kde-l10n/sr/messages/applications/libkonq.po

227 lines
5.9 KiB
Text
Raw Normal View History

# Translation of plasma_applet_folder.po into Serbian.
# Marko Rosic <roske@kde.org.yu>, 2003.
# Tiron Andric <tiron@beotel.yu>, 2003.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2014.
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_folder\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-27 14:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-24 19:54+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: konq_copytomenu.cpp:79
msgctxt "@title:menu"
msgid "Copy To"
msgstr "Копирај у"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: konq_copytomenu.cpp:85
msgctxt "@title:menu"
msgid "Move To"
msgstr "Премести у"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: konq_copytomenu.cpp:109
msgctxt "@title:menu"
msgid "Home Folder"
msgstr "Домаћа фасцикла"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: konq_copytomenu.cpp:115
msgctxt "@title:menu"
msgid "Root Folder"
msgstr "Корена фасцикла"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: konq_copytomenu.cpp:120
msgctxt "@title:menu in Copy To or Move To submenu"
msgid "Browse..."
msgstr "Прегледај..."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: konq_copytomenu.cpp:191
msgctxt "@title:menu"
msgid "Copy Here"
msgstr "Копирај овде"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: konq_copytomenu.cpp:192
msgctxt "@title:menu"
msgid "Move Here"
msgstr "Премести овде"
#: konq_operations.cpp:311
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Не можете превући фасциклу на њу саму"
#: konq_operations.cpp:357
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Име фајла за превучени садржај:"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: konq_operations.cpp:562
msgid "&Move Here"
msgstr "&Премести овде"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: konq_operations.cpp:566
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Копирај овде"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: konq_operations.cpp:570
msgid "&Link Here"
msgstr "&Повежи овде"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: konq_operations.cpp:572
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Као &тапет"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: konq_operations.cpp:574
msgid "C&ancel"
msgstr "&Одустани"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: konq_operations.cpp:898
msgctxt "@action:button"
msgid "Create directory"
msgstr "Направи фасциклу"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: konq_operations.cpp:900
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a different name"
msgstr "Ново име"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: konq_operations.cpp:903
msgid ""
"The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by "
"default."
msgstr ""
"Име <filename>%1</filename> почиње тачком, тако да ће фасцикла подразумевано "
"бити скривена."
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: konq_operations.cpp:904
msgctxt "@title:window"
msgid "Create hidden directory?"
msgstr "Направити скривену фасциклу?"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: konq_operations.cpp:919
msgctxt "@label Default name when creating a folder"
msgid "New Folder"
msgstr "Нова фасцикла"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: konq_operations.cpp:926
msgctxt "@title:window"
msgid "New Folder"
msgstr "Нова фасцикла"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: konq_operations.cpp:927
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Име фасцикле:"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: konq_operations.cpp:1040
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste One Folder"
msgstr "Налепи фасциклу"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: konq_operations.cpp:1041
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste One File"
msgstr "Налепи фајл"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: konq_operations.cpp:1044
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste One Item"
msgid_plural "Paste %1 Items"
msgstr[0] "Налепи %1 ставку"
msgstr[1] "Налепи %1 ставке"
msgstr[2] "Налепи %1 ставки"
msgstr[3] "Налепи ставку"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: konq_operations.cpp:1046
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste Clipboard Contents..."
msgstr "Налепи садржај клипборда..."
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: konq_operations.cpp:1050
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste"
msgstr "Налепи"
#: konq_popupmenu.cpp:242
msgid "&Open"
msgstr "&Отвори"
#: konq_popupmenu.cpp:267
msgid "Create &Folder..."
msgstr "Направи &фасциклу..."
#: konq_popupmenu.cpp:276
msgid "&Restore"
msgstr "&Обнови"
#: konq_popupmenu.cpp:277
msgid ""
"Restores this file or directory, back to the location where it was deleted "
"from initially"
msgstr "Враћа овај фајл или фасциклу назад на локацију са које је обрисана."
#: konq_popupmenu.cpp:297
msgid "Show Original Directory"
msgstr "Прикажи изворну фасциклу"
#: konq_popupmenu.cpp:297
msgid "Show Original File"
msgstr "Прикажи изворни фајл"
#: konq_popupmenu.cpp:298
msgid ""
"Opens a new file manager window showing the target of this link, in its "
"parent directory."
msgstr ""
"Отвара нови прозор менаџера фајлова на фасцикли која садржи циљ ове везе."
#: konq_popupmenu.cpp:330
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "&Испразни смеће"
#: konq_popupmenu.cpp:341
msgid "&Configure Trash Bin"
msgstr "&Подеси смеће"
#: konq_popupmenu.cpp:365
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "&Обележи ову страницу"
#: konq_popupmenu.cpp:367
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "&Обележи ову локацију"
#: konq_popupmenu.cpp:370
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "&Обележи ову фасциклу"
#: konq_popupmenu.cpp:372
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "&Обележи ову везу"
#: konq_popupmenu.cpp:374
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "&Обележи овај фајл"
#: konq_popupmenu.cpp:401
msgid "Preview In"
msgstr "Преглед у"
#: konq_popupmenu.cpp:436
msgid "&Properties"
msgstr "&Својства"
#: konq_popupmenu.cpp:454
msgid "Share"
msgstr "Подели"