2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
# translation of kcmsmserver.po to Italian
|
|
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
|
|
|
|
# Andrea Celli <andrea.celli@libero.it>, 2006.
|
|
|
|
# Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>, 2009.
|
|
|
|
# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2009, 2010.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmsmserver\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-01-29 08:48+0100\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language: it\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmsmserver.cpp:52
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<h1>Session Manager</h1> You can configure the session manager here. This "
|
|
|
|
"includes options such as whether or not the session exit (logout) should be "
|
|
|
|
"confirmed, whether the session should be restored again when logging in and "
|
|
|
|
"whether the computer should be automatically shut down after session exit by "
|
|
|
|
"default."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<h1>Gestione sessione</h1>Qui puoi configurare il gestore delle sessioni. "
|
|
|
|
"Queste sono alcune opzioni: confermare o no l'uscita dalla sessione "
|
|
|
|
"(logout), se la sessione deve essere ripristinata al successivo accesso e se "
|
|
|
|
"il computer debba essere spento quando si esce."
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:17
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, topBox)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
msgstr "Generale"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:23
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, confirmLogoutCheck)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Check this option if you want the session manager to display a logout "
|
|
|
|
"confirmation dialog box."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Marca questa opzione se vuoi che il gestore delle sessioni chieda conferma "
|
|
|
|
"al momento dell'uscita."
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:26
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, confirmLogoutCheck)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Conf&irm logout"
|
|
|
|
msgstr "Conferma l'&uscita"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:33
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, offerShutdownCheck)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "O&ffer shutdown options"
|
|
|
|
msgstr "O&ffri le opzioni di spegnimento"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:43
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, sdGroup)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Here you can choose what should happen by default when you log out. This "
|
|
|
|
"only has meaning, if you logged in through KDM."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Qui puoi scegliere cosa deve succedere (come azione predefinita) quando si "
|
|
|
|
"chiude la sessione. Questo ha senso solo se accedi tramite KDM."
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:46
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sdGroup)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Default Leave Option"
|
|
|
|
msgstr "Opzione di uscita predefinita"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:52
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, logoutRadio)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "&End current session"
|
|
|
|
msgstr "&Termina la sessione corrente"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:59
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, haltRadio)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "&Turn off computer"
|
|
|
|
msgstr "&Spegni il computer"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:66
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rebootRadio)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "&Restart computer"
|
|
|
|
msgstr "&Riavvia il computer"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:80
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, loginGroup)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:30
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<ul>\n"
|
|
|
|
"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on "
|
|
|
|
"exit and restore them when they next start up</li>\n"
|
|
|
|
"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved "
|
|
|
|
"at any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently "
|
|
|
|
"started applications will reappear when they next start up.</li>\n"
|
|
|
|
"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up "
|
|
|
|
"with an empty desktop on next start.</li>\n"
|
|
|
|
"</ul>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<ul>\n"
|
|
|
|
"<li><b> Ripristina la precedente sessione:</b> salva tutte le applicazioni "
|
|
|
|
"in esecuzione all'uscita e le ripristina all'avvio successivo.</li>\n"
|
|
|
|
"<li><b>Ripristina la sessione salvata manualmente:</b> permette di salvare "
|
|
|
|
"la sessione in un qualunque momento con la voce «Salva sessione» del menu K. "
|
|
|
|
"Questo significa che le applicazioni avviate al momento del salvataggio "
|
|
|
|
"saranno riavviate all'avvio successivo.</li>\n"
|
|
|
|
"<li><b>Inizia con una sessione vuota:</b> non salva niente. Al prossimo "
|
|
|
|
"avvio il desktop sarà vuoto.</li>\n"
|
|
|
|
"</ul>"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:83
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, loginGroup)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:37
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "On Login"
|
|
|
|
msgstr "All'accesso"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:89
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, previousSessionRadio)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:40
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Restore &previous session"
|
|
|
|
msgstr "Ripristina la sessione &precedente"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:96
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, savedSessionRadio)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:43
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Restore &manually saved session"
|
|
|
|
msgstr "Ripristina una sessione salvata manualmente"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:103
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, emptySessionRadio)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:46
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Start with an empty &session"
|
|
|
|
msgstr "Avvia una &sessione vuota"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:110
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:49
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
|
|
|
|
msgstr "Applicazioni da escl&udere dalle sessioni:"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:123
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, excludeLineedit)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:52
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Here you can enter a colon or comma separated list of applications that "
|
|
|
|
"should not be saved in sessions, and therefore will not be started when "
|
|
|
|
"restoring a session. For example 'xterm:konsole' or 'xterm,konsole'."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Qui puoi inserire un elenco di applicazioni, separate da due punti o "
|
|
|
|
"virgole, che non devono essere salvate nelle sessioni e che quindi non "
|
|
|
|
"saranno riavviate quando si ripristina una sessione. Ad esempio «xterm:"
|
|
|
|
"konsole» o «xterm,xconsole»."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Session Manager"
|
|
|
|
#~ msgstr "Gestione sessione"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Advanced"
|
|
|
|
#~ msgstr "Avanzate"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "The new window manager will be used when KDE is started the next time."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Il nuovo gestore di finestre sarà utilizzato al prossimo avvio di KDE."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Window manager change"
|
|
|
|
#~ msgstr "Modifica gestore di finestre"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "KWin (KDE default)"
|
|
|
|
#~ msgstr "KWin (predefinito di KDE)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Window Manager"
|
|
|
|
#~ msgstr "Gestione finestre"
|