# translation of kcmsmserver.po to Italian # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # Andrea Rizzi , 2003, 2004, 2005. # Andrea Celli , 2006. # Vincenzo Reale , 2009. # Federico Zenith , 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmsmserver\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-29 08:48+0100\n" "Last-Translator: Federico Zenith \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: kcmsmserver.cpp:52 msgid "" "

Session Manager

You can configure the session manager here. This " "includes options such as whether or not the session exit (logout) should be " "confirmed, whether the session should be restored again when logging in and " "whether the computer should be automatically shut down after session exit by " "default." msgstr "" "

Gestione sessione

Qui puoi configurare il gestore delle sessioni. " "Queste sono alcune opzioni: confermare o no l'uscita dalla sessione " "(logout), se la sessione deve essere ripristinata al successivo accesso e se " "il computer debba essere spento quando si esce." #. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:17 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, topBox) #: rc.cpp:3 msgid "General" msgstr "Generale" #. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:23 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, confirmLogoutCheck) #: rc.cpp:6 msgid "" "Check this option if you want the session manager to display a logout " "confirmation dialog box." msgstr "" "Marca questa opzione se vuoi che il gestore delle sessioni chieda conferma " "al momento dell'uscita." #. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, confirmLogoutCheck) #: rc.cpp:9 msgid "Conf&irm logout" msgstr "Conferma l'&uscita" #. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:33 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, offerShutdownCheck) #: rc.cpp:12 msgid "O&ffer shutdown options" msgstr "O&ffri le opzioni di spegnimento" #. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:43 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, sdGroup) #: rc.cpp:15 msgid "" "Here you can choose what should happen by default when you log out. This " "only has meaning, if you logged in through KDM." msgstr "" "Qui puoi scegliere cosa deve succedere (come azione predefinita) quando si " "chiude la sessione. Questo ha senso solo se accedi tramite KDM." #. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:46 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sdGroup) #: rc.cpp:18 msgid "Default Leave Option" msgstr "Opzione di uscita predefinita" #. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:52 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, logoutRadio) #: rc.cpp:21 msgid "&End current session" msgstr "&Termina la sessione corrente" #. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:59 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, haltRadio) #: rc.cpp:24 msgid "&Turn off computer" msgstr "&Spegni il computer" #. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:66 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rebootRadio) #: rc.cpp:27 msgid "&Restart computer" msgstr "&Riavvia il computer" #. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:80 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, loginGroup) #: rc.cpp:30 msgid "" "
    \n" "
  • Restore previous session: Will save all applications running on " "exit and restore them when they next start up
  • \n" "
  • Restore manually saved session: Allows the session to be saved " "at any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently " "started applications will reappear when they next start up.
  • \n" "
  • Start with an empty session: Do not save anything. Will come up " "with an empty desktop on next start.
  • \n" "
" msgstr "" "
    \n" "
  • Ripristina la precedente sessione: salva tutte le applicazioni " "in esecuzione all'uscita e le ripristina all'avvio successivo.
  • \n" "
  • Ripristina la sessione salvata manualmente: permette di salvare " "la sessione in un qualunque momento con la voce «Salva sessione» del menu K. " "Questo significa che le applicazioni avviate al momento del salvataggio " "saranno riavviate all'avvio successivo.
  • \n" "
  • Inizia con una sessione vuota: non salva niente. Al prossimo " "avvio il desktop sarà vuoto.
  • \n" "
" #. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:83 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, loginGroup) #: rc.cpp:37 msgid "On Login" msgstr "All'accesso" #. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:89 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, previousSessionRadio) #: rc.cpp:40 msgid "Restore &previous session" msgstr "Ripristina la sessione &precedente" #. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:96 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, savedSessionRadio) #: rc.cpp:43 msgid "Restore &manually saved session" msgstr "Ripristina una sessione salvata manualmente" #. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, emptySessionRadio) #: rc.cpp:46 msgid "Start with an empty &session" msgstr "Avvia una &sessione vuota" #. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: rc.cpp:49 msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" msgstr "Applicazioni da escl&udere dalle sessioni:" #. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:123 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, excludeLineedit) #: rc.cpp:52 msgid "" "Here you can enter a colon or comma separated list of applications that " "should not be saved in sessions, and therefore will not be started when " "restoring a session. For example 'xterm:konsole' or 'xterm,konsole'." msgstr "" "Qui puoi inserire un elenco di applicazioni, separate da due punti o " "virgole, che non devono essere salvate nelle sessioni e che quindi non " "saranno riavviate quando si ripristina una sessione. Ad esempio «xterm:" "konsole» o «xterm,xconsole»." #~ msgid "Session Manager" #~ msgstr "Gestione sessione" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Avanzate" #~ msgid "" #~ "The new window manager will be used when KDE is started the next time." #~ msgstr "" #~ "Il nuovo gestore di finestre sarà utilizzato al prossimo avvio di KDE." #~ msgid "Window manager change" #~ msgstr "Modifica gestore di finestre" #~ msgid "KWin (KDE default)" #~ msgstr "KWin (predefinito di KDE)" #~ msgid "Window Manager" #~ msgstr "Gestione finestre"