kde-l10n/de/messages/applications/kate.po

1622 lines
48 KiB
Text
Raw Normal View History

# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2002.
# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2004, 2005, 2006.
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006.
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013, 2014.
# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
# Rolf Eike Beer <kde@opensource.sf-tec.de>, 2009, 2010, 2013.
# Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>, 2010, 2011.
# Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kate\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-03 07:41+0100\n"
"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: data/kateui.rc:5
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3
msgid "&File"
msgstr "&Datei"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: data/kateui.rc:36
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: rc.cpp:6
msgid "&Edit"
msgstr "&Bearbeiten"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: data/kateui.rc:47
#. i18n: ectx: Menu (view)
#. i18n: file: filetree/ui.rc:6
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: rc.cpp:9 rc.cpp:33
msgid "&View"
msgstr "&Ansicht"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: data/kateui.rc:54
#. i18n: ectx: Menu (view-split)
#: rc.cpp:12
msgid "Split View"
msgstr "Geteilte Ansicht"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: data/kateui.rc:80
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:15
msgid "&Tools"
msgstr "E&xtras"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: data/kateui.rc:88
#. i18n: ectx: Menu (sessions)
#: rc.cpp:18
msgid "Sess&ions"
msgstr "&Sitzungen"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: data/kateui.rc:99
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:21
msgid "&Settings"
msgstr "&Einstellungen"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: data/kateui.rc:103
#. i18n: ectx: Menu (help)
#: rc.cpp:24
msgid "&Help"
msgstr "&Hilfe"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: data/kateui.rc:108
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. i18n: file: filetree/ui.rc:14
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:27 rc.cpp:36
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Haupt-Werkzeugleiste"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: data/kateui.rc:142
#. i18n: ectx: Menu (viewspace_popup_statusbar)
#: rc.cpp:30
msgid "&Status Bar Items"
msgstr "&Statusleisten-Elemente"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:61
msgid "Background Shading"
msgstr "Hintergrundeinfärbung"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:68
msgid "&Viewed documents' shade:"
msgstr "Einfärbung für &angesehene Dokumente:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:74
msgid "&Modified documents' shade:"
msgstr "Einfärbung für &bearbeitete Dokumente:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:82
msgid "&Sort by:"
msgstr "Sortieren &nach:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:87 filetree/katefiletree.cpp:85
msgid "Opening Order"
msgstr "Reihenfolge beim Öffnen"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:88 filetree/katefiletree.cpp:76
msgid "Document Name"
msgstr "Dokumentname"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:89
msgid "Url"
msgstr "Adresse"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:95
msgid "&View Mode:"
msgstr "&Ansichtsmodus:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:100
msgid "Tree View"
msgstr "Baumansicht"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:101
msgid "List View"
msgstr "Listenansicht"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:106
msgid "&Show Full Path"
msgstr "&Vollständigen Pfad anzeigen"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:112
msgid ""
"When background shading is enabled, documents that have been viewed or "
"edited within the current session will have a shaded background. The most "
"recent documents have the strongest shade."
msgstr ""
"Ist das Einfärben des Hintergrunds eingeschaltet, erhalten Dokumente, die "
"während der aktuellen Arbeitssitzung angeschaut oder bearbeitet wurden, "
"einen gefärbten Hintergrund. Dabei erhalten die jüngsten Dokumente die "
"stärkste Einfärbung."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:116
msgid "Set the color for shading viewed documents."
msgstr "Legen Sie die Farbe für das Einfärben angesehener Dokumente fest."
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:118
msgid ""
"Set the color for modified documents. This color is blended into the color "
"for viewed files. The most recently edited documents get most of this color."
msgstr ""
"Legen Sie die Farbe für bearbeitete Dokumente fest. Diese Farbe wird mit der "
"Farbe für angesehene Dokumente gemischt. Die zuletzt bearbeiteten Dokumente "
"erhalten die stärkste Einfärbung."
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:123
msgid ""
"When enabled, in tree mode, top level folders will show up with their full "
"path rather than just the last folder name."
msgstr ""
"Ist diese Einstellung aktiv, werden die obersten Ordner in der Baumansicht "
"mit vollem Pfad anstatt nur mit dem letzten Ordnernamen angezeigt."
#: filetree/katefiletreemodel.cpp:509
msgctxt "%1 is the full path"
msgid ""
"<p><b>%1</b></p><p>The document has been modified by another application.</p>"
msgstr ""
"<p><b>%1</b></p><p>Das Dokument ist von einer anderen Anwendung bearbeitet "
"worden.</p>"
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:48
msgid "Document Tree"
msgstr "Dokumentbaum"
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:48
msgid "Show open documents in a tree"
msgstr "Geöffnete Dokumente als Baum anzeigen"
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:105 filetree/katefiletreeplugin.cpp:179
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:201
msgid "Documents"
msgstr "Dokumente"
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:113
msgid "Configure Documents"
msgstr "Dokumente einrichten"
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:230
msgid "&Show Active"
msgstr "Aktive &anzeigen"
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:237
msgid "Previous Document"
msgstr "Vorheriges Dokument"
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:238
msgid "Next Document"
msgstr "Nächstes Dokument"
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:506
msgid ""
"<p><b>b,buffer &mdash; Edit document N from the document list</b></"
"p><p>Usage: <tt><b>b[uffer] [N]</b></tt></p>"
msgstr ""
"<p><b>b,buffer &mdash; Dokument N in der Dokumentliste bearbeiten</b></"
"p><p>Aufruf: <tt><b>b[uffer] [N]</b></tt></p>"
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:511
msgid ""
"<p><b>bp,bprev &mdash; previous buffer</b></p><p>Usage: <tt><b>bp[revious] "
"[N]</b></tt></p><p>Goes to <b>[N]</b>th previous document (\"<b>b</b>uffer"
"\") in document list. </p><p> <b>[N]</b> defaults to one. </p><p>Wraps "
"around the start of the document list.</p>"
msgstr ""
"<p><b>bp,bprev &mdash; zum vorherigen Dokument wechseln</b></p><p>Aufruf: "
"<tt><b>bp[revious] [N]</b></tt></p><p>Wechselt zum <b>[N]</b>. Dokument "
"(„<b>b</b>uffer“) vor dem aktuellen in der Dokumentliste.</p><p>Ohne Angabe "
"ist <b>[N]</b> „1“. </p><p>Nach dem ersten Dokument springt dieser Befehl "
"zum Ende der Liste.</p>"
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:519
msgid ""
"<p><b>bn,bnext &mdash; switch to next document</b></p><p>Usage: "
"<tt><b>bn[ext] [N]</b></tt></p><p>Goes to <b>[N]</b>th next document "
"(\"<b>b</b>uffer\") in document list.<b>[N]</b> defaults to one. </"
"p><p>Wraps around the end of the document list.</p>"
msgstr ""
"<p><b>bn,bnext &mdash; zum nächsten Dokument wechseln</b></p><p>Aufruf: "
"<tt><b>bn[ext] [N]</b></tt></p><p>Wechselt zum <b>[N]</b>. Dokument („<b>b</"
"b>uffer“) nach dem aktuellen in der Dokumentliste. Ohne Angabe ist <b>[N]</"
"b> „1“. </p><p>Nach dem letzten Dokument springt dieser Befehl zum Anfang "
"der Liste.</p>"
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:527
msgid ""
"<p><b>bf,bfirst &mdash; first document</b></p><p>Usage: <tt><b>bf[irst]</b></"
"tt></p><p>Goes to the <b>f</b>irst document (\"<b>b</b>uffer\") in document "
"list.</p>"
msgstr ""
"<p><b>bf,bfirst &mdash; zum ersten Dokument wechseln</b></p><p>Aufruf: "
"<tt><b>bf[irst]</b></tt></p><p>Wechselt zum ersten („<b>f</b>irst“) Dokument "
"(„<b>b</b>uffer“) in der Dokumentlists.</p>"
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:533
msgid ""
"<p><b>bl,blast &mdash; last document</b></p><p>Usage: <tt><b>bl[ast]</b></"
"tt></p><p>Goes to the <b>l</b>ast document (\"<b>b</b>uffer\") in document "
"list.</p>"
msgstr ""
"<p><b>bl,blast &mdash; zum letzten Dokument wechseln</b></p><p>Aufruf: "
"<tt><b>bl[ast]</b></tt></p><p>Wechselt zum <b>l</b>etzten Dokument („<b>b</"
"b>uffer“) in der Dokumentliste.</p>"
#: filetree/katefiletree.cpp:56
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: filetree/katefiletree.cpp:58 app/katemainwindow.cpp:294
msgid "Close the current document."
