kde-l10n/ja/messages/kde-workspace/kglobalaccel.po

51 lines
1.5 KiB
Text
Raw Normal View History

# Translation of kglobalaccel into Japanese.
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kglobalaccel\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-28 23:50+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: globalshortcutsregistry.cpp:201
msgid "The global shortcut for %1 was issued."
msgstr ""
"<interface>%1</interface>のためのグローバルショートカットが使用されました。"
#: kglobalacceld.cpp:212
msgid "The application %1 has registered a new global shortcut"
msgstr "アプリケーション %1 が新しいグローバルショートカットを登録しました。"
#: kglobalacceld.cpp:214
msgid "Open Global Shortcuts Editor"
msgstr "グローバルショートカットエディタを開く"
#: main.cpp:49 main.cpp:51
msgid "KDE Global Shortcuts Service"
msgstr "KDE グローバルショートカットサービス"
#: main.cpp:53
msgid "(C) 2007-2009 Andreas Hartmetz, Michael Jansen"
msgstr "(C) 2007-2009 Andreas Hartmetz, Michael Jansen"
#: main.cpp:54
msgid "Andreas Hartmetz"
msgstr "Andreas Hartmetz"
#: main.cpp:54 main.cpp:55
msgid "Maintainer"
msgstr "メンテナ"
#: main.cpp:55
msgid "Michael Jansen"
msgstr "Michael Jansen"