kde-l10n/ca/messages/kdeartwork/klock.po

1615 lines
42 KiB
Text
Raw Normal View History

# Translation of klock.po to Catalan
# Copyright (C) 1998-2014 This_file_is_part_of_KDE
#
# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004.
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>, 2003, 2014.
# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2004.
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
# Manuel Tortosa Moreno <manutortosa@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klock\n"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-21 21:46+0200\n"
"Last-Translator: Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
#: kdesavers/banner.cpp:47
msgid "KBanner"
msgstr "KBanner"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: kdesavers/banner.cpp:76
msgid "Setup Banner Screen Saver"
msgstr "Configura l'estalvi de pantalla Rètol"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: kdesavers/banner.cpp:78 kdesavers/blob.cpp:444 kdesavers/Euphoria.cpp:1006
#: kdesavers/firesaver.cpp:77 kdesavers/Flux.cpp:884 kdesavers/Flux.cpp:896
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: kdesavers/fountain.cpp:71 kdesavers/gravity.cpp:70 kdesavers/kclock.cpp:85
#: kdesavers/kvm.cpp:288 kdesavers/lines.cpp:137 kdesavers/lorenz.cpp:90
#: kdesavers/pendulum.cpp:736 kdesavers/polygon.cpp:77
#: kdesavers/rotation.cpp:731 kdesavers/science.cpp:872
#: kdesavers/slideshow.cpp:962 kdesavers/SolarWinds.cpp:695
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:701 kdesavers/wave.cpp:70
2015-01-13 20:18:41 +00:00
msgid "A&bout"
msgstr "&Quant a"
#: kdesavers/banner.cpp:92
msgid "Font"
msgstr "Tipus de lletra"
#: kdesavers/banner.cpp:99
msgid "Family:"
msgstr "Família:"
#: kdesavers/banner.cpp:108 kdesavers/science.cpp:916
msgid "Size:"
msgstr "Mida:"
#: kdesavers/banner.cpp:119
msgid "Bold"
msgstr "Negreta"
#: kdesavers/banner.cpp:125
msgid "Italic"
msgstr "Cursiva"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:541
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: kdesavers/banner.cpp:130 rc.cpp:84
msgid "Color:"
msgstr "Color:"
#: kdesavers/banner.cpp:138
msgid "Cycling color"
msgstr "Color canviant"
#: kdesavers/banner.cpp:158 kdesavers/lines.cpp:160 kdesavers/lorenz.cpp:99
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: kdesavers/polygon.cpp:112 kdesavers/science.cpp:957
msgid "Speed:"
msgstr "Velocitat:"
#: kdesavers/banner.cpp:177
msgid "Message:"
msgstr "Missatge:"
#: kdesavers/banner.cpp:186
msgid "Show current time"
msgstr "Mostra l'hora actual"
#: kdesavers/banner.cpp:371
msgid ""
"Banner Version 2.2.1\n"
"\n"
"Written by Martin R. Jones 1996\n"
"mjones@kde.org\n"
"Extended by Alexander Neundorf 2000\n"
"alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n"
msgstr ""
"Banner Versió 2.2.1 (Rètol)\n"
"\n"
"Escrit per Martin R. Jones 1996\n"
"mjones@kde.org\n"
"Ampliat per Alexander Neundorf 2000\n"
"alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n"
#: kdesavers/blob.cpp:55
msgid "KBlob"
msgstr "KBlob"
#: kdesavers/blob.cpp:81
msgid "Random Linear"
msgstr "Lineal aleatori"
#: kdesavers/blob.cpp:82
msgid "Horizontal Sine"
msgstr "Sinus horitzontal"
#: kdesavers/blob.cpp:83
msgid "Circular Bounce"
msgstr "Rebot circular"
#: kdesavers/blob.cpp:84
msgid "Polar Coordinates"
msgstr "Coordenades polars"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: kdesavers/rotationcfg.ui:69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_randTraces)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: kdesavers/blob.cpp:85 rc.cpp:411
msgid "Random"
msgstr "Aleatori"
#: kdesavers/blob.cpp:435
msgid "Setup Blob Screen Saver"
msgstr "Configura l'estalvi de pantalla Bombolla"
#: kdesavers/blob.cpp:456
msgid "Frame duration:"
msgstr "Durada del fotograma:"
#: kdesavers/blob.cpp:458
msgid " sec"
msgstr " s"
#: kdesavers/blob.cpp:463
msgid "Algorithm:"
msgstr "Algoritme:"
#: kdesavers/blob.cpp:532
msgid ""
"Blobsaver Version 0.1\n"
"\n"
"Written by Tiaan Wessels 1997\n"
"tiaan@netsys.co.za"
msgstr ""
"Blobsaver Versió 0.1 (Bombolla)\n"
"\n"
"Escrit per Tiaan Wessels 1997\n"
"tiaan@netsys.co.za"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:901
msgid "Euphoria"
msgstr "Eufòria"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:984 kdesavers/Flux.cpp:870
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:681
msgid "Regular"
msgstr "Normal"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:985
msgid "Grid"
msgstr "Graella"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:986