msgstr "Das aktive Dokument schließen."
#: filetree/katefiletree.cpp:60
msgid "Copy Filename"
msgstr "Dateinamen kopieren"
#: filetree/katefiletree.cpp:62
msgid "Copy the filename of the file."
msgstr "Den Dateinamen der Datei kopieren."
#: filetree/katefiletree.cpp:66
msgid "Tree Mode"
msgstr "Baummodus"
#: filetree/katefiletree.cpp:67
msgid "Set view style to Tree Mode"
msgstr "Ansicht in Baummodus umschalten"
#: filetree/katefiletree.cpp:70
msgid "List Mode"
msgstr "Listenmodus"
#: filetree/katefiletree.cpp:71
msgid "Set view style to List Mode"
msgstr "Ansicht in Listenmodus umschalten"
#: filetree/katefiletree.cpp:77
msgid "Sort by Document Name"
msgstr "Nach Dokumentnamen sortieren"
#: filetree/katefiletree.cpp:81
msgid "Document Path"
msgstr "Dokumentpfad"
#: filetree/katefiletree.cpp:82
msgid "Sort by Document Path"
msgstr "Nach Dokumentpfaden sortieren"
# Todo: eigentlich wäre das "Reihenfolge, in der die Dokumente geöffnet wurden". Eine gefällige Formulierung fehlt dafür aber noch.
#: filetree/katefiletree.cpp:86
msgid "Sort by Opening Order"
msgstr "Nach Reihenfolge beim Öffnen sortieren"
#: filetree/katefiletree.cpp:197
msgid "Open With"
msgstr "Öffnen mit"
#: filetree/katefiletree.cpp:202
msgid "View Mode"
msgstr "Ansichtsmodus"
#: filetree/katefiletree.cpp:206
msgid "Sort By"
msgstr "Sortieren nach"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: filetree/katefiletree.cpp:244 app/katemainwindow.cpp:799
msgid "&Other..."
msgstr "&Weitere ..."
#: filetree/katefiletree.cpp:275 app/katemainwindow.cpp:825
msgid "Application '%1' not found."
msgstr "Das Programm „%1“ ist nicht auffindbar."
#: filetree/katefiletree.cpp:275 app/katemainwindow.cpp:825
msgid "Application not found"
msgstr "Programm nicht gefunden."
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:71
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:71
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:73
msgid ""
"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are "
"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started."
msgstr ""
"Hier werden alle verfügbaren Kate-Erweiterungen angezeigt. Die angekreuzten "
"Erweiterungen sind geladen und werden auch beim nächsten Start von Kate "
"aktiviert."
#: app/kateviewmanager.cpp:124
msgid "Split Ve&rtical"
msgstr "&Senkrecht teilen"
#: app/kateviewmanager.cpp:128
msgid "Split the currently active view vertically into two views."
msgstr "Teilt die aktive Ansicht senkrecht in zwei Ansichten."
#: app/kateviewmanager.cpp:132
msgid "Split &Horizontal"
msgstr "&Waagerecht teilen"
#: app/kateviewmanager.cpp:136
msgid "Split the currently active view horizontally into two views."
msgstr "Teilt die aktive Ansicht waagerecht in zwei Ansichten."
#: app/kateviewmanager.cpp:140
msgid "Cl&ose Current View"
msgstr "Aktuelle Ansicht sch&ließen"
#: app/kateviewmanager.cpp:144
msgid "Close the currently active split view"
msgstr "Aktuelle geteilte Ansicht schließen"
#: app/kateviewmanager.cpp:148
msgid "Close Inactive Views"
msgstr "Inaktive Ansichten schließen"
#: app/kateviewmanager.cpp:151
msgid "Close every view but the active one"
msgstr "Schließt alle Ansichten bis auf die aktive Ansicht."
#: app/kateviewmanager.cpp:154
msgid "Next Split View"
msgstr "Nächste Teilansicht"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/kateviewmanager.cpp:158
msgid "Make the next split view the active one."
msgstr "Aktiviert die nächste Teilansicht."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/kateviewmanager.cpp:161
msgid "Previous Split View"
msgstr "Vorherige Teilansicht"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/kateviewmanager.cpp:165
msgid "Make the previous split view the active one."
