgstr "Impossibile trovare il componente richiesto: %1"
#: containment.cpp:2276
msgid "This plugin needs to be configured"
msgstr "Questa estensione dev'essere configurata"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: corona.cpp:675 corona.cpp:815
msgid "Lock Widgets"
msgstr "Blocca oggetti"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: corona.cpp:675
msgid "Unlock Widgets"
msgstr "Sblocca oggetti"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: corona.cpp:827
msgid "Shortcut Settings"
msgstr "Impostazioni scorciatoie"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dataengine.cpp:491 dataengine.cpp:497
msgid "Unnamed"
msgstr "Senza nome"
#: extenders/extendergroup.cpp:70
msgid "Show this group."
msgstr "Mostra questo gruppo."
#: extenders/extendergroup.cpp:76
msgid "Hide this group."
msgstr "Nascondi questo gruppo."
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: extenders/extenderitem.cpp:603
msgid "Expand this widget"
msgstr "Espandi questo oggetto"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: extenders/extenderitem.cpp:603
msgid "Collapse this widget"
msgstr "Riduci questo oggetto"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: extenders/extenderitem.cpp:928
msgid "Reattach"
msgstr "Ancora"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: extenders/extenderitem.cpp:954
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: packagestructure.h:85
msgctxt "A non-functional package"
msgid "Invalid"
msgstr "Non valido"
#: private/associatedapplicationmanager.cpp:132
msgid ""
"There was an error attempting to exec the associated application with this "
"widget."
msgstr ""
"C'è stato un errore durante il tentativo di eseguire l'applicazione "
"associata con questo oggetto."
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: private/packages.cpp:45 private/packages.cpp:256
msgid "Images"
msgstr "Immagini"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: private/packages.cpp:46
msgid "Themed Images"
msgstr "Immagini a tema"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: private/packages.cpp:52
msgid "Configuration Definitions"
msgstr "Definizioni della configurazione"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: private/packages.cpp:57
msgid "User Interface"
msgstr "Interfaccia utente"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: private/packages.cpp:60 private/packages.cpp:98
msgid "Data Files"
msgstr "File di dati"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: private/packages.cpp:62 private/packages.cpp:100
msgid "Executable Scripts"
msgstr "Script eseguibili"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: private/packages.cpp:67 private/packages.cpp:108
msgid "Translations"
msgstr "Traduzioni"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: private/packages.cpp:69
msgid "Main Config UI File"
msgstr "File dell'interfaccia di configurazione principale"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: private/packages.cpp:70
msgid "Configuration XML file"
msgstr "File XML di configurazione"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: private/packages.cpp:71 private/packages.cpp:87 private/packages.cpp:110
#: private/packages.cpp:124
msgid "Main Script File"
msgstr "File di script principale"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: private/packages.cpp:72
msgid "Default configuration"
msgstr "Configurazione predefinita"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: private/packages.cpp:73 private/packages.cpp:145
msgid "Animation scripts"
msgstr "Script di animazione"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: private/packages.cpp:105
msgid "Service Descriptions"
msgstr "Descrizioni del servizio"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: private/packages.cpp:132
msgid "Images for dialogs"
msgstr "Immagini per le finestre di dialogo"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: private/packages.cpp:135 private/packages.cpp:137
msgid "Generic dialog background"
msgstr "Sfondo finestra di dialogo generica"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: private/packages.cpp:140 private/packages.cpp:142
msgid "Theme for the logout dialog"
msgstr "Tema per la finestra di dialogo di uscita"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: private/packages.cpp:144
msgid "Wallpaper packages"
msgstr "Pacchetti di sfondi"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: private/packages.cpp:147 private/packages.cpp:211
msgid "Images for widgets"
msgstr "Immagini per gli oggetti"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: private/packages.cpp:150 private/packages.cpp:152
msgid "Background image for widgets"
msgstr "Immagine di sfondo per gli oggetti"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: private/packages.cpp:155 private/packages.cpp:157
msgid "Analog clock face"
msgstr "Aspetto orologio analogico"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: private/packages.cpp:160 private/packages.cpp:162
msgid "Background image for panels"
msgstr "Immagine di sfondo per i pannelli"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: private/packages.cpp:165 private/packages.cpp:167
msgid "Background for graphing widgets"
msgstr "Sfondo per elementi grafici"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: private/packages.cpp:170 private/packages.cpp:172
msgid "Background image for tooltips"
msgstr "Immagine di sfondo per i suggerimenti"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: private/packages.cpp:174
msgid "Opaque images for dialogs"
msgstr "Immagini opache per finestre di dialogo"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: private/packages.cpp:177 private/packages.cpp:179
msgid "Opaque generic dialog background"
msgstr "Sfondo finestra di dialogo generica opaco"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: private/packages.cpp:182 private/packages.cpp:184
msgid "Opaque theme for the logout dialog"
msgstr "Tema opaco per la finestra di dialogo di uscita"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: private/packages.cpp:186
msgid "Opaque images for widgets"
msgstr "Immagini opache per gli oggetti"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: private/packages.cpp:189 private/packages.cpp:191
msgid "Opaque background image for panels"
msgstr "Immagine di sfondo opaca per i pannelli"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: private/packages.cpp:194 private/packages.cpp:196
msgid "Opaque background image for tooltips"
msgstr "Immagine di sfondo opaca per i suggerimenti"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: private/packages.cpp:199
msgid "Low color images for dialogs"
msgstr "Immagini a bassa risoluzione per le finestre di dialogo"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: private/packages.cpp:202 private/packages.cpp:204
msgid "Low color generic dialog background"
msgstr "Sfondo a bassa risoluzione finestra di dialogo generica"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: private/packages.cpp:207 private/packages.cpp:209
msgid "Low color theme for the logout dialog"
msgstr "Tema a bassa risoluzione per la finestra di dialogo di uscita"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: private/packages.cpp:214 private/packages.cpp:216
msgid "Low color background image for widgets"
msgstr "Immagine di sfondo a bassa risoluzione per gli oggetti"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: private/packages.cpp:219 private/packages.cpp:221
msgid "Low color analog clock face"
msgstr "Aspetto orologio analogico a bassa risoluzione"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: private/packages.cpp:224 private/packages.cpp:226
msgid "Low color background image for panels"
msgstr "Immagine di sfondo a bassa risoluzione per i pannelli"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: private/packages.cpp:229 private/packages.cpp:231
msgid "Low color background for graphing widgets"
msgstr "Sfondo a bassa risoluzione per elementi grafici"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: private/packages.cpp:234 private/packages.cpp:236
msgid "Low color background image for tooltips"
msgstr "Immagine di sfondo a bassa risoluzione per i suggerimenti"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: private/packages.cpp:238
msgid "KColorScheme configuration file"
msgstr "File di configurazione di KColorScheme"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: private/packages.cpp:258
msgid "Screenshot"
msgstr "Schermata"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: private/packages.cpp:302 private/packages.cpp:354
msgid "Recommended wallpaper file"
msgstr "Sfondo desktop raccomandato"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: private/service_p.h:53
msgctxt "Error message, tried to start an invalid service"
msgid "Invalid (null) service, can not perform any operations."
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Servizio non valido (assente), non è possibile eseguire alcuna operazione."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: runnersyntax.cpp:103
msgid "search term"
msgstr "Cerca termine"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: wallpaper.cpp:245
msgid "Unknown Wallpaper"
msgstr "Sfondo sconosciuto"