msgid "Cubism"
msgstr "Cubisme"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:987
msgid "Bad Math"
msgstr "Mala matemàtica"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:988
msgid "M-Theory"
msgstr "Teoria-M"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:989
msgid "UHFTEM"
msgstr "UHFTEM"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:990
msgid "Nowhere"
msgstr "Enlloc"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:991
msgid "Echo"
msgstr "Eco"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:992
msgid "Kaleidoscope"
msgstr "Calidoscopi"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:993 kdesavers/Flux.cpp:876
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:687
msgid "(Random)"
msgstr "(Aleatori)"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:1001
msgid "Setup Euphoria Screen Saver"
msgstr "Configura l'estalvi de pantalla Eufòria"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: kdesavers/Euphoria.cpp:1016 kdesavers/Flux.cpp:899 kdesavers/science.cpp:884
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:711
msgid "Mode:"
msgstr "Mode:"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:1060
msgid ""
"<h3>Euphoria 1.0</h3>\n"
"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh<br>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>Ported to KDE by Karl Robillard</p>"
msgstr ""
"<h3>Euphoria 1.0 (Eufòria)</h3>\n"
"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh<br>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>Adaptat al KDE per Karl Robillard</p>"
#: kdesavers/firesaver.cpp:72
msgid "Setup Screen Saver"
msgstr "Configura l'estalvi de pantalla"
#: kdesavers/firesaver.cpp:83
msgid ""
"<h3>KFireSaver 3D 1.0</h3>\n"
"<p>TEST Koral - Enrico Ros::2004</p>"
msgstr ""
"<h3>KFireSaver 3D 1.0</h3>\n"
"<p>TEST Koral - Enrico Ros::2004</p>"
#: kdesavers/firesaver.cpp:101
msgid "Fireworks 3D (GL)"
msgstr "Focs d'artifici 3D (GL)"
#: kdesavers/firesaver.cpp:531
msgid "www.kde.org"
msgstr "www.kde.org"
#: kdesavers/firesaver.cpp:532
msgid "Conquer your desktop!"
msgstr "Conquereix el teu escriptori!"
#: kdesavers/firesaver.cpp:533
msgid "KFIRESAVER 3D"
msgstr "KFIRESAVER 3D"
#: kdesavers/firesaver.cpp:534
msgid "Thank you for using KDE"
msgstr "Gràcies per usar KDE"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: kdesavers/firesaverwriter.cpp:98
msgid "Welcome to KDE %1.%2.%3"
msgstr "Benvingut a KDE %1.%2.%3"
#: kdesavers/Flux.cpp:785
msgid "Flux"
msgstr "Flux"
#: kdesavers/Flux.cpp:871
msgid "Hypnotic"
msgstr "Hipnòtic"
#: kdesavers/Flux.cpp:872
msgid "Insane"
msgstr "Insà"
#: kdesavers/Flux.cpp:873
msgid "Sparklers"
msgstr "Foc d'artificis"
#: kdesavers/Flux.cpp:874
msgid "Paradigm"
msgstr "Paradigma"
#: kdesavers/Flux.cpp:875
msgid "Galactic"
msgstr "Galàctic"
#: kdesavers/Flux.cpp:941
msgid ""
"<h3>Flux 1.0</h3>\n"
"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh<br>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>Ported to KDE by Karl Robillard</p>"
msgstr ""
"<h3>Flux 1.0</h3>\n"
"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh<br>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>Adaptat al KDE per Karl Robillard</p>"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: kdesavers/fountain.cpp:39
msgid "Particle Fountain Screen Saver"
msgstr "Estalvi de pantalla Font de partícules"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: kdesavers/fountain.cpp:67
msgid "Particle Fountain Setup"
msgstr "Configura Font de partícules"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: kdesavers/fountain.cpp:140
msgid ""
"<h3>Particle Fountain</h3>\n"
"<p>Particle Fountain Screen Saver for KDE</p>\n"
"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001<br>\n"
"\n"
"<p>KConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher "
"<nbetcher@usinternet.com> 2001</p>"
msgstr ""
"<h3>Particle Fountain</h3>\n"
"<p>Estalvi de pantalla Font de partícules per al KDE</p>\n"
"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001<br>\n"
"\n"
"<p>Millores al codi per al KConfig i «Arranjament...» del KScreenSaver per "
"Nick Betcher <nbetcher@usinternet.com> 2001</p>"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: kdesavers/gravity.cpp:38
msgid "Particle Gravity Screen Saver"
msgstr "Estalvi de pantalla Partícules gravitacionals"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: kdesavers/gravity.cpp:66
msgid "Gravity Setup"
msgstr "Configura Gravetat"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: kdesavers/gravity.cpp:143