msgstr "Aktiviert die vorherige Teilansicht."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/kateviewmanager.cpp:168
msgid "Move Splitter Right"
msgstr "Unterteilung nach rechts verschieben"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/kateviewmanager.cpp:171
msgid "Move the splitter of the current view to the right"
msgstr "Verschiebt die Unterteilung der aktuellen Ansicht nach rechts"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/kateviewmanager.cpp:174
msgid "Move Splitter Left"
msgstr "Unterteilung nach links verschieben"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/kateviewmanager.cpp:177
msgid "Move the splitter of the current view to the left"
msgstr "Verschiebt die Unterteilung der aktuellen Ansicht nach links"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/kateviewmanager.cpp:180
msgid "Move Splitter Up"
msgstr "Unterteilung nach oben verschieben"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/kateviewmanager.cpp:183
msgid "Move the splitter of the current view up"
msgstr "Verschiebt die Unterteilung der aktuellen Ansicht nach oben"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/kateviewmanager.cpp:186
msgid "Move Splitter Down"
msgstr "Unterteilung nach unten verschieben"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/kateviewmanager.cpp:189
msgid "Move the splitter of the current view down"
msgstr "Verschiebt die Unterteilung der aktuellen Ansicht nach unten"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/kateviewmanager.cpp:194
msgid "Show Cursor Position"
msgstr "Cursor-Position anzeigen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/kateviewmanager.cpp:199
msgid "Show Characters Count"
msgstr "Anzahl der Zeichen anzeigen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/kateviewmanager.cpp:204
msgid "Show Insertion Mode"
msgstr "Eingabemodus anzeigen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/kateviewmanager.cpp:209
msgid "Show Selection Mode"
msgstr "Auswahlmodus anzeigen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/kateviewmanager.cpp:214
msgid "Show Encoding"
msgstr "Kodierung anzeigen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/kateviewmanager.cpp:219
msgid "Show Document Name"
msgstr "Dokumentnamen anzeigen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/kateviewmanager.cpp:252
msgid "Open File"
msgstr "Datei öffnen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/kateviewmanager.cpp:271
msgid ""
"<p>You are attempting to open one or more large files:</p><ul>%1</ul><p>Do "
"you want to proceed?</p><p><strong>Beware that kate may stop responding for "
"some time when opening large files.</strong></p>"
msgstr ""
"<p>Sie sind dabei, eine oder mehrere große Dateien zu öffnen:</p><ul>%1</"
"ul><p>Möchten Sie fortfahren?</p><p><strong>Möglicher weise wird Kate einige "
"Zeit nicht mehr reagieren, wenn große Dateien geöffnet werden.</strong></p>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/kateviewmanager.cpp:273
msgid "Opening Large File"
msgstr "Eine große Datei wird geöffnet"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/katedocmanager.cpp:66
msgid ""
"A KDE text-editor component could not be found.\n"
"Please check your KDE installation."
msgstr ""
"Es wurde keine KDE-Editorkomponente gefunden.\n"
"Bitte überprüfen Sie Ihre KDE-Installation."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/katedocmanager.cpp:325
msgid ""
"The supposedly temporary file %1 has been modified. Do you want to delete it "
"anyway?"
msgstr ""
"Die angeblich temporäre Datei „%1“ wurde geändert. Möchten Sie sie dennoch "
"löschen?"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/katedocmanager.cpp:327
msgid "Delete File?"
msgstr "Datei löschen?"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/katedocmanager.cpp:468
msgid ""
"<p>The document '%1' has been modified, but not saved.</p><p>Do you want to "
"save your changes or discard them?</p>"
msgstr ""
"<p>Das Dokument „%1“ wurde geändert, aber bisher nicht gespeichert.</"
"p><p>Möchten Sie die Änderungen speichern oder verwerfen?</p>"
#: app/katedocmanager.cpp:470
msgid "Close Document"
msgstr "Dokument schließen"
#: app/katedocmanager.cpp:477
msgid "Save As"
msgstr "Speichern unter"
#: app/katedocmanager.cpp:503 app/katemainwindow.cpp:460
msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted."
msgstr ""
"Es wurde eine neue Datei geöffnet, während Kate beendet wird. Das Beenden "
"wird abgebrochen."
#: app/katedocmanager.cpp:504 app/katemainwindow.cpp:461
msgid "Closing Aborted"
msgstr "Beenden abgebrochen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/katedocmanager.cpp:585
msgid "Starting Up"
msgstr "Programmstart läuft"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/katedocmanager.cpp:586
msgid "Reopening files from the last session..."
msgstr "Zuletzt bearbeitete Dateien werden geöffnet ..."
#: app/katedocmanager.cpp:778
msgid "Errors/Warnings while opening documents"
msgstr "Fehler/Warnungen beim Öffnen der Dokumente"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/katemainwindow.cpp:228
msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
msgstr ""
"Mit diesem Befehl kann die Statusleiste der Ansicht angezeigt/ausgeblendet "
"werden"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/katemainwindow.cpp:231
msgid "Sho&w Path in Titlebar"
msgstr "&Pfad in der Titelleiste anzeigen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/katemainwindow.cpp:234
msgid "Show the complete document path in the window caption"
msgstr ""
"Zeigt den vollständigen Pfad des aktiven Dokuments in der Titelleiste an"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/katemainwindow.cpp:268
msgid "Create a new document"
msgstr "Neues Dokument erstellen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/katemainwindow.cpp:270
msgid "Open an existing document for editing"
msgstr "Existierendes Dokument öffnen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/katemainwindow.cpp:274
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
"open them again."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
"Hier werden Dokumente angezeigt, die Sie zuletzt geöffnet haben. Diese "
"Dateien können von hier aus auch leicht erneut geöffnet werden."
#: app/katemainwindow.cpp:278
msgid "Save A&ll"
msgstr "&Alle speichern"
#: app/katemainwindow.cpp:281
msgid "Save all open, modified documents to disk."
msgstr "Alle geöffneten, geänderten Dokumente speichern."
#: app/katemainwindow.cpp:284
msgid "&Reload All"
msgstr "&Alle neu laden"
#: app/katemainwindow.cpp:286
msgid "Reload all open documents."
msgstr "Alle offenen Dokumente neu laden."
#: app/katemainwindow.cpp:289
msgid "Close Orphaned"
msgstr "Verwaiste schließen"
#: app/katemainwindow.cpp:291
msgid ""
"Close all documents in the file list that could not be reopened, because "
"they are not accessible anymore."
msgstr ""
"Alle Dokumente in der Dateiliste schließen, die wegen Zugriffsproblemen "
"nicht mehr geöffnet werden können."
#: app/katemainwindow.cpp:297
msgid "Close Other"
msgstr "Andere Dokumente schließen"
#: app/katemainwindow.cpp:299
msgid "Close other open documents."
msgstr "Andere offene Dokumente schließen."
#: app/katemainwindow.cpp:302
msgid "Clos&e All"
msgstr "Alle &schließen"
#: app/katemainwindow.cpp:304
msgid "Close all open documents."
msgstr "Alle offenen Dokumente schließen."
#: app/katemainwindow.cpp:309
msgid "Close this window"
msgstr "Schließt dieses Fenster"
#: app/katemainwindow.cpp:313
msgid "&New Window"
msgstr "&Neues Fenster"
#: app/katemainwindow.cpp:315
msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)."
msgstr ""
"Erzeugt eine neue Kate-Ansicht (ein neues Fenster mit derselben "
"Dokumentliste)."
#: app/katemainwindow.cpp:319
msgid "&Quick Open"
msgstr "Sch&nellöffner"
#: app/katemainwindow.cpp:325
msgid "Open a form to quick open documents."
msgstr "Zeigt ein Fenster für das schnelle Öffnen von Dokumenten."
