mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 03:22:52 +00:00
330 lines
8.2 KiB
Text
330 lines
8.2 KiB
Text
![]() |
# translation of kcmsamba.po to Walloon
|
|||
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|||
|
#
|
|||
|
# Jean Cayron <jean.cayron@tele2allin.be>, 2007.
|
|||
|
# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2008.
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: kcmsamba\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2008-12-14 18:43+0100\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Walloon <linux@walon.org>\n"
|
|||
|
"Language: \n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your names"
|
|||
|
msgstr "Djan Cayron"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your emails"
|
|||
|
msgstr "jean.cayron@gmail.com"
|
|||
|
|
|||
|
#: kcmsambaimports.cpp:43 ksmbstatus.cpp:52
|
|||
|
msgid "Type"
|
|||
|
msgstr "Sôre"
|
|||
|
|
|||
|
#: kcmsambaimports.cpp:43
|
|||
|
msgid "Resource"
|
|||
|
msgstr "Rissource"
|
|||
|
|
|||
|
#: kcmsambaimports.cpp:43
|
|||
|
msgid "Mounted Under"
|
|||
|
msgstr "Monté dizo"
|
|||
|
|
|||
|
#: kcmsambaimports.cpp:45
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system "
|
|||
|
"from other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource "
|
|||
|
"is a Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the "
|
|||
|
"descriptive name of the shared resource. Finally, the third column, which is "
|
|||
|
"labeled \"Mounted under\" shows the location on your system where the shared "
|
|||
|
"resource is mounted."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: kcmsambalog.cpp:38
|
|||
|
msgid "Samba log file: "
|
|||
|
msgstr "Fitchî djournå di Samba :"
|
|||
|
|
|||
|
#: kcmsambalog.cpp:38
|
|||
|
msgid "Show opened connections"
|
|||
|
msgstr "Mostrer les raloyaedjes drovous"
|
|||
|
|
|||
|
#: kcmsambalog.cpp:38
|
|||
|
msgid "Show closed connections"
|
|||
|
msgstr "Mostrer les raloyaedjes cloyous"
|
|||
|
|
|||
|
#: kcmsambalog.cpp:39
|
|||
|
msgid "Show opened files"
|
|||
|
msgstr "Mostrer les fitchîs drovous"
|
|||
|
|
|||
|
#: kcmsambalog.cpp:39
|
|||
|
msgid "Show closed files"
|
|||
|
msgstr "Mostrer les fitchîs cloyous"
|
|||
|
|
|||
|
#: kcmsambalog.cpp:39
|
|||
|
msgid "&Update"
|
|||
|
msgstr "&Mete a djoû"
|
|||
|
|
|||
|
#: kcmsambalog.cpp:58
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. "
|
|||
|
"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you "
|
|||
|
"need to, correct the name or location of the log file, and then click the "
|
|||
|
"\"Update\" button."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: kcmsambalog.cpp:63
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Check this option if you want to view the details for connections opened to "
|
|||
|
"your computer."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: kcmsambalog.cpp:66
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Check this option if you want to view the events when connections to your "
|
|||
|
"computer were closed."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: kcmsambalog.cpp:69
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Check this option if you want to see the files which were opened on your "
|
|||
|
"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged "
|
|||
|
"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log "
|
|||
|
"level using this module)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: kcmsambalog.cpp:75