msgid ""
"<h3>Gravity</h3>\n"
"<p>Particle Gravity Screen Saver for KDE</p>\n"
"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001<br>\n"
"\n"
"<p>KConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher "
"<nbetcher@usinternet.com> 2001</p>"
msgstr ""
"<h3>Gravity</h3>\n"
"<p>Estalvi de pantalla Partícules gravitacionals pel KDE</p>\n"
"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001<br>\n"
"\n"
"<p>Millores al codi per al KConfig i «Arranjament...» del KScreenSaver per "
"Nick Betcher <nbetcher@usinternet.com> 2001</p>"
#: kdesavers/kclock.cpp:51
msgid "Clock"
msgstr "Rellotge"
#: kdesavers/kclock.cpp:78
msgid "Setup Clock Screen Saver"
msgstr "Configura l'estalvi de pantalla Rellotge"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:747
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: kdesavers/kclock.cpp:95 rc.cpp:132
msgid "Colors"
msgstr "Colors"
#: kdesavers/kclock.cpp:101
msgid "&Hour-hand:"
msgstr "Agulla de les &hores:"
#: kdesavers/kclock.cpp:110
msgid "&Minute-hand:"
msgstr "Agulla dels &minuts:"
#: kdesavers/kclock.cpp:119
msgid "&Second-hand:"
msgstr "Agulla dels &segons:"
#: kdesavers/kclock.cpp:128
msgid "Scal&e:"
msgstr "&Escala:"
#: kdesavers/kclock.cpp:137
msgid "&Background:"
msgstr "&Fons:"
#: kdesavers/kclock.cpp:156
msgid "Si&ze:"
msgstr "M&ida:"
#: kdesavers/kclock.cpp:168
msgid "Small"
msgstr "Petita"
#: kdesavers/kclock.cpp:170
msgid "Medium"
msgstr "Mitjana"
#: kdesavers/kclock.cpp:172
msgid "Big"
msgstr "Gran"
#: kdesavers/kclock.cpp:176
msgid "&Keep clock centered"
msgstr "&Mantenir el rellotge centrat"
#: kdesavers/kclock.cpp:245
msgid ""
"Clock Screen Saver<br>Version 2.0<br><nobr>Melchior FRANZ (c) 2003, 2006, "
"2007</nobr>"
msgstr ""
"Estalvi de pantalla Clock (Rellotge)<br>Versió 2.0<br><nobr>Melchior FRANZ "
"(c) 2003, 2006, 2007</nobr>"
#: kdesavers/kvm.cpp:64
msgid "Virtual Machine"
msgstr "Màquina virtual"
#: kdesavers/kvm.cpp:282
msgid "Setup Virtual Machine"
msgstr "Configura Màquina virtual"
#: kdesavers/kvm.cpp:297
msgid "Virtual machine speed:"
msgstr "Velocitat de la màquina virtual:"
#: kdesavers/kvm.cpp:312
msgid "Display update speed:"
msgstr "Mostra la velocitat de refresc:"
#: kdesavers/kvm.cpp:388
msgid ""
"Virtual Machine Version 0.1\n"
"\n"
"Copyright (c) 2000 Artur Rataj <art@zeus.polsl.gliwice.pl>\n"
msgstr ""
"Màquina virtual Versió 0.1\n"
"\n"
"Copyright (c) 2000 Artur Rataj <art@zeus.polsl.gliwice.pl>\n"
#: kdesavers/kvm.cpp:389
msgid "About Virtual Machine"
msgstr "Quant a Màquina virtual"
#: kdesavers/lines.cpp:41
msgid "KLines"
msgstr "KLines"
#: kdesavers/lines.cpp:130
msgid "Setup Lines Screen Saver"
msgstr "Configura l'estalvi de pantalla Línies"
#. i18n: file: kdesavers/rotationcfg.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kdesavers/lines.cpp:146 kdesavers/polygon.cpp:84 rc.cpp:420
msgid "Length:"
msgstr "Llarg:"
#: kdesavers/lines.cpp:174
msgid "Beginning:"
msgstr "Començament:"
#: kdesavers/lines.cpp:182
msgid "Middle:"
msgstr "Meitat:"
#: kdesavers/lines.cpp:190
msgid "End:"
msgstr "Final:"
#: kdesavers/lines.cpp:271
msgid ""
"Lines Version 2.2.0\n"
"\n"
"Written by Dirk Staneker 1997\n"
"dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de"
msgstr ""
"Lines Versió 2.2.0 (Línies)\n"
"\n"
"Escrit per Dirk Staneker 1997\n"
"dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de"
#: kdesavers/lorenz.cpp:38
msgid "KLorenz"
msgstr "KLorenz"
#: kdesavers/lorenz.cpp:84
msgid "Setup Lorenz Attractor"
msgstr "Configura Lorenz Attractor"
#: kdesavers/lorenz.cpp:113
msgid "Epoch:"
msgstr "Època:"
#: kdesavers/lorenz.cpp:127
msgid "Color rate:"
msgstr "Proporció de color:"
#: kdesavers/lorenz.cpp:141
msgid "Rotation Z:"
msgstr "Rotació Z:"
#: kdesavers/lorenz.cpp:155
msgid "Rotation Y:"
msgstr "Rotació Y:"
#: kdesavers/lorenz.cpp:169
msgid "Rotation X:"
msgstr "Rotació X:"
#: kdesavers/lorenz.cpp:268
msgid ""
"Lorenz Attractor screen saver for KDE\n"
"\n"
"Copyright (c) 2000 Nicolas Brodu"
msgstr ""
"Estalvi de pantalla Lorenz attractor per al KDE\n"
"\n"
"Copyright (c) 2000 Nicolas Brodu"
#: kdesavers/pendulum.cpp:72 kdesavers/pendulum.cpp:74
msgid "Simulation of a two-part pendulum"
msgstr "Simulació d'un pèndol de dues peces"
#: kdesavers/pendulum.cpp:733
msgid "KPendulum Setup"
msgstr "Configura KPendulum"
#: kdesavers/pendulum.cpp:770
msgid ""
"Ratio of 2nd mass to sum of both masses.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"La segona massa dividida entre la suma de les 2 masses.\n"
"Valors vàlids des de %1 a %2."