#: app/katemainwindow.cpp:331
msgid "Open W&ith"
msgstr "Öffnen &mit"
#: app/katemainwindow.cpp:333
msgid ""
"Open the current document using another application registered for its file "
"type, or an application of your choice."
msgstr "Öffnet das aktive Dokument mit einer anderen Anwendung Ihrer Wahl."
#: app/katemainwindow.cpp:338
msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
msgstr "Einstellen der Tastatur-Kurzbefehle für die Anwendung."
#: app/katemainwindow.cpp:341
msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
msgstr "Festlegung der Knöpfe, die in den Werkzeugleisten erscheinen sollen."
#: app/katemainwindow.cpp:344
msgid ""
"Configure various aspects of this application and the editing component."
msgstr ""
"Hier können verschiedene Aspekte der Anwendung und der Editorkomponente "
"eingestellt werden."
#: app/katemainwindow.cpp:348
msgid "This shows useful tips on the use of this application."
msgstr "Hiermit werden nützliche Tipps zur Benutzung angezeigt."
#: app/katemainwindow.cpp:353
msgid "&Plugins Handbook"
msgstr "&Handbuch für Erweiterungen"
#: app/katemainwindow.cpp:355
msgid "This shows help files for various available plugins."
msgstr ""
"Hiermit werden Hilfedateien für die verfügbaren Erweiterungen angezeigt."
#: app/katemainwindow.cpp:360
msgid "&About Editor Component"
msgstr "Ü&ber Editorkomponente"
#: app/katemainwindow.cpp:375
msgctxt "Menu entry Session->New"
msgid "&New"
msgstr "&Neu"
#: app/katemainwindow.cpp:380
msgid "&Open Session"
msgstr "Sitzung öff&nen"
#: app/katemainwindow.cpp:385
msgid "&Save Session"
msgstr "Sitzung s&peichern"
#: app/katemainwindow.cpp:389
msgid "Save Session &As..."
msgstr "Sitzung speichern &als ..."
#: app/katemainwindow.cpp:393
msgid "&Manage Sessions..."
msgstr "Sitzungen &verwalten ..."
#: app/katemainwindow.cpp:398
msgid "&Quick Open Session"
msgstr "Sitzung &schnell öffnen"
#: app/katemainwindow.cpp:405
msgid "This will close all open documents. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Es werden alle geöffneten Dokumente geschlossen. Sind Sie sicher, dass Sie "
"fortfahren möchten?"
#: app/katemainwindow.cpp:406
msgid "Close all documents"
msgstr "Alle Dokumente schließen"
#: app/katemainwindow.cpp:576
msgid ""
"This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing %1."
msgstr ""
"Hiermit wird das Menü vollständig ausgeblendet. Geben Sie %1 ein, um es "
"wieder anzuzeigen."
#: app/katemainwindow.cpp:578
msgid "Hide menu bar"
msgstr "Menüleiste ausblenden"
#: app/katemainwindow.cpp:918
msgid " [read only]"
msgstr " [Nur lesen]"
#: app/katequickopen.cpp:63
msgid "Quick Open Search"
msgstr "Suche schnell öffnen"
#: app/katesession.cpp:269
msgid ""
"Internal error: there is more than one instance open for a given session."
msgstr ""
"Interner Fehler: Es ist mehr als eine Instanz für eine bestimmte Sitzung "
"geöffnet."
#: app/katesession.cpp:275
msgid ""
"Session '%1' is already opened in another kate instance, change there "
"instead of reopening?"
msgstr ""
"Die Sitzung „%1“ ist bereits in einer anderen Kate-Instanz geöffnet. Möchten "
"Sie stattdessen dorthin wechseln?"
#: app/katesession.cpp:479
msgid "No session selected to open."
msgstr "Es ist keine zu öffnende Sitzung ausgewählt."
#: app/katesession.cpp:479 app/katesession.cpp:504
msgid "No Session Selected"
msgstr "Keine Sitzung gewählt"
#: app/katesession.cpp:504
msgid "No session selected to copy."
msgstr "Es ist keine zu kopierende Sitzung ausgewählt."
#: app/katesession.cpp:590
msgid "Specify New Name for Current Session"
msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für die aktuelle Sitzung ein"
#: app/katesession.cpp:591
msgid ""
"There is already an existing session with your chosen name.\n"
"Please choose a different one\n"
"Session name:"
msgstr ""
"Es besteht bereits eine Sitzung mit dem von Ihnen gewählten Namen.\n"
"Bitte wählen Sie einen anderen\n"
"Sitzungsnamen:"
#: app/katesession.cpp:591 app/katesession.cpp:907
msgid "Session name:"
msgstr "Sitzungsname:"
#: app/katesession.cpp:598 app/katesession.cpp:914
msgid "To save a session, you must specify a name."
msgstr "Zum Speichern einer Sitzung müssen Sie einen Namen eingeben."
#: app/katesession.cpp:598 app/katesession.cpp:914
msgid "Missing Session Name"
msgstr "Fehlender Sitzungsname"
#: app/katesession.cpp:637
msgid "Session Chooser"
msgstr "Sitzungsauswahl"
#: app/katesession.cpp:640 app/katesession.cpp:750
msgid "Open Session"
msgstr "Sitzung öffnen"
#: app/katesession.cpp:641
msgid "New Session"
msgstr "Neue Sitzung"
#: app/katesession.cpp:652 app/katesession.cpp:771 app/katesession.cpp:848
msgid "Session Name"
msgstr "Sitzungsname"
#: app/katesession.cpp:653 app/katesession.cpp:772 app/katesession.cpp:849
msgctxt "The number of open documents"
msgid "Open Documents"
msgstr "Geöffnete Dokumente"
#: app/katesession.cpp:665
msgid "Use selected session as template"
msgstr "Gewählte Sitzung als Vorlage verwenden"
#: app/katesession.cpp:681
msgid "&Always use this choice"
msgstr "Diese Auswahl &merken"
#: app/katesession.cpp:754 app/katesession.cpp:834
msgid "&Open"
msgstr "Öff&nen"
#: app/katesession.cpp:830
msgid "Manage Sessions"
msgstr "Sitzungen verwalten"
#: app/katesession.cpp:866
msgid "&Rename..."
msgstr "&Umbenennen ..."
#: app/katesession.cpp:907
msgid "Specify New Name for Session"
msgstr "Neuen Sitzungsnamen eingeben"
#: app/katesession.cpp:925
msgid ""
"The session could not be renamed to \"%1\", there already exists another "
"session with the same name"
msgstr ""
"Die Sitzung kann nicht in „%1“ umbenannt werden. Es besteht bereits eine "
"andere Sitzung mit diesem Namen."