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Check this option if you want to see the events when files opened by remote "
|
|||
|
"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless "
|
|||
|
"the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using "
|
|||
|
"this module)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: kcmsambalog.cpp:81
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown "
|
|||
|
"above) will be read to obtain the events logged by samba."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: kcmsambalog.cpp:89 kcmsambalog.cpp:90
|
|||
|
msgid "Date & Time"
|
|||
|
msgstr "Date & eure"
|
|||
|
|
|||
|
#: kcmsambalog.cpp:89 kcmsambalog.cpp:90 kcmsambastatistics.cpp:69
|
|||
|
msgid "Event"
|
|||
|
msgstr "Evenmint"
|
|||
|
|
|||
|
#: kcmsambalog.cpp:89 kcmsambalog.cpp:91 kcmsambastatistics.cpp:69
|
|||
|
msgid "Service/File"
|
|||
|
msgstr "Sievice/Fitchî"
|
|||
|
|
|||
|
#: kcmsambalog.cpp:90 kcmsambalog.cpp:91 kcmsambastatistics.cpp:69
|
|||
|
msgid "Host/User"
|
|||
|
msgstr "Lodjoe/Uzeu"
|
|||
|
|
|||
|
#: kcmsambalog.cpp:94
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p>This list shows details of the events logged by samba. Note that events "
|
|||
|
"at the file level are not logged unless you have configured the log level "
|
|||
|
"for samba to 2 or greater.</p><p> As with many other lists in KDE, you can "
|
|||
|
"click on a column heading to sort on that column. Click again to change the "
|
|||
|
"sorting direction from ascending to descending or vice versa.</p><p> If the "
|
|||
|
"list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log file will "
|
|||
|
"be read and the list refreshed.</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: kcmsambalog.cpp:205 kcmsambastatistics.cpp:152 kcmsambastatistics.cpp:217
|
|||
|
msgid "CONNECTION OPENED"
|
|||
|
msgstr "RALOYAEDJE DROVI"
|
|||
|
|
|||
|
#: kcmsambalog.cpp:209
|
|||
|
msgid "CONNECTION CLOSED"
|
|||
|
msgstr "RALOYAEDJE CLOYOU"
|
|||
|
|
|||
|
#: kcmsambalog.cpp:214
|
|||
|
msgid " FILE OPENED"
|
|||
|
msgstr " FITCHÎ DROVI"
|
|||
|
|
|||
|
#: kcmsambalog.cpp:220
|
|||
|
msgid " FILE CLOSED"
|
|||
|
msgstr " FITCHÎ CLOYOU"
|
|||
|
|
|||
|
#: kcmsambalog.cpp:228
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Could not open file %1"
|
|||
|
msgstr "Dji n' sai drovi l' fitchî « %1 »"
|
|||
|
|
|||
|
#: kcmsambastatistics.cpp:44
|
|||
|
msgid "Connections: 0"
|
|||
|
msgstr "Raloyaedjes : 0"
|
|||
|
|
|||
|
#: kcmsambastatistics.cpp:46
|
|||
|
msgid "File accesses: 0"
|
|||
|
msgstr "Accès ås fitchîs : 0"
|
|||
|
|
|||
|
#: kcmsambastatistics.cpp:49
|
|||
|
msgid "Event: "
|
|||
|
msgstr "Evenmint :"
|
|||
|
|
|||
|
#: kcmsambastatistics.cpp:53
|
|||
|
msgid "Service/File:"
|
|||
|
msgstr "Sievice/Fitchî :"
|
|||
|
|
|||
|
#: kcmsambastatistics.cpp:57
|
|||
|
msgid "Host/User:"
|
|||
|
msgstr "Lodjoe/Uzeu :"
|
|||
|
|
|||
|
#: kcmsambastatistics.cpp:60
|
|||
|
msgid "&Search"
|
|||
|
msgstr "&Trover"
|
|||
|
|
|||
|
#: kcmsambastatistics.cpp:61
|
|||
|
msgid "Clear Results"
|
|||
|
msgstr "Netyî rzultats"
|
|||
|
|
|||
|
#: kcmsambastatistics.cpp:62
|
|||
|
msgid "Show expanded service info"
|
|||
|
msgstr "Mostrer les spepieusès informåcions do siervice"
|
|||
|
|
|||
|
#: kcmsambastatistics.cpp:63
|
|||
|
msgid "Show expanded host info"
|
|||
|
msgstr "Mostrer les spepieusès informåcions do lodjoe"
|
|||
|
|
|||
|
#: kcmsambastatistics.cpp:69
|
|||
|
msgid "Nr"
|
|||
|
msgstr "Lo."
