kde-l10n/de/messages/kde-workspace/kio_sftp.po

379 lines
13 KiB
Text
Raw Normal View History

# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006, 2007, 2008, 2009.
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2009, 2012, 2013, 2014.
# Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>, 2010.
# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2010, 2012, 2013.
# Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>, 2010.
# Rolf Eike Beer <kde@opensource.sf-tec.de>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-14 05:58+0100\n"
"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: kio_sftp.cpp:203
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
msgstr "Falsche oder ungültige Passphrase"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:805
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP-Anmeldung"
#: kio_sftp.cpp:291
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
"Benutzen Sie das Eingabefeld für den Benutzernamen, um die Anfrage zu "
"beantworten."
#: kio_sftp.cpp:304
msgid "Please enter your password."
msgstr "Bitte geben Sie Ihr Passwort ein."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:808
msgid "Site:"
msgstr "Seite:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kio_sftp.cpp:457
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Die Rückrufe können nicht zugeordnet werden."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kio_sftp.cpp:474
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
"Die Ausführlichkeitsstufe der Protokollierung kann nicht festgelegt werden."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kio_sftp.cpp:480
msgid "Could not set log userdata."
msgstr "Die Protokollierung der Benutzerdaten kann nicht festgelegt werden."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kio_sftp.cpp:486
msgid "Could not set log callback."
msgstr "Die Protokollierung der Rückrufe kann nicht festgelegt werden."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kio_sftp.cpp:523
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "Es kann keine neue SSH-Sitzung gestartet werden."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kio_sftp.cpp:534 kio_sftp.cpp:539
msgid "Could not set a timeout."
msgstr "Die Zeitüberschreitung kann nicht festgelegt werden."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kio_sftp.cpp:546 kio_sftp.cpp:552
msgid "Could not set compression."
msgstr "Die Komprimierung kann nicht festgelegt werden."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kio_sftp.cpp:559
msgid "Could not set host."
msgstr "Der Rechner kann nicht festgelegt werden."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kio_sftp.cpp:566
msgid "Could not set port."
msgstr "Der Port kann nicht festgelegt werden."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kio_sftp.cpp:575
msgid "Could not set username."
msgstr "Der Benutzername kann nicht festgelegt werden."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kio_sftp.cpp:583
msgid "Could not parse the config file."
msgstr "Die Einrichtungsdatei kann nicht analysiert werden."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kio_sftp.cpp:613
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
msgstr "SFTP-Verbindung zu Rechner %1:<numid>%2</numid> wird aufgebaut"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kio_sftp.cpp:670
msgid "Could not create hash from server public key"
msgstr "Der Hash-Wert vom Server-Schlüssel kann nicht generiert werden"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kio_sftp.cpp:684
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
"thinking the key does not exist.\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%1"
msgstr ""
"Der Host-Schlüssel für diesen Rechner kann nicht gefunden werden, es "
"existiert aber ein anderer Schlüsseltyp.\n"
"Möglicherweise versucht ein Angreifer, den Server-Schlüssel zu tauschen um "
"Ihrem Client vorzutäuschen, dass der Schlüssel nicht existiert.\n"
"Sie sollten den Systemverwalter darüber informieren.\n"
"%1"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kio_sftp.cpp:695
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
" %2\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%3"
msgstr ""
"Der Host-Schlüssel für den Server %1 hat sich geändert.\n"
"Dies kann darauf hindeuten, dass ein DNS-SPOOFING durchgeführt wird oder "
"dass die IP-Adresse und der Host-Schlüssel sich zur gleichen Zeit geändert "
"haben.\n"
"Der Fingerabdruck für den vom entfernten Rechner gesendeten Schlüssel "
"lautet:\n"
" %2\n"
"Bitte kontaktieren Sie den Systemverwalter.\n"
"%3"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kio_sftp.cpp:708
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Warnung: Die Identität des Rechners lässt sich nicht feststellen."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kio_sftp.cpp:709
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
"Die Authentizität des Rechners %1 kann nicht hergestellt werden.\n"
"Der Fingerabdruck ist: %2\n"
"Sind Sie sicher, dass Sie den Verbindungsversuch fortsetzen möchten?"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kio_sftp.cpp:740 kio_sftp.cpp:763 kio_sftp.cpp:780 kio_sftp.cpp:796
#: kio_sftp.cpp:851 kio_sftp.cpp:862
msgid "Authentication failed."
msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kio_sftp.cpp:748
msgid ""
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
msgstr ""
"Authentifizierung fehlgeschlagen. Der Server hat keine Methoden zur "
"Authentifizierung vorgeschlagen"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kio_sftp.cpp:806
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Bitte geben Sie Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort an."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kio_sftp.cpp:817
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Benutzername oder Passwort ungültig"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kio_sftp.cpp:871
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
"Das SFTP-Subsystem kann nicht angefordert werden. Bitte stellen Sie sicher, "
"das SFTP auf dem Zielserver aktiviert ist."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kio_sftp.cpp:879
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "Die SFTP-Sitzung lässt sich nicht starten."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kio_sftp.cpp:884
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Verbindung mit %1 erfolgreich aufgebaut"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kio_sftp.cpp:1837
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Die Verknüpfung kann nicht gelesen werden: %1"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: kio_sftp.cpp:2237
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
"Berechtigungen lassen sich nicht ändern für\n"
"%1"
#~ msgid "No hostname specified."
#~ msgstr "Es wurde kein Rechnername angegeben."
#~ msgid "An internal error occurred. Please retry the request again."
#~ msgstr ""
#~ "Es ist ein interner Fehler aufgetreten. Bitte starten Sie die Anfrage neu."
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr ""
#~ "Bitte geben Sie Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort für den Schlüssel an."
#~ msgid "Warning: Host's identity changed."
#~ msgstr "Warnung: Die Identität des Rechners hat sich geändert."
#~ msgid "Connection failed."
#~ msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
#~ msgid "Connection closed by remote host."
#~ msgstr "Verbindung von Gegenstelle abgebrochen"
#~ msgid "unexpected SFTP error: %1"
#~ msgstr "unerwarteter SFTP-Fehler: %1"
#~ msgid "SFTP version %1"
#~ msgstr "SFTP-Version %1"
#~ msgid "Protocol error."
#~ msgstr "Protokollfehler"
#~ msgid "An internal error occurred. Please try again."
#~ msgstr ""
#~ "Es ist ein interner Fehler aufgetreten. Bitte versuchen Sie es erneut."
#~ msgid ""
#~ "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try "
#~ "again."
#~ msgstr ""
#~ "Unbekannter Fehler beim Kopieren der Datei nach „%1“. Bitte versuchen Sie "
#~ "es erneut."
#~ msgid "The remote host does not support renaming files."
#~ msgstr "Der Fremdrechner erlaubt kein Umbenennen von Dateien."
#~ msgid "The remote host does not support creating symbolic links."
#~ msgstr "Der Fremdrechner erlaubt kein Erstellen symbolischer Verknüpfungen."
#~ msgid "Connection closed"
#~ msgstr "Verbindung beendet"
#~ msgid "End of file."
#~ msgstr "Ende der Datei."
#~ msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
#~ msgstr "SFTP-Befehl kann nicht ausgeführt werden (Grund unbekannt)."
#~ msgid "The SFTP server received a bad message."
#~ msgstr "Der SFTP-Server erhielt eine ungültige Nachricht."
#~ msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
#~ msgstr ""
#~ "Sie haben versucht, eine Anweisung auszuführen, die vom SFTP-Server nicht "
#~ "unterstützt wird."
#~ msgid "Error code: %1"
#~ msgstr "Fehlerbezeichnung: %1"
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr ""
#~ "Es kann nicht gleichzeitig ein Subsystem und ein Befehl angegeben werden."
#~ msgid "No options provided for ssh execution."
#~ msgstr "Für die Ausführung von SSH wurden keine Optionen angegeben."
#~ msgid "Failed to execute ssh process."
#~ msgstr "Fehler beim Ausführen von SSH."
#~ msgid "Error encountered while talking to ssh."
#~ msgstr "Fehler bei der Kommunikation mit SSH"
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Bitte geben Sie ein Passwort an."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Bitte geben Sie das Passwort zu Ihrem privaten SSH-Schlüssel an."