#: app/katesession.cpp:925
msgid "Session Renaming"
msgstr "Sitzungsnamen ändern"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:65
msgid "Documents Modified on Disk"
msgstr "Durch Fremdprogramm geänderte Dateien"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:67
msgid "&Ignore Changes"
msgstr "Änderungen &ignorieren"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:69
msgid "&Reload"
msgstr "&Neu laden"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:76
msgid "Remove modified flag from selected documents"
msgstr "Entfernt die Markierung „geändert“ der ausgewählten Dokumente"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:78
msgid "Overwrite selected documents, discarding disk changes"
msgstr ""
"Überschreibt die ausgewählten Dokumente und verwirft die Änderungen auf der "
"Festplatte"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:80
msgid "Reload selected documents from disk"
msgstr "Lädt die ausgewählten Dokumente neu von der Festplatte"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:93
msgid ""
"<qt>The documents listed below have changed on disk.<p>Select one or more at "
"once, and press an action button until the list is empty.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>Die unten aufgeführten Dokumente wurden auf dem Speichermedium geändert."
"<p>Wählen Sie eines oder mehrere Dokumente aus und drücken Sie einen der "
"Knöpfe bis die Liste leer ist.</p></qt>"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:100
msgid "Filename"
msgstr "Dateiname"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:100
msgid "Status on Disk"
msgstr "Status auf der Festplatte"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:106
msgid "Modified"
msgstr "Geändert"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:106
msgid "Created"
msgstr "Erstellt"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:106
msgid "Deleted"
msgstr "Gelöscht"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:121
msgid "&View Difference"
msgstr "&Unterschiede anzeigen"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:124
msgid ""
"Calculates the difference between the editor contents and the disk file for "
"the selected document, and shows the difference with the default "
"application. Requires diff(1)."
msgstr ""
"Ermittelt die Unterschiede zwischen dem Inhalt des Editors und der Datei auf "
"dem Speichermedium für das ausgewählte Dokument und zeigt die Abweichungen "
"in der dafür eingestellten Anwendung. Diese Funktion benötigt diff(1)."
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:184
msgid ""
"Could not save the document \n"
"'%1'"
msgstr ""
"Das Dokument lässt sich nicht speichern\n"
"„%1“"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:285
msgid ""
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
"your PATH."
msgstr ""
"Der Befehl diff ist fehlgeschlagen. Bitte vergewissern Sie sich, dass "
"diff(1) installiert ist und sich in Ihrem $PATH befindet."
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:287
msgid "Error Creating Diff"
msgstr "Fehler beim Feststellen der Unterschiede"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:296
msgid "Ignoring amount of white space changed, the files are identical."
msgstr ""
"Wird die Anzahl von Leerzeichenänderungen ignoriert, sind diese Dateien "
"identisch."
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:297
msgid "Diff Output"
msgstr "Diff-Ausgabe"
#: app/kateviewspace.cpp:277
msgid " Line: %1 Col: %2 "
msgstr " Zeile: %1 Spalte: %2 "
#: app/kateviewspace.cpp:285 app/kateviewspace.cpp:397
msgid " Characters: %1 "
msgstr " Zeichen: %1 "
#: app/kateviewspace.cpp:298 app/kateviewspace.cpp:406
msgid " LINE "
msgstr " ZEILE "
#: app/kateviewspace.cpp:303
msgid " INS "
msgstr " Einf "
#: app/kateviewspace.cpp:387
msgid " Line: %1 of %2 Col: %3 "
msgstr " Zeile: %1 von %2 Spalte: %3 "
#: app/kateviewspace.cpp:406
msgid " BLOCK "
msgstr " BLOCK "
#: app/kateconfigdialog.cpp:58
msgid "Configure"
msgstr "Einrichten"
#: app/kateconfigdialog.cpp:69
msgid "Application"
msgstr "Programm"
#: app/kateconfigdialog.cpp:71
msgid "Application Options"
msgstr "Programm-Einstellungen"
#: app/kateconfigdialog.cpp:76
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: app/kateconfigdialog.cpp:77
msgid "General Options"
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
#: app/kateconfigdialog.cpp:85
msgid "&Behavior"
msgstr "&Verhalten"
#: app/kateconfigdialog.cpp:91
msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes"
msgstr "Warnung ausgeben, wenn Dateien von fremden Programmen geändert wurden"
#: app/kateconfigdialog.cpp:94
msgid ""
"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files "
"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked "
"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when "
"that file is tried to be saved."
msgstr ""
"Ist diese Einstellung aktiv, werden Sie, sobald Kate den Fokus erhält, "
"gefragt, was mit den Dateien geschehen soll, die auf dem Speichermedium "
"geändert wurden. Ist diese Einstellung nicht aktiv, werden Sie bei einer "
"geänderten Datei erst gefragt, wenn Sie versuchen, diese zu speichern."
#: app/kateconfigdialog.cpp:105
msgid "Meta-Information"
msgstr "Meta-Informationen"
#: app/kateconfigdialog.cpp:111
msgid "Keep &meta-information past sessions"
msgstr "&Meta-Informationen über Sitzungen hinaus speichern"
#: app/kateconfigdialog.cpp:114
msgid ""
"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to "
"be saved past editor sessions. The configuration will be restored if the "
"document has not changed when reopened."
msgstr ""
"Wenn diese Einstellung aktiv ist, werden Dokumenteinstellungen (wie z. B. "
"Lesezeichen) über die aktuelle Sitzung hinaus beibehalten. Diese "
"Einstellungen werden wiederhergestellt, falls das Dokument vor dem erneuten "
"Öffnen nicht geändert wurde."
#: app/kateconfigdialog.cpp:124
msgid "&Delete unused meta-information after:"
msgstr "Unbenutzte Meta-Informationen löschen nach:"
#: app/kateconfigdialog.cpp:127
msgid "(never)"
msgstr "(nie)"
#: app/kateconfigdialog.cpp:142
msgid "Sessions"
msgstr "Sitzungen"
#: app/kateconfigdialog.cpp:143
msgid "Session Management"
msgstr "Sitzungsverwaltung"
#: app/kateconfigdialog.cpp:150
msgid "Elements of Sessions"
msgstr "Sitzungsbestandteile"
#: app/kateconfigdialog.cpp:156
msgid "Include &window configuration"
msgstr "&Fenstereinstellungen einbeziehen"
#: app/kateconfigdialog.cpp:158
msgid ""
"Check this if you want all your views and frames restored each time you open "
"Kate"
msgstr ""
"Wenn diese Einstellung aktiv ist, werden alle Ansichten und Rahmen beim "
"Start von Kate wiederhergestellt."
