kde-l10n/nds/messages/kde-workspace/plasma_runner_sessions.po

150 lines
4.2 KiB
Text
Raw Normal View History

# Translation of krunner_sessions.po to Low Saxon
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2008, 2009.
# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krunner_sessions\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 06:27+0100\n"
"Last-Translator: Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
"Language: nds\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: sessionrunner.cpp:43 sessionrunner.cpp:83
msgctxt "log out command"
msgid "logout"
msgstr "Afmellen"
#: sessionrunner.cpp:44
msgid "Logs out, exiting the current desktop session"
msgstr "Meldt Di af, de aktuelle Schriefdischtörn warrt utmaakt."
#: sessionrunner.cpp:45 sessionrunner.cpp:101
msgctxt "shutdown computer command"
msgid "shutdown"
msgstr "shutdown"
#: sessionrunner.cpp:46
msgid "Turns off the computer"
msgstr "Maakt den Reekner ut"
#: sessionrunner.cpp:50 sessionrunner.cpp:109
msgctxt "lock screen command"
msgid "lock"
msgstr "lock"
#: sessionrunner.cpp:51
msgid "Locks the current sessions and starts the screen saver"
msgstr "Slutt den aktuellen Törn af un röppt den Pausschirm op"
#: sessionrunner.cpp:54 sessionrunner.cpp:92
msgctxt "restart computer command"
msgid "restart"
msgstr "restart"
#: sessionrunner.cpp:54
msgid "Reboots the computer"
msgstr "Start den Reekner nieg"
#: sessionrunner.cpp:55 sessionrunner.cpp:93
msgctxt "restart computer command"
msgid "reboot"
msgstr "reboot"
#: sessionrunner.cpp:58
msgctxt "switch user command"
msgid "switch"
msgstr "switch"
#: sessionrunner.cpp:59
msgctxt "switch user command"
msgid "switch :q:"
msgstr "switch :q:"
#: sessionrunner.cpp:60
msgid ""
"Switches to the active session for the user :q:, or lists all active "
"sessions if :q: is not provided"
msgstr ""
"Wesselt na den aktiven Törn vun den Bruker :q:, oder list all aktiev Törns "
"op, wenn Du :q: nich angiffst."
#: sessionrunner.cpp:63 sessionrunner.cpp:155
msgid "switch user"
msgstr "Bruker wesseln"
#: sessionrunner.cpp:64
msgid "Starts a new session as a different user"
msgstr "Start en nieg Törn as en anner Bruker"
#: sessionrunner.cpp:65 sessionrunner.cpp:156
msgid "new session"
msgstr "new session"
#: sessionrunner.cpp:69
msgid "Lists all sessions"
msgstr "List all Törns op"
#: sessionrunner.cpp:84
msgid "log out"
msgstr "afmellen"
#: sessionrunner.cpp:86
msgctxt "log out command"
msgid "Logout"
msgstr "Afmellen"
#: sessionrunner.cpp:95
msgid "Restart the computer"
msgstr "Den Reekner nieg starten"
#: sessionrunner.cpp:103
msgid "Shutdown the computer"
msgstr "Den Reekner utmaken"
#: sessionrunner.cpp:112
msgid "Lock the screen"
msgstr "Den Schirm afsluten"
#: sessionrunner.cpp:138
msgctxt "User sessions"
msgid "sessions"
msgstr "Törns"
#: sessionrunner.cpp:163
msgid "New Session"
msgstr "Nieg Törn"
#: sessionrunner.cpp:247
msgid ""
"<p>You have chosen to open another desktop session.<br />The current session "
"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br />An F-key is "
"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 "
"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing "
"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the KDE "
"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
msgstr ""
"<p>Du wullt noch en Schriefdischtörn opmaken. <br />De aktuelle Törn warrt "
"versteken un en nieg Anmellschirm wiest. <br />För elkeen Törn gifft dat en "
"Funkschoontast, normalerwies F%1 för den eersten, F%2 för den tweten usw. Du "
"kannst de Törns wesseln, wenn Du Strg, Alt un de tohören F-Tast op eenmaal "
"drückst. Du kannst ok de Akschonen binnen dat KDE-Paneel oder dat "
"Schriefdischmenü bruken.</p>"
#: sessionrunner.cpp:258
msgid "Warning - New Session"
msgstr "Wohrschoen - Nieg Törn"
#: sessionrunner.cpp:259
msgid "&Start New Session"
msgstr "Nieg Törn &starten"