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "Authentifizierung für %1 fehlgeschlagen"
#~ msgid ""
#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the "
#~ "host's key is not in the \"known hosts\" file."
#~ msgstr ""
#~ "Die Identität des Rechners „%1“ kann nicht bestätigt werden, weil die "
#~ "Kennung des Rechners nicht in der Datei vertrauenswürdiger Schlüssel "
#~ "vorkommt."
#~ msgid ""
#~ " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your "
#~ "administrator."
#~ msgstr ""
#~ " Fügen Sie die Kennung von Hand zu der Datei vertrauenswürdiger Schlüssel "
#~ "hinzu oder kontaktieren Sie den Systemverwalter."
#~ msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator."
#~ msgstr ""
#~ " Fügen Sie den Identitätsschlüssel von Hand zu %1 hinzu oder kontaktieren "
#~ "Sie den Systemverwalter."
#~ msgid ""
#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's "
#~ "key fingerprint is:\n"
#~ "%2\n"
#~ "You should verify the fingerprint with the host's administrator before "
#~ "connecting.\n"
#~ "\n"
#~ "Would you like to accept the host's key and connect anyway? "
#~ msgstr ""
#~ "Die Identität des Rechners %1 ließ sich nicht bestätigen. Der "
#~ "Identitätsschlüssel des Rechners lautet:\n"
#~ "%2\n"
#~ "Sie sollten sich diesen Identitätsschlüssel vom Systemverwalter des "
#~ "Rechners, mit dem Sie die Verbindung herstellen möchten, bestätigen "
#~ "lassen.\n"
#~ "\n"
#~ "Möchten Sie den Identitätsschlüssel akzeptieren und die Verbindung "
#~ "aufbauen? "
#~ msgid ""
#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
#~ "\n"
#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator "
#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the "
#~ "host's key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint "
#~ "is:\n"
#~ "%2\n"
#~ "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message."
#~ msgstr ""
#~ "WARNUNG: Der Identitätsschlüssel des Rechners „%1“ hat sich geändert!\n"
#~ "\n"
#~ "Eventuell versucht jemand, Ihre Verbindung abzuhören. Es könnte aber auch "
#~ "sein, dass der Administrator des anderen Rechners den Schlüssel "
#~ "absichtlich geändert hat. Sie sollten sich auf jeden Fall diesen neuen "
#~ "Identitätsschlüssel vom Systemverwalter des anderen Rechners bestätigen "
#~ "lassen. Der neue Schlüssel lautet:\n"
#~ "%2\n"
#~ "Fügen Sie diesen neuen Schlüssel zu „%3“ hinzu, um diese Warnung "
#~ "auszuschalten."
#~ msgid ""
#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
#~ "\n"
#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator "
#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the "
#~ "host's key fingerprint with the host's administrator before connecting. "
#~ "The key fingerprint is:\n"
#~ "%2\n"
#~ "\n"
#~ "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "WARNUNG: Der Identitätsschlüssel des Rechners „%1“ hat sich geändert!\n"
#~ "\n"
#~ "Eventuell versucht jemand, Ihre Verbindung abzuhören. Es könnte aber auch "
#~ "sein, dass der Administrator des anderen Rechners den Schlüssel "
#~ "absichtlich geändert hat. Sie sollten sich auf jeden Fall diesen neuen "
#~ "Identitätsschlüssel vom Systemverwalter des Rechners, mit dem Sie die "
#~ "Verbindung herstellen möchten, bestätigen lassen. Der neue Schlüssel "
#~ "lautet:\n"
#~ "%2\n"
#~ "\n"
#~ "Möchten Sie den neuen Schlüssel akzeptieren und trotzdem eine Verbindung "
#~ "herstellen?"
#~ msgid "Host key was rejected."
#~ msgstr "Identitätsschlüssel wurde abgelehnt."
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Bitte geben Sie Benutzername und Passwort ein."
#~ msgid "File does not exist."
#~ msgstr "Die Datei existiert nicht."
#~ msgid "Access is denied."
#~ msgstr "Zugriff verweigert."