#: kdesavers/pendulum.cpp:775
msgid ""
"Ratio of 2nd pendulum part length to the sum of both part lengths.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"La longitud de la segona peça del pèndol dividida entre la suma de les dues "
"longituds.\n"
"Valors vàlids des de %1 a %2."
#: kdesavers/pendulum.cpp:780 kdesavers/rotation.cpp:769
msgid ""
"Gravitational constant in arbitrary units.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"La constant gravitatòria en unitats arbitràries.\n"
"Valors vàlids des de %1 a %2."
#: kdesavers/pendulum.cpp:785
msgid ""
"Energy in units of the maximum potential energy of the given configuration.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"Energia en unitats de l'energia potencial màxima de la configuració donada.\n"
"Valors vàlids des de %1 a %2."
#: kdesavers/pendulum.cpp:790
msgid ""
"Time in seconds after which a random perspective change occurs.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"Temps en segons després del qual ocorre un canvi aleatori de perspectiva.\n"
"Valors vàlids des de %1 a %2."
#: kdesavers/pendulum.cpp:874
msgid ""
"<h3>KPendulum Screen Saver for KDE</h3><p>Simulation of a two-part pendulum</"
"p><p>Copyright (c) Georg&nbsp;Drenkhahn 2004</p><p><tt>Georg.Drenkhahn@gmx."
"net</tt></p>"
msgstr ""
"<h3>Estalvi de pantalla KPendulum per al KDE</h3><p>Simulació d'un pèndol de "
"dues peces</p><p>Copyright (c) Georg&nbsp;Drenkhahn 2004</p><p><tt>Georg."
"Drenkhahn@gmx.net</tt></p>"
#: kdesavers/polygon.cpp:40
msgid "KPolygon"
msgstr "KPolygon"
#: kdesavers/polygon.cpp:69
msgid "Setup Polygon Screen Saver"
msgstr "Configura l'estalvi de pantalla Polígons"
#: kdesavers/polygon.cpp:98
msgid "Vertices:"
msgstr "Vèrtexs:"
#: kdesavers/polygon.cpp:212
msgid ""
"Polygon Version 2.2.0\n"
"\n"
"Written by Martin R. Jones 1996\n"
"mjones@kde.org"
msgstr ""
"Polygon Versió 2.2.0 (Polígons)\n"
"\n"
"Escrit per Martin R. Jones 1996\n"
"mjones@kde.org"
#: kdesavers/rotation.cpp:74 kdesavers/rotation.cpp:76
msgid "Simulation of a force free rotating asymmetric body"
msgstr "Simulació d'un cos asimètric no sotmès a forces girant"
#: kdesavers/rotation.cpp:728
msgid "KRotation Setup"
msgstr "Configura KRotation"
#: kdesavers/rotation.cpp:759
msgid ""
"Length of traces in seconds of visibility.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"Longitud de les traces en segons de visibilitat.\n"
"Valors vàlids des de %1 a %2."
#: kdesavers/rotation.cpp:764
msgid ""
"Angular momentum in z direction in arbitrary units.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"Moment angular en la direcció z en unitats arbitràries.\n"
"Valors vàlids des de %1 a %2."