|
|||
|
|
|||
|
#: kcmsambastatistics.cpp:69
|
|||
|
msgid "Hits"
|
|||
|
msgstr "Trovés"
|
|||
|
|
|||
|
#: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:140
|
|||
|
msgid "Connection"
|
|||
|
msgstr "Raloyaedje"
|
|||
|
|
|||
|
#: kcmsambastatistics.cpp:74
|
|||
|
msgid "File Access"
|
|||
|
msgstr "Accès ås fitchîs"
|
|||
|
|
|||
|
#: kcmsambastatistics.cpp:130
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Connections: %1"
|
|||
|
msgstr "Raloyaedjes : %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: kcmsambastatistics.cpp:131
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "File accesses: %1"
|
|||
|
msgstr "Accès ås fitchîs : %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: kcmsambastatistics.cpp:165 kcmsambastatistics.cpp:220
|
|||
|
msgid "FILE OPENED"
|
|||
|
msgstr "FITCHÎ DROVOU"
|
|||
|
|
|||
|
#: ksmbstatus.cpp:52
|
|||
|
msgid "Service"
|
|||
|
msgstr "Siervice"
|
|||
|
|
|||
|
#: ksmbstatus.cpp:52
|
|||
|
msgid "Accessed From"
|
|||
|
msgstr "Yeu accès a pårti d'"
|
|||
|
|
|||
|
#: ksmbstatus.cpp:53
|
|||
|
msgid "UID"
|
|||
|
msgstr "UID"
|
|||
|
|
|||
|
#: ksmbstatus.cpp:53
|
|||
|
msgid "GID"
|
|||
|
msgstr "GID"
|
|||
|
|
|||
|
#: ksmbstatus.cpp:53
|
|||
|
msgid "PID"
|
|||
|
msgstr "PID"
|
|||
|
|
|||
|
#: ksmbstatus.cpp:53
|
|||
|
msgid "Open Files"
|
|||
|
msgstr "Drovi fitchîs"
|
|||
|
|
|||
|
#: ksmbstatus.cpp:157
|
|||
|
msgid "Error: Unable to run smbstatus"
|
|||
|
msgstr "Aroke : Dji n' a savou enonder smbstatus"
|
|||
|
|
|||
|
#: ksmbstatus.cpp:179
|
|||
|
msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
|
|||
|
msgstr "Aroke : Dji n' a savou drovi l' fitchî d' apontiaedje « smb.conf »"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:60
|
|||
|
msgid "&Exports"
|
|||
|
msgstr "&Abagaedjes"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:61
|
|||
|
msgid "&Imports"
|
|||
|
msgstr "&ebagaedjes"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:62
|
|||
|
msgid "&Log"
|
|||
|
msgstr "&djournå"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:63
|
|||
|
msgid "&Statistics"
|
|||
|
msgstr "&Sitatistikes"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:67
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p>The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs "
|
|||
|
"<em>smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current "
|
|||
|
"Samba connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements "
|
|||
|
"the SMB (Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or "
|
|||
|
"LanManager protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or "
|
|||
|
"drive sharing services on a network including machines running the various "
|
|||
|
"flavors of Microsoft Windows.</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:75
|
|||
|
msgid "kcmsamba"
|
|||
|
msgstr "kcmsamba"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:76
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "KDE Panel System Information Control Module"
|
|||
|
msgid "System Information Control Module"
|
|||
|
msgstr "Module di contrôle di l' informåcion do sistinme di scriftôr da KDE"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:78
|
|||
|
msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"© 2002 Ekipe Module di contrôle di l' informåcion do sistinme di scriftôr da "
|
|||
|
"Samba"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:79
|
|||
|
msgid "Michael Glauche"
|
|||
|
msgstr "Michael Glauche"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:80
|
|||
|
msgid "Matthias Hoelzer"
|
|||
|
msgstr "Matthias Hoelzer"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:81
|
|||
|
msgid "David Faure"
|
|||
|
msgstr "David Faure"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:82
|
|||
|
msgid "Harald Koschinski"
|
|||
|
msgstr "Harald Koschinski"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:83
|
|||
|
msgid "Wilco Greven"
|
|||
|
msgstr "Wilco Greven"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:84
|
|||
|
msgid "Alexander Neundorf"
|
|||
|
msgstr "Alexander Neundorf"
|