mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 11:32:52 +00:00
119 lines
3.8 KiB
Text
119 lines
3.8 KiB
Text
![]() |
# translation of katekonsoleplugin.po to Ukrainian
|
|||
|
# Translation of katekonsoleplugin.po to Ukrainian
|
|||
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|||
|
#
|
|||
|
# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>, 2007.
|
|||
|
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008, 2009, 2013.
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: katekonsoleplugin\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2013-11-15 01:31+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2013-11-15 07:24+0200\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
|
|||
|
"Language: uk\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
|||
|
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your names"
|
|||
|
msgstr "Юрій Чорноіван"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your emails"
|
|||
|
msgstr "yurchor@ukr.net"
|
|||
|
|
|||
|
#: kateconsole.cpp:55
|
|||
|
msgid "Konsole"
|
|||
|
msgstr "Konsole"
|
|||
|
|
|||
|
#: kateconsole.cpp:55
|
|||
|
msgid "Embedded Konsole"
|
|||
|
msgstr "Вбудована Konsole"
|
|||
|
|
|||
|
#: kateconsole.cpp:63
|
|||
|
msgid "You do not have enough karma to access a shell or terminal emulation"
|
|||
|
msgstr "Ви не маєте досить привілеїв для доступу до оболонки або термінала"
|
|||
|
|
|||
|
#: kateconsole.cpp:89 kateconsole.cpp:114
|
|||
|
msgid "Terminal"
|
|||
|
msgstr "Термінал"
|
|||
|
|
|||
|
#: kateconsole.cpp:95
|
|||
|
msgid "Terminal Settings"
|
|||
|
msgstr "Параметри термінала"
|
|||
|
|
|||
|
#: kateconsole.cpp:146
|
|||
|
msgctxt "@action"
|
|||
|
msgid "&Pipe to Terminal"
|
|||
|
msgstr "&Каналом у термінал"
|
|||
|
|
|||
|
#: kateconsole.cpp:150
|
|||
|
msgctxt "@action"
|
|||
|
msgid "S&ynchronize Terminal with Current Document"
|
|||
|
msgstr "С&инхронізувати термінал з поточним документом"
|
|||
|
|
|||
|
#: kateconsole.cpp:155
|
|||
|
msgctxt "@action"
|
|||
|
msgid "&Focus Terminal"
|
|||
|
msgstr "&Фокус на термінал"
|
|||
|
|
|||
|
#: kateconsole.cpp:260
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Do you really want to pipe the text to the console? This will execute any "
|
|||
|
"contained commands with your user rights."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Дійсно спрямувати текст через канал в консоль? Це виконає з привілеями "
|
|||
|
"вашого користувача всі команди, які містяться в тексті."
|
|||
|
|
|||
|
#: kateconsole.cpp:261
|
|||
|
msgid "Pipe to Terminal?"
|
|||
|
msgstr "Спрямувати каналом в термінал?"
|
|||
|
|
|||
|
#: kateconsole.cpp:262
|
|||
|
msgid "Pipe to Terminal"
|
|||
|
msgstr "Каналом в термінал"
|
|||
|
|
|||
|
#: kateconsole.cpp:283
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Sorry, cannot cd into '%1'"
|
|||
|
msgstr "Вибачте, не вдалося змінити каталог на «%1»"
|
|||
|
|
|||
|
#: kateconsole.cpp:300 kateconsole.cpp:316
|
|||
|
msgid "Defocus Terminal"
|
|||
|
msgstr "Зняти фокус з термінала"
|
|||
|
|
|||
|
#: kateconsole.cpp:309
|
|||
|
msgid "Focus Terminal"
|
|||
|
msgstr "Фокус на термінал"
|
|||
|
|
|||
|
#: kateconsole.cpp:340
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"&Automatically synchronize the terminal with the current document when "
|
|||
|
"possible"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"&Автоматично синхронізувати термінал з поточним документом, за можливості"
|
|||
|
|
|||
|
#: kateconsole.cpp:342
|
|||
|
msgid "Set &EDITOR environment variable to 'kate -b'"
|
|||
|
msgstr "Змінити значення змінної середовища &EDITOR на «kate -b»"
|
|||
|
|
|||
|
#: kateconsole.cpp:345
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Important: The document has to be closed to make the console application "
|
|||
|
"continue"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Важливо: щоб консольна програма могла продовжити роботу, документ слід "
|
|||
|
"закрити."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
|||
|
#: ui.rc:4
|
|||
|
msgid "&Tools"
|
|||
|
msgstr "&Інструменти"
|