#: kdesavers/rotation.cpp:839
msgid ""
"<h3>KRotation Screen Saver for KDE</h3><p>Simulation of a force free "
"rotating asymmetric body</p><p>Copyright (c) Georg&nbsp;Drenkhahn 2004</"
"p><p><tt>Georg.Drenkhahn@gmx.net</tt></p>"
msgstr ""
"<h3>Estalvi de pantalla KRotation per al KDE</h3><p>Simulació d'un cos "
"asimètric no sotmès a forces girant</p><p>Copyright (c) Georg&nbsp;Drenkhahn "
"2004</p><p><tt>Georg.Drenkhahn@gmx.net</tt></p>"
#: kdesavers/science.cpp:62
msgid "Science Screen Saver"
msgstr "Estalvi de pantalla Ciència"
#: kdesavers/science.cpp:92
msgid "Whirl"
msgstr "Remolí"
#: kdesavers/science.cpp:95
msgid "Sphere"
msgstr "Esfera"
#: kdesavers/science.cpp:98
msgid "Exponential"
msgstr "Exponencial"
#: kdesavers/science.cpp:101
msgid "Contraction"
msgstr "Contracció"
#: kdesavers/science.cpp:104
msgid "Wave"
msgstr "Ona"
#: kdesavers/science.cpp:107
msgid "Curvature"
msgstr "Curvatura"
#: kdesavers/science.cpp:865
msgid "Setup Science Screen Saver"
msgstr "Configura l'estalvi de pantalla Ciència"
#: kdesavers/science.cpp:896
msgid "Inverse"
msgstr "Invers"
#: kdesavers/science.cpp:903
msgid "Gravity"
msgstr "Gravetat"
#: kdesavers/science.cpp:909
msgid "Hide background"
msgstr "Amaga fons"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1349
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: kdesavers/science.cpp:937 rc.cpp:294
msgid "Intensity:"
msgstr "Intensitat:"
#: kdesavers/science.cpp:973
msgid "Motion:"
msgstr "Moviment:"
#: kdesavers/science.cpp:1186
msgid ""
"Science Version 0.26.5\n"
"\n"
"Written by Rene Beutler (1998)\n"
"rbeutler@g26.ethz.ch"
msgstr ""
"Science Versió 0.26.5 (Ciència)\n"
"\n"
"Escrit per Rene Beutler (1998)\n"
"rbeutler@g26.ethz.ch"
#: kdesavers/slideshow.cpp:58
msgid "KSlideshow"
msgstr "KSlideshow"
#: kdesavers/slideshow.cpp:83
msgid "SlideShow"
msgstr "Diapositives"
#: kdesavers/slideshow.cpp:85
msgid "(c) 1999-2003, The KDE Team"
msgstr "(c) 1999-2003, The KDE Team"
#: kdesavers/slideshow.cpp:86
msgid "Stefan Taferner"
msgstr "Stefan Taferner"
#: kdesavers/slideshow.cpp:87
msgid "Chris Howells"
msgstr "Chris Howells"
#: kdesavers/slideshow.cpp:88
msgid "Sven Leiber"
msgstr "Sven Leiber"
#: kdesavers/slideshow.cpp:791
msgid "No images found"
msgstr "No s'han trobat imatges"
#: kdesavers/slideshow.cpp:958
msgid "Setup Slide Show Screen Saver"
msgstr "Configura l'estalvi de pantalla Mostra diapositives"
#: kdesavers/slideshow.cpp:997
msgid " second"
msgid_plural " seconds"
msgstr[0] " segon"
msgstr[1] "segons"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:598
msgid "Solar Winds"
msgstr "Vent solar"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:682
msgid "Cosmic Strings"
msgstr "Cordes còsmiques"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:683
msgid "Cold Pricklies"
msgstr "Picors freds"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:684
msgid "Space Fur"
msgstr "Capa de l'espai"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:685
msgid "Jiggly"
msgstr "Remenat"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:686
msgid "Undertow"
msgstr "Contracorrent"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:698
msgid "Setup Solar Wind"
msgstr "Configura Vent solar"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:753
msgid ""
"<h3>Solar Winds 1.0</h3>\n"
"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh<br>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>Ported to KDE by Karl Robillard</p>"
msgstr ""
"<h3>Solar Winds 1.0 (Vent solar)</h3>\n"
"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh<br>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>Adaptat al KDE per Karl Robillard</p>"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: kdesavers/wave.cpp:39
msgid "Bitmap Wave Screen Saver"
msgstr "Estalvi de pantalla Ona mapa de bits"
#: kdesavers/wave.cpp:67
msgid "Bitmap Flag Setup"
msgstr "Configura Bandera mapa de bits"
#: kdesavers/wave.cpp:122
msgid ""
"<h3>Bitmap Flag Screen Saver</h3>\n"
"<p>Waving Flag Screen Saver for KDE</p>\n"
"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001"
msgstr ""
"<h3>Estalvi de pantalla Bandera mapa de bits</h3>\n"
"<p>Estalvi de pantalla Bandera ondulant per al KDE</p>\n"
"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:24
#. i18n: ectx: property (caption), widget (QWidget)
#: rc.cpp:3
msgid "KFireSaver Setup"
msgstr "Configura KFireSaver"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton)
#: rc.cpp:6
msgid "&Load"
msgstr "&Carrega"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox)
#: rc.cpp:9
msgid "KDE (default)"
msgstr "KDE (omissió)"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:49
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox)
#: rc.cpp:12
msgid "Elegant White"
msgstr "Blanc elegant"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:54
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox)
#: rc.cpp:15
msgid "Quick Simple"
msgstr "Senzill i ràpid"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox)
#: rc.cpp:18
msgid "Enhanced Reality"
msgstr "Realitat millorada"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:21
msgid "Hypnotic Illusions"
msgstr "Il·lusions hipnòtiques"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:84
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:24
msgid "Preset:"
msgstr "Preestablert:"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:116
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:27
msgid "Preview"
msgstr "Vista prèvia"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:204
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QFrame)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:30
msgid "preview window"
msgstr "finestra de vista prèvia"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:207
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QFrame)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:33
msgid "Here is the preview (if it is not detached)"
msgstr "Aquí està la vista prèvia (si no està separada)"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:221
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:36
msgid "P R E V I E W"
msgstr "V I S T A P R È V I A"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:251
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:39
msgid "&Show in separate window"
msgstr "&Mostra a una finestra separada"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:259
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:42
msgid "&Apply && Update"
msgstr "&Aplica i actualitza"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:271
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:45
msgid "Show"
msgstr "Mostra"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:298
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:48
msgid "Show type:"
msgstr "Tipus de mostra:"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:304
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:51
msgid "Simple Show"
msgstr "Presentació senzilla"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:309
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:54