#: app/kateconfigdialog.cpp:164
msgid "Behavior on Application Startup"
msgstr "Verhalten beim Programmstart"
#: app/kateconfigdialog.cpp:168
msgid "&Start new session"
msgstr "&Neue Sitzung starten"
#: app/kateconfigdialog.cpp:169
msgid "&Load last-used session"
msgstr "&Zuletzt verwendete Sitzung laden"
#: app/kateconfigdialog.cpp:170
msgid "&Manually choose a session"
msgstr "&Sitzung manuell auswählen"
#: app/kateconfigdialog.cpp:198
msgid "Plugins"
msgstr "Erweiterungen"
#: app/kateconfigdialog.cpp:199
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Verwaltung für Erweiterungen"
#: app/kateconfigdialog.cpp:212
msgid "Editor Component"
msgstr "Editorkomponente"
#: app/kateconfigdialog.cpp:214
msgid "Editor Component Options"
msgstr "Einstellungen für Editorkomponente"
#: app/kateconfigdialog.cpp:377
msgctxt "The suffix of 'Delete unused meta-information after'"
msgid " day"
msgid_plural " days"
msgstr[0] " Tag"
msgstr[1] " Tage"
#: app/katemain.cpp:81
msgid "Kate"
msgstr "Kate"
#: app/katemain.cpp:82
msgid "Kate - Advanced Text Editor"
msgstr "Kate Erweiterter Texteditor"
#: app/katemain.cpp:83
msgid "(c) 2000-2013 The Kate Authors"
msgstr "© 20002013, die Autoren von Kate"
#: app/katemain.cpp:85
msgid "Christoph Cullmann"
msgstr "Christoph Cullmann"
#: app/katemain.cpp:85
msgid "Maintainer"
msgstr "Betreuer"
#: app/katemain.cpp:86
msgid "Anders Lund"
msgstr "Anders Lund"
#: app/katemain.cpp:86 app/katemain.cpp:87 app/katemain.cpp:88
#: app/katemain.cpp:95
msgid "Core Developer"
msgstr "Entwickler"
#: app/katemain.cpp:87
msgid "Joseph Wenninger"
msgstr "Joseph Wenninger"
#: app/katemain.cpp:88
msgid "Hamish Rodda"
msgstr "Hamish Rodda"
#: app/katemain.cpp:89
msgid "Dominik Haumann"
msgstr "Dominik Haumann"
#: app/katemain.cpp:89
msgid "Developer & Highlight wizard"
msgstr "Entwickler, Assistent für Hervorhebungen"
#: app/katemain.cpp:90
msgid "Alexander Neundorf"
msgstr "Alexander Neundorf"
#: app/katemain.cpp:90
msgid "Developer"
msgstr "Entwickler"
#: app/katemain.cpp:91
msgid "Waldo Bastian"
msgstr "Waldo Bastian"
#: app/katemain.cpp:91
msgid "The cool buffersystem"
msgstr "Das wunderbare Puffersystem"
#: app/katemain.cpp:92
msgid "Charles Samuels"
msgstr "Charles Samuels"
#: app/katemain.cpp:92
msgid "The Editing Commands"
msgstr "Die Bearbeitungsbefehle"
#: app/katemain.cpp:93
msgid "Matt Newell"
msgstr "Matt Newell"
#: app/katemain.cpp:93
msgid "Testing, ..."
msgstr "Tests ..."
#: app/katemain.cpp:94
msgid "Michael Bartl"
msgstr "Michael Bartl"
#: app/katemain.cpp:94
msgid "Former Core Developer"
msgstr "Ehemaliger Hauptentwickler"
#: app/katemain.cpp:95
msgid "Michael McCallum"
msgstr "Michael McCallum"
#: app/katemain.cpp:96
msgid "Jochen Wilhemly"
msgstr "Jochen Wilhemly"
#: app/katemain.cpp:96
msgid "KWrite Author"
msgstr "KWrite-Autor"
#: app/katemain.cpp:97
msgid "Michael Koch"
msgstr "Michael Koch"
#: app/katemain.cpp:97
msgid "KWrite port to KParts"
msgstr "Portierung von KWrite auf KParts"
#: app/katemain.cpp:98
msgid "Christian Gebauer"
msgstr "Christian Gebauer"
#: app/katemain.cpp:99
msgid "Simon Hausmann"
msgstr "Simon Hausmann"
#: app/katemain.cpp:100
msgid "Glen Parker"
msgstr "Glen Parker"
#: app/katemain.cpp:100
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
msgstr "Rückgängig-Verlauf für KWrite, Integration von Kspell"
#: app/katemain.cpp:101
msgid "Scott Manson"
msgstr "Scott Manson"
#: app/katemain.cpp:101
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
msgstr "Hervorhebung von XML-Syntax"
#: app/katemain.cpp:102
msgid "John Firebaugh"
msgstr "John Firebaugh"
#: app/katemain.cpp:102
msgid "Patches and more"
msgstr "Fehlerbehebung und vieles andere"
#: app/katemain.cpp:103
msgid "Pablo Martín"
msgstr "Pablo Martín"
#: app/katemain.cpp:103
msgid "Python Plugin Developer"
msgstr "Python-Modul-Entwickler"
#: app/katemain.cpp:104
msgid "Gerald Senarclens de Grancy"
msgstr "Gerald Senarclens de Grancy"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/katemain.cpp:104
msgid "QA and Scripting"
msgstr "Qualitätssicherung und Unterstützung für Skripte"
#: app/katemain.cpp:106
msgid "Matteo Merli"
msgstr "Matteo Merli"
#: app/katemain.cpp:106
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
msgstr "Automatische Hervorhebung für RPM-Spec-Dateien, Perl, Diff und anderes"
#: app/katemain.cpp:107
msgid "Rocky Scaletta"
msgstr "Rocky Scaletta"
#: app/katemain.cpp:107
msgid "Highlighting for VHDL"
msgstr "Hervorhebungen für VHDL"
#: app/katemain.cpp:108
msgid "Yury Lebedev"
msgstr "Yury Lebedev"
#: app/katemain.cpp:108
msgid "Highlighting for SQL"
msgstr "Hervorhebungen für SQL"
#: app/katemain.cpp:109
msgid "Chris Ross"
msgstr "Chris Ross"
#: app/katemain.cpp:109
msgid "Highlighting for Ferite"
msgstr "Autom. Hervorhebungen für Ferite"
#: app/katemain.cpp:110
msgid "Nick Roux"
msgstr "Nick Roux"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:110
msgid "Highlighting for ILERPG"
msgstr "Autom. Hervorhebungen für ILERPG"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:111
msgid "Carsten Niehaus"
msgstr "Carsten Niehaus"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:111
msgid "Highlighting for LaTeX"
msgstr "Autom. Hervorhebungen für LaTeX"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:112
msgid "Per Wigren"
msgstr "Per Wigren"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:112
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
msgstr "Autom. Hervorhebungen für Makefiles, Python"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:113
msgid "Jan Fritz"
msgstr "Jan Fritz"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:113
msgid "Highlighting for Python"
msgstr "Autom. Hervorhebungen für Python"
#: app/katemain.cpp:114
msgid "Daniel Naber"
msgstr "Daniel Naber"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:115
msgid "Roland Pabel"
msgstr "Roland Pabel"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:115
msgid "Highlighting for Scheme"
msgstr "Autom. Hervorhebungen für Scheme"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:116
msgid "Cristi Dumitrescu"
msgstr "Cristi Dumitrescu"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:116
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
