kde-l10n/nl/messages/kde-workspace/kcm_kwintabbox.po

425 lines
11 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of kcm_kwintabbox.po to Dutch
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2009, 2010, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_kwintabbox\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-18 22:03+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: layoutpreview.cpp:154
msgctxt "An example Desktop Name"
msgid "Desktop 1"
msgstr "Bureaublad 1"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: main.cpp:68
msgid "Main"
msgstr "Algemeen"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: main.cpp:69
msgid "Alternative"
msgstr "Alternatief"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: main.cpp:72
msgid ""
"Focus policy settings limit the functionality of navigating through windows."
msgstr ""
"Het beleid voor focusinstellingen beperkt de functionaliteit van het "
"navigeren door vensters."
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: main.cpp:479
msgid "Tabbox layout preview"
msgstr "Indelingsvoorbeeld van tabbladvak"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: main.ui:32
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:3
msgid "Content"
msgstr "Inhoud"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: main.ui:41
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDesktop)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:6
msgid "Include \"Show Desktop\" icon"
msgstr "Pictogram \"Bureaublad tonen\" invoegen"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: main.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, switchingModeCombo)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:9
msgid "Recently used"
msgstr "Recent gebruikt"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: main.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, switchingModeCombo)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:12
msgid "Stacking order"
msgstr "Stapelvolgorde"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: main.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, oneAppWindow)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:15
msgid "Only one window per application"
msgstr "Alleen één venster per toepassing"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: main.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:18
msgid "Sort order:"
msgstr "Sorteer volgorde:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: main.ui:104
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:21
msgid "Filter windows by"
msgstr "Vensters filteren op"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: main.ui:113
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterDesktops)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:24
msgid "Virtual desktops"
msgstr "Virtuele bureaubladen"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: main.ui:148
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentDesktop)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:27
msgid "Current desktop"
msgstr "Huidige bureaublad"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: main.ui:155
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherDesktops)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:30
msgid "All other desktops"
msgstr "Alle andere bureaubladen"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: main.ui:177
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterScreens)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:33
msgid "Screens"
msgstr "Schermen"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: main.ui:212
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentScreen)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:36
msgid "Current screen"
msgstr "Huidig scherm"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: main.ui:219
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherScreens)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:39
msgid "All other screens"
msgstr "Alle andere schermen"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: main.ui:229
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterMinimization)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:42
msgid "Minimization"
msgstr "Minimalisering"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: main.ui:264
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, visibleWindows)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:45
msgid "Visible windows"
msgstr "Zichtbare vensters"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: main.ui:271
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, hiddenWindows)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:48
msgid "Hidden windows"
msgstr "Verborgen vensters"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: main.ui:310
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:51
msgid "Shortcuts"
msgstr "Sneltoetsen"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: main.ui:319
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: main.ui:362
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:54 rc.cpp:63
msgid "Forward"
msgstr "Vooruit"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: main.ui:342
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:57
msgid "All windows"
msgstr "Alle vensters"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: main.ui:352
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: main.ui:372
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:60 rc.cpp:66
msgid "Reverse"
msgstr "Omgekeerd"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: main.ui:402
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:69
msgid "Current application"
msgstr "Huidige toepassing"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: main.ui:429
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:72
msgid "Visualization"
msgstr "Visualisatie"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: main.ui:450
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, effectCombo)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:75
msgid "The effect to replace the list window when desktop effects are active."
msgstr ""
"Het effect van het vervangen van lijst van vensters als bureaubladeffecten "
"actief zijn."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: main.ui:480
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, highlightWindowCheck)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:78
msgid ""
"The currently selected window will be highlighted by fading out all other "
"windows. This option requires desktop effects to be active."
msgstr ""
"Het huidige geselecteerde venster zal oplichten door het uitvagen van alle "
"andere vensters. deze optie vereist dat bureaubladeffecten actief is."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: main.ui:483
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, highlightWindowCheck)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:81
msgid "Show selected window"
msgstr "Geselecteerd venster tonen"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: main.ui:503
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, ghns)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:84
msgid "Get New Window Switcher Layout"
msgstr "Indeling van nieuwe vensterwisselaar ophalen"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#~ msgid "Activities"
#~ msgstr "Activiteiten"
#~ msgid "Current activity"
#~ msgstr "Huidige activiteit"
#~ msgid "All other activities"
#~ msgstr "Alle andere activiteiten"
#~ msgid "Outline selected window"
#~ msgstr "Geselecteerd venster omlijnen"
#~ msgid ""
#~ "These settings are used by the \"Walk Through Windows Alternative\" "
#~ "actions."
#~ msgstr ""
#~ "Deze instellingen worden gebruikt door de acties \"Door alternatieve "
#~ "vensters lopen\"."