msgid "Completely Random"
msgstr "Completament aleatòria"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:314
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:57
msgid "Only Change Color"
msgstr "Només canvia el color"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:319
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:60
msgid "Only Change Fireworks"
msgstr "Només canvia els focs"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:358
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:63
msgid "Number of fireworks:"
msgstr "Número de focs:"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:366
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:66
msgid "few"
msgstr "pocs"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:402
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1237
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:69 rc.cpp:267
msgid "more"
msgstr "més"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:437
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:72
msgid "Size of particles:"
msgstr "Mida de les partícules:"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:445
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1357
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1461
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: rc.cpp:75 rc.cpp:297 rc.cpp:309
msgid "small"
msgstr "xicoteta"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:478
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1494
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: rc.cpp:78 rc.cpp:312
msgid "big"
msgstr "gran"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:505
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:81
msgid "Use bottom fire"
msgstr "Usa foc de sota"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:552
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton)
#: rc.cpp:87
msgid "Select the color"
msgstr "Tria el color"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:579
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:90
msgid "Enable sounds"
msgstr "Habilita els sons"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:587
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:93
msgid "Limit overload (recommended)"
msgstr "Limita la sobrecàrrega (recomanat)"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:595
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:96
msgid "Realtime fps adjust (recommended)"
msgstr "Ajusta fps en temps real (recomanat)"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:622
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:755
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:99 rc.cpp:135
msgid "Fireworks"
msgstr "Focs d'artifici"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:658
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:102
msgid "Blinding white"
msgstr "Blanc encegador"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:666
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:105
msgid "Velvet purple"
msgstr "Vellut púrpura"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:674
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:108
msgid "Deep-sea green"
msgstr "Verd fons marí"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:682
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:111
msgid "Deep red"
msgstr "Roig fosc"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:690
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:114
msgid "Multicolor"
msgstr "Multicolor"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:693
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:117
msgid "try bi-color fireworks"
msgstr "prova focs bicolors"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:696
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:120
msgid "This allow a random creation of fireworks that explodes in 2 colors"
msgstr "Això permet la creació aleatòria de focs que exploten en dos colors"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:704
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:123
msgid "Boring blue"
msgstr "Blau avorrit"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:729
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:126
msgid "Hot orange"
msgstr "Taronja calent"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:737
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:129
msgid "Purest green"
msgstr "El verd més pur"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:771
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:138
msgid "Flames ring"
msgstr "Anell de flames"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:774
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:785
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:796
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:807
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:818
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:856
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:867
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:878
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: rc.cpp:141 rc.cpp:147 rc.cpp:153 rc.cpp:159 rc.cpp:165 rc.cpp:171 rc.cpp:177
#: rc.cpp:183
2015-01-13 20:18:41 +00:00
msgid "try me"
msgstr "prova'm"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:782
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:144
msgid "Atomic splitter"
msgstr "Separador atòmic"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:793
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:150
msgid "Sparkling fall"
msgstr "Cascada espurnejant"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:804
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:156
msgid "Classic"
msgstr "Clàssic"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:815
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:162
msgid "Only explosion"
msgstr "Només explosió"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:853
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:168
msgid "SuperNova"
msgstr "SuperNova"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:864
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:174
msgid "Toxic spirals"
msgstr "Espirals tòxiques"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:875
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:180
msgid "Flames world"
msgstr "Món de flames"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:890
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
#: rc.cpp:186
msgid "Specials"
msgstr "Especials"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:918
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:189
msgid "Logos"
msgstr "Logos"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:924
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:192
msgid "Watch exploding images"
msgstr "Mira imatges explotant"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:927
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:195
msgid "Enable images explosion."
msgstr "Habilita l'explosió d'imatges."