msgstr "PHP-Schlüsselwort/Datentypliste"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:117
msgid "Carsten Pfeiffer"
msgstr "Carsten Pfeiffer"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:117
msgid "Very nice help"
msgstr "Freundliche Unterstützung"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:118
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
msgstr ""
"Sämtliche Leute, die Beiträge geliefert und die wir hier vergessen haben"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:125
msgid "Start Kate with a given session"
msgstr "Kate mit einer bestimmten Sitzung starten"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:126
msgid "Start Kate with a new anonymous session, implies '-n'"
msgstr "Kate mit einer neuen, anonymen Sitzung starten. Impliziert „-n“."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:128
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
"Force start of a new kate instance (is ignored if start is used and another "
"kate instance already has the given session opened), forced if no parameters "
"and no URLs are given at all"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
"Kate in einer neuen Instanz starten. Dies wird ignoriert, wenn „start“ "
"benutzt wird und eine andere Instanz von Kate die angegebene Sitzung "
"geöffnet hat. Wenn keine Parameter oder URLs angegeben sind, wird dieses "
"Verhalten erzwungen"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:130
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
"If using an already running kate instance, block until it exits, if URLs "
"given to open"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
"Wenn eine bereits laufende Instanz von Kate benutzt wird, wird diese "
"blockiert, solange die angegebene URL geöffnet ist"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:132
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
"Only try to reuse kate instance with this pid (is ignored if start is used "
"and another kate instance already has the given session opened)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
"Versucht nur die Instanz von Kate mit der „PID“ wiederzuverwenden Dies wird "
"ignoriert, wenn „start“ benutzt wird und eine andere Instanz von Kate die "
"angegebene Sitzung geöffnet hat. "
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:134
msgid "Set encoding for the file to open"
msgstr "Kodierung für die zu öffnende Datei festlegen"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/katemain.cpp:136
msgid "Navigate to this line"
msgstr "Zu dieser Zeile gehen"
#: app/katemain.cpp:138
msgid "Navigate to this column"
msgstr "Zu dieser Spalte gehen"
#: app/katemain.cpp:140
msgid "Read the contents of stdin"
msgstr "Inhalt von stdin einlesen"
#: app/katemain.cpp:142
msgid "Reuse existing Kate instance; default, only for compatibility"
msgstr "Bestehende Kate-Instanz verwenden. Standard, der Kompatibilität wegen"
#: app/katemain.cpp:143
msgid "Document to open"
msgstr "Zu öffnendes Dokument"
#: app/kateapp.cpp:223 app/kateapp.cpp:351
msgid ""
"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
msgstr ""
"%1 lässt sich nicht öffnen. Es handelt sich um einen Ordner, nicht um eine "
"normale Datei."
#: app/katemdi.cpp:122
msgid "Tool &Views"
msgstr "&Werkzeugansichten"
#: app/katemdi.cpp:124
msgid "Show Side&bars"
msgstr "Navigationsbereich an&zeigen"
#: app/katemdi.cpp:163
msgid "Show %1"
msgstr "%1 anzeigen"
#: app/katemdi.cpp:493
msgid "Configure ..."
msgstr "Einrichten ..."
#: app/katemdi.cpp:497
msgid "Behavior"
msgstr "Verhalten"
#: app/katemdi.cpp:500
msgid "Make Non-Persistent"
msgstr "Ausblenden ermöglichen"
#: app/katemdi.cpp:500
msgid "Make Persistent"
msgstr "Ausblenden verhindern"
#: app/katemdi.cpp:502
msgid "Move To"
msgstr "Verschieben nach"
#: app/katemdi.cpp:505
msgid "Left Sidebar"
msgstr "Navigationsbereich links"
#: app/katemdi.cpp:508
msgid "Right Sidebar"
msgstr "Navigationsbereich rechts"
#: app/katemdi.cpp:511
msgid "Top Sidebar"
msgstr "Navigationsbereich oben"
#: app/katemdi.cpp:514
msgid "Bottom Sidebar"
msgstr "Navigationsbereich unten"
#: app/katemdi.cpp:838
msgid ""
"<qt>You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not "
"possible to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you "
"need to access the sidebars again invoke <b>View &gt; Tool Views &gt; Show "
"Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the tool views "
"with the assigned shortcuts.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Sie möchten den Navigationsbereich ausblenden. Dadurch sind die "
"Werkzeugansichten nicht mehr mit der Maus erreichbar. Wenn der "
"Navigationsbereich wieder angezeigt werden soll, klicken Sie auf „Ansicht -> "
"Werkzeugansichten -> Navigationsbereich anzeigen“. Sie können die "
"Werkzeugansichten natürlich immer noch mit den zugewiesenen Kurzbefehlen "
"ein- und ausblenden.</qt>"
#: app/kateappcommands.cpp:91
msgid "All documents written to disk"
msgstr "Alle Dokumente gespeichert"
#: app/kateappcommands.cpp:94
msgid "Document written to disk"
msgstr "Dokument gespeichert"
#: app/kateappcommands.cpp:201
msgid ""
"<p><b>w/wa &mdash; write document(s) to disk</b></p><p>Usage: <tt><b>w[a]</"
"b></tt></p><p>Writes the current document(s) to disk. It can be called in "
"two ways:<br /> <tt>w</tt> &mdash; writes the current document to disk<br /> "
"<tt>wa</tt> &mdash; writes all documents to disk.</p><p>If no file name is "
"associated with the document, a file dialog will be shown.</p>"
msgstr ""
"<p><b>w/wa &mdash; Dokument(e) auf das Medium schreiben</b></p><p>Aufruf: "
"<tt><b>w[a]</b></tt></p><p>Schreibt die aktuellen Dokumente auf das "
"Speichermedium. Es gibt zwei Varianten des Befehls:<br /><tt>w</tt> &mdash; "
"schreibt das aktuelle Dokument auf das Medium<br /><tt>wa</tt> &mdash; "
"schreibt alle Dokumente auf das Medium.</p><p>Wenn dem Dokument noch kein "
"Dateiname zugewiesen ist, öffnet sich ein Dateidialog.</p>"
#: app/kateappcommands.cpp:212
msgid ""
"<p><b>q/qa/wq/wqa &mdash; [write and] quit</b></p><p>Usage: <tt><b>[w]q[a]</"
"b></tt></p><p>Quits the application. If <tt>w</tt> is prepended, it also "
"writes the document(s) to disk. This command can be called in several ways:"