#~ msgid "Walk Through Windows"
#~ msgstr "Door vensters wandelen"
#~ msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
#~ msgstr "Door vensters wandelen (omgekeerd)"
#~ msgid "Walk Through Windows Alternative"
#~ msgstr "Alternatief voor lopen door vensters "
#~ msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)"
#~ msgstr "Alternatief voor lopen door vensters (omgekeerd)"
#~ msgid "Walk Through Windows of Current Application"
#~ msgstr "Door vensters van de huidige toepassing lopen"
#~ msgid "Walk Through Windows of Current Application (Reverse)"
#~ msgstr "Door vensters van de huidige toepassing lopen (omgekeerd)"
#~ msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative"
#~ msgstr "Alternatief door vensters van de huidige toepassing lopen"
#~ msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative (Reverse)"
#~ msgstr ""
#~ "Alternatief door vensters van de huidige toepassing lopen (omgekeerd)"
#~ msgctxt ""
#~ "ComboBox item for window switcher based on layouts instead of a desktop "
#~ "effect"
#~ msgid "Layout based switcher"
#~ msgstr "Omschakelaar gebaseerd op opmaak"
#~ msgid "Configure Layout"
#~ msgstr "Vensterindeling configureren"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Freek de Kruijf"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "freekdekruijf@kde.nl"
#~ msgid "These settings are used by the \"Walk Through Windows\" actions."
#~ msgstr ""
#~ "Deze instellingen worden gebruikt door de acties \"Door vensters lopen\"."
#~ msgid "Desktop:"
#~ msgstr "Bureaublad:"
#~ msgid "Windows from all desktops"
#~ msgstr "Vensters van alle bureaubladen"
#~ msgid "Windows from current desktop only"
#~ msgstr "Vensters alleen van het huidig bureaublad"
#~ msgid "Exclude windows from current desktop"
#~ msgstr "Vensters van het huidig bureaublad uitsluiten"
#~ msgid "Windows from all activities"
#~ msgstr "Vensters van alle activiteiten"
#~ msgid "Exclude windows from current activity"
#~ msgstr "Vensters van de huidig activiteit uitsluiten"
#~ msgid "All windows from all applications"
#~ msgstr "Alle vensters van alle toepassingen"
#~ msgid "All windows of the current application only"
#~ msgstr "Alleen alle vensters van de huidige toepassing"
#~ msgid "Ignore status"
#~ msgstr "Status negeren"
#~ msgid "Exclude minimized windows"
#~ msgstr "Geminimaliseerde vensters uitsluiten"
#~ msgid "Minimized windows only"
#~ msgstr "Alleen geminimaliseerde vensters"
#~ msgid "Show desktop:"
#~ msgstr "Bureaublad tonen:"
#~ msgid "Do not show desktop"
#~ msgstr "Bureaublad niet tonen"
#~ msgid "Show desktop to minimize all windows"
#~ msgstr "Bureaublad tonen om alle vensters te minimaliseren"
#~ msgid "Ignore"
#~ msgstr "Negeren"
#~ msgid "Only windows from current screen"
#~ msgstr "Alleen vensters van het huidige scherm"
#~ msgid "Exclude windows from current screen"
#~ msgstr "Vensters van het huidige scherm uitsluiten"
#~ msgid "Highlight selected window"
#~ msgstr "Laat het geselecteerde venster oplichten"
#~ msgid "Effect:"
#~ msgstr "Effect:"
#~ msgid "Display list while switching"
#~ msgstr "Laat de lijst zien bij het schakelen"
#~ msgid "Current Desktop Grouped by Applications"
#~ msgstr "Huidig bureaublad gegroepeerd door programma's"
#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing live window thumbnails"
#~ msgid "Thumbnails"
#~ msgstr "Miniaturen"
#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing icon, name and desktop"
#~ msgid "Informative"
#~ msgstr "Informatief"
#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing only icon and name"
#~ msgid "Compact"
#~ msgstr "Compact"
#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing only the name"
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Tekst"
#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing large icons"
#~ msgid "Large Icons"
#~ msgstr "Grote pictogrammen"
#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing small icons"
#~ msgid "Small Icons"
#~ msgstr "Kleine pictogrammen"
#~ msgid "No Effect"
#~ msgstr "Geen effect"
#~ msgid "Configure Layout..."
#~ msgstr "Indeling configureren..."
#~ msgid "Item Layout"
#~ msgstr "Indeling van items"
#~ msgid "Item layout:"
#~ msgstr "Indeling van items:"
#~ msgid "Layout:"
#~ msgstr "Indeling:"
#~ msgid "Vertical"
#~ msgstr "Verticaal"
#~ msgid "Horizontal"
#~ msgstr "Horizontaal"
#~ msgid "Tabular"
#~ msgstr "Tabel"
#~ msgid "Width:"
#~ msgstr "Breedte:"
#~ msgid "Minimum width, as a percentage of screen width."
#~ msgstr "Minimum breedte, als percentage van de schermbreedte."
#~ msgid " %"
#~ msgstr " %"
#~ msgid "Height:"
#~ msgstr "Hoogte:"
#~ msgid "Minimum height, as a percentage of screen height."
#~ msgstr "Minimum hoogte als hoogte van de schermhoogte."
#~ msgid "Show Selected Item"
#~ msgstr "Geselecteerd item tonen"
#~ msgid "Selected item view:"
#~ msgstr "Weergave van geselecteerd item:"
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "Boven"
#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "Onder"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Links"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Rechts"
#~ msgid "Selected item layout:"
#~ msgstr "Indeling van geselecteerd item:"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Algemeen"