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:977
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:198
msgid "KDE icons"
msgstr "Icones KDE"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:980
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:201
msgid "Enables KDE Icons"
msgstr "Habilita les icones KDE"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:983
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:204
msgid "Enables random KDE Icons explosions."
msgstr "Habilita explosions aleatòries d'icones KDE."
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:991
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:207
msgid "Tux"
msgstr "Tux"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:997
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:210
msgid "Enables Tux"
msgstr "Habilita Tux"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1000
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:213
msgid "Enables random Tux explosions."
msgstr "Habilita explosions aleatòries de Tux."
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1008
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:216
msgid "Reduce detail"
msgstr "Redueix el detall"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1011
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:219
msgid "useful for increasing speed"
msgstr "útil per a incrementar la velocitat"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1014
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:222
msgid "When enabled speeds up logo explosion but reduces quality."
msgstr "En habilitar-ho accelera l'explosió del logo però redueix la qualitat."
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1022
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:225
msgid "Konqui"
msgstr "Konqui"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1025
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:228
msgid "Enables Konqui"
msgstr "Habilita Konqui"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1028
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:231
msgid "Enables random Konqui explosions."
msgstr "Habilita explosions aleatòries de Konqui."
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1046
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: rc.cpp:234
msgid "Frequency:"
msgstr "Freqüència:"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1054
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: rc.cpp:237
msgid "sometimes"
msgstr "de vegades"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1087
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: rc.cpp:240
msgid "often"
msgstr "sovint"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1158
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:243
msgid "Flickering"
msgstr "Parpelleig"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1161
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:246
msgid "enables a natural 'flicker' effect"
msgstr "habilita un efecte natural de «parpelleig»"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1164
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:249
msgid "This option produces a sort of vibration in the lightness of the star."
msgstr ""
2015-01-13 20:18:41 +00:00
"Aquesta opció produeix una mena de vibració en la lluminositat de l'estrella."
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1172
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:252
msgid "Red-blue gradient"
msgstr "Degradat roig-blau"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1175
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:255
msgid "emulate horizon coloring"
msgstr "emula la coloració de l'horitzó"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1178
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:258
msgid "Gives lower stars a reddish tint."
msgstr "Dóna un matís rogenc a les estrelles més baixes."
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1196
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: rc.cpp:261
msgid "Number:"
msgstr "Número:"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1204
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: rc.cpp:264
msgid "less"
msgstr "menys"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1266
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#. i18n: file: kdesavers/fountaincfg.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1)
#. i18n: file: kdesavers/gravitycfg.ui:70
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1)
#. i18n: file: kdesavers/wavecfg.ui:84
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1)
#: rc.cpp:270 rc.cpp:348 rc.cpp:360 rc.cpp:459
msgid "Stars"
msgstr "Estrelles"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1272
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1289
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:273 rc.cpp:282
msgid "Watch the stars"
msgstr "Mira les estrelles"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1275
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1292
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:276 rc.cpp:285
msgid "Enable stars in the sky."
msgstr "Habilita les estrelles al cel."
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1283
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:279
msgid "Writings"
msgstr "Escrits"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1302
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
#: rc.cpp:288
msgid "Effects"
msgstr "Efectes"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1313
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:291
msgid "Flash screen on explosions"
msgstr "Flaix a la pantalla a les explosions"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1390
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: rc.cpp:300
msgid "hypnotic"
msgstr "hipnòtic"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1417
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:303
msgid "Mega flares"
msgstr "Mega flamarades"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1453
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: rc.cpp:306
msgid "Dimension:"
msgstr "Dimensió:"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1521
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:315
msgid "Fireworks leave a particle trail"
msgstr "Els focs deixen una traça de partícules"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1524
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1527
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:318 rc.cpp:321
msgid "not yet ported"
msgstr "encara no s'ha adaptat"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1560
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: rc.cpp:324
msgid "Flash opacity:"
msgstr "Opacitat del flaix:"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1568
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: rc.cpp:327
msgid "min"
msgstr "min"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1601
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: rc.cpp:330
msgid "max"
msgstr "màx"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1628
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:333
msgid "Fade effect"
msgstr "Efecte de fusió"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1639
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:336
msgid "Spherical light after explosion"
msgstr "Llum esfèrica després de l'explosió"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1642
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:339
msgid "warning, this can shock your mind :-)"
msgstr "avís, això pot trasbalsar-vos la ment :-)"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1645
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:342
msgid ""
2015-01-13 20:18:41 +00:00
"Multiplies the scale factor for particles near you, resulting in a colorful "
"experience."
msgstr ""
2015-01-13 20:18:41 +00:00
"Multiplica el factor d'escala per a les partícules properes, resultant una "
"experiència plena de color."