"<br /> <tt>q</tt> &mdash; closes the current view.<br /> <tt>qa</tt> &mdash; "
"closes all views, effectively quitting the application.<br /> <tt>wq</tt> "
"&mdash; writes the current document to disk and closes its view.<br /> "
"<tt>wqa</tt> &mdash; writes all documents to disk and quits.</p><p>In all "
"cases, if the view being closed is the last view, the application quits. If "
"no file name is associated with the document and it should be written to "
"disk, a file dialog will be shown.</p>"
msgstr ""
"<p><b>q/qa/wq/wqa &mdash; [schreiben und] beenden</b></p><p>Aufruf: "
"<tt><b>[w]q[a]</b></tt></p><p>Beendet die Anwendung. Wenn <tt>w</tt> mit "
"angegeben ist, wird zudem das Dokument auf das Medium geschrieben. Dieser "
"Befehl kann auf verschiedene Weisen aufgerufen werden:<br /><tt>q</tt> "
"&mdash; schließt die aktuelle Ansicht.<br /><tt>qa</tt> &mdash; schließt "
"alle Ansichten, beendet also die Anwendung.<br /><tt>wq</tt> &mdash; "
"schreibt das aktuelle Dukument auf das Medium und schließt die dazu "
"gehörende Ansicht.<br /><tt>wqa</tt> &mdash; schreibt alle Dokumente auf das "
"Medium und beendet die Anwendung.</p><p>In allen Fällen wird die Anwendung "
"beendet, sobald die letzte Ansicht geschlossen ist. Wenn ein Dokument "
"gespeichert werden soll, dem noch kein Dateiname zugeordnet ist, wird ein "
"Dateidialog geöffnet.</p>"
#: app/kateappcommands.cpp:227
msgid ""
"<p><b>x/xa &mdash; write and quit</b></p><p>Usage: <tt><b>x[a]</b></tt></"
"p><p>Saves document(s) and quits (e<b>x</b>its). This command can be called "
"in two ways:<br /> <tt>x</tt> &mdash; closes the current view.<br /> <tt>xa</"
"tt> &mdash; closes all views, effectively quitting the application.</p><p>In "
"all cases, if the view being closed is the last view, the application quits. "
"If no file name is associated with the document and it should be written to "
"disk, a file dialog will be shown.</p><p>Unlike the 'w' commands, this "
"command only writes the document if it is modified.</p>"
msgstr ""
"<p><b>x/xa &mdash; schreiben und beenden</b></p><p>Aufruf: <tt><b>x[a]</b></"
"tt></p><p>Speichert Dokumente und beendet die Anwendung. Dieser Befehl kann "
"auf zwei Weisen aufgerufen werden: <br /><tt>x</tt> &mdash; schließt die "
"aktuelle Ansicht.<br /><tt>xa</tt> &mdash; schließt alle Ansichten, beendet "
"also die Anwendung.</p><p>In allen Fällen wird die Anwendung beendet, sobald "
"die letzte Ansicht geschlossen ist. Wenn ein Dokument gespeichert werden "
"soll, dem noch kein Dateiname zugeordnet ist, wird ein Dateidialog geöffnet."
"</p><p>Anders als beim \"w\"-Befehl wird das Dokument hier nur geschrieben, "
"wenn es geändert worden ist.</p>"
#: app/kateappcommands.cpp:241
msgid ""
"<p><b>sp,split&mdash; Split horizontally the current view into two</b></"
"p><p>Usage: <tt><b>sp[lit]</b></tt></p><p>The result is two views on the "
"same document.</p>"
msgstr ""
"<p><b>sp,split&mdash; die aktuelle Ansicht waagerecht in zwei teilen</b></"
"p><p>Aufruf: <tt><b>sp[lit]</b></tt></p><p>Es werden danach zwei Ansichten "
"mit demselben Dokument angezeigt.</p>"
#: app/kateappcommands.cpp:247
msgid ""
"<p><b>vs,vsplit&mdash; Split vertically the current view into two</b></"
"p><p>Usage: <tt><b>vs[plit]</b></tt></p><p>The result is two views on the "
"same document.</p>"
msgstr ""
"<p><b>vs,vsplit&mdash; die aktuelle Ansicht senkrecht in zwei teilen</b></"
"p><p>Aufruf: <tt><b>vs[plit]</b></tt></p><p>Es werden danach zwei Ansichten "
"mit demselben Dokument angezeigt</p>"
#: app/kateappcommands.cpp:253
msgid ""
"<p><b>[v]new &mdash; split view and create new document</b></p><p>Usage: "
"<tt><b>[v]new</b></tt></p><p>Splits the current view and opens a new "
"document in the new view. This command can be called in two ways:<br /> "
"<tt>new</tt> &mdash; splits the view horizontally and opens a new document."
"<br /> <tt>vnew</tt> &mdash; splits the view vertically and opens a new "
"document.<br /></p>"
msgstr ""
"<p><b>[v]new &mdash; Ansicht teilen und neues Dokument erstellen</b></"
"p><p>Aufruf: <tt><b>[v]new</b></tt></p><p>Teilt die aktuelle Ansicht und "
"öffnet in der neuen Ansicht ein neues Dokument. Dieser Befehl kann auf zwei "
"Weisen aufgerufen werden:<br /><tt>new</tt> &mdash; teilt die Ansicht "
"waagerecht und öffnet ein neues Dokument.<br /><tt>vnew</tt> &mdash; teilt "
"die Ansicht senkrecht und öffnet ein neues Dokument.</p>"
#: app/kateappcommands.cpp:263
msgid ""
"<p><b>e[dit] &mdash; reload current document</b></p><p>Usage: <tt><b>e[dit]</"
"b></tt></p><p>Starts <b>e</b>diting the current document again. This is "
"useful to re-edit the current file, when it has been changed by another "
"program.</p>"
msgstr ""
"<p><b>e[dit] &mdash; das aktuelle Dokument neuladen</b></p><p>Usage: "
"<tt><b>e[dit]</b></tt></p><p>Startet das Bearbeiten des aktuellen Dokuments "
"neu. Das ist sinnvoll, wenn die Datei durch ein anderes Programm verändert "
"worden ist.</p>"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:91
msgid "Save As (%1)"
msgstr "Speichern unter (%1)"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:103
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Eine Datei mit dem Namen „%1“ existiert bereits. Möchten Sie diese "
"überschreiben?"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:105
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Datei überschreiben?"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:181
msgid "Save Documents"
msgstr "Dokumente speichern"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:198
msgid ""
"<qt>The following documents have been modified. Do you want to save them "
"before closing?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Die folgenden Dokumente wurden bearbeitet. Möchten Sie diese jetzt "
"speichern?</qt>"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:201
msgid "Location"
msgstr "Adresse"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:210
msgid "Se&lect All"
msgstr "Alle &auswählen"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:262
msgid ""
"Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you "
"want to proceed."
msgstr ""
"Einige zu speichernde Daten lassen sich nicht schreiben. Wie soll damit "
"verfahren werden?"