#. i18n: file: kdesavers/fountaincfg.ui:58
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
#. i18n: file: kdesavers/gravitycfg.ui:58
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
#. i18n: file: kdesavers/wavecfg.ui:63
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
#: rc.cpp:345 rc.cpp:357 rc.cpp:456
msgid "Shapes"
msgstr "Formes"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: kdesavers/fountaincfg.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1_2)
#. i18n: file: kdesavers/gravitycfg.ui:80
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1_2)
#. i18n: file: kdesavers/wavecfg.ui:94
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1_2)
#: rc.cpp:351 rc.cpp:363 rc.cpp:462
msgid "Flares"
msgstr "Flamarades"
#. i18n: file: kdesavers/fountaincfg.ui:103
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
#. i18n: file: kdesavers/gravitycfg.ui:93
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
#. i18n: file: kdesavers/wavecfg.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
#: rc.cpp:354 rc.cpp:366 rc.cpp:465
msgid "Particle size:"
msgstr "mida partícula:"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: kdesavers/pendulumcfg.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:369
msgid ""
"<p align=\"center\">\n"
"m<sub>2</sub><br>\n"
"-----------<br>\n"
"m<sub>1</sub>+m<sub>2</sub>\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p align=\"center\">\n"
"m<sub>2</sub><br>\n"
"-----------<br>\n"
"m<sub>1</sub>+m<sub>2</sub>\n"
"</p>"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: kdesavers/pendulumcfg.ui:97
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:376
msgid ""
"<p align=\"center\">\n"
"l<sub>2</sub><br>\n"
"------<br>\n"
"l<sub>1</sub>+l<sub>2</sub>\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p align=\"center\">\n"
"l<sub>2</sub><br>\n"
"------<br>\n"
"l<sub>1</sub>+l<sub>2</sub>\n"
"</p>"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: kdesavers/pendulumcfg.ui:130
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:383
msgid "g"
msgstr "g"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: kdesavers/pendulumcfg.ui:166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:386
msgid "E"
msgstr "E"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: kdesavers/pendulumcfg.ui:202
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel2_2)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:389
msgid ""
"specify the time in seconds after which a random perspective change occurs"
msgstr ""
"especifiqueu el temps en segons després del qual ocorre un canvi de "
"perspectiva aleatori"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: kdesavers/pendulumcfg.ui:206
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:392
msgid ""
"Perspective<br>\n"
"Change [s]"
msgstr ""
"canvi(s)<br>\n"
"de perspectiva"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: kdesavers/pendulumcfg.ui:248
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_barColorButton)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:396
msgid "Bars"
msgstr "Barres"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: kdesavers/pendulumcfg.ui:261
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_m1ColorButton)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:399
msgid "M1"
msgstr "M1"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: kdesavers/pendulumcfg.ui:274
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_m2ColorButton)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:402
msgid "M2"
msgstr "M2"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: kdesavers/rotationcfg.ui:51
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup1)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:405
msgid "Traces"
msgstr "Traces"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: kdesavers/rotationcfg.ui:62
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_xTrace)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:408
msgid "x"
msgstr "x"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: kdesavers/rotationcfg.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_yTrace)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:414
msgid "y"
msgstr "y"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: kdesavers/rotationcfg.ui:83
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_zTrace)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:417
msgid "z"
msgstr "z"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: kdesavers/rotationcfg.ui:157
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:423
msgid "Theta:"
msgstr "Theta:"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: kdesavers/rotationcfg.ui:173
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:426
msgid "Lz:"
msgstr "Lz:"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: kdesavers/slideshowcfg.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxZoom)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:429
msgid "Resi&ze images"
msgstr "A&justa les imatges"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: kdesavers/slideshowcfg.ui:40
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxRandom)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:432
msgid "&Random order"
msgstr "Ordre a&leatori"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: kdesavers/slideshowcfg.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxShowName)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:435
msgid "Show &names"
msgstr "Mostra els &noms"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: kdesavers/slideshowcfg.ui:72
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxShowPath)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:438
msgid "Show &full path"
msgstr "Mostra el &camí sencer"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: kdesavers/slideshowcfg.ui:81
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxRandomPosition)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:441
msgid "Random &position"
msgstr "&Posició aleatòria"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: kdesavers/slideshowcfg.ui:90
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:444
msgid "&Delay:"
msgstr "&Retard:"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: kdesavers/slideshowcfg.ui:120
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:447
msgid "I&mage folder:"
msgstr "&Carpeta d'imatges:"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: kdesavers/slideshowcfg.ui:138
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxSubdirectory)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:450
msgid "&Include images from sub-folders"
msgstr "&Incloure imatges de les subcarpetes"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: kdesavers/wavecfg.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CheckBox1)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:453
msgid "Use textures"
msgstr "Usa textures"