mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 19:42:54 +00:00
318 lines
8.7 KiB
Text
318 lines
8.7 KiB
Text
![]() |
# Translation of kres-migrator.po into Serbian.
|
|||
|
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2011, 2013.
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: kres-migrator\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2014-04-28 09:58+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2013-11-09 11:13+0100\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
|||
|
"Language: sr@ijekavianlatin\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
|||
|
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|||
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|||
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
|||
|
"X-Environment: kde\n"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your names"
|
|||
|
msgstr "Časlav Ilić"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your emails"
|
|||
|
msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../kmigratorbase.cpp:123
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Creating instance of type %1"
|
|||
|
msgstr "Stvaram primerak tipa %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../migratorbase.cpp:138
|
|||
|
msgid "Missing Identifier"
|
|||
|
msgstr "Nedostaje identifikator"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../migratorbase.cpp:151
|
|||
|
msgid "Failed to start migration because migrator is not ready"
|
|||
|
msgstr "Ne mogu da započnem selidbu zato što migrator nije spreman."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../migratorbase.cpp:157
|
|||
|
msgid "Starting migration..."
|
|||
|
msgstr "Započinjem selidbu..."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../migratorbase.cpp:198
|
|||
|
msgid "Migration complete"
|
|||
|
msgstr "Selidba je dovršena."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../migratorbase.cpp:202
|
|||
|
msgid "Migration aborted"
|
|||
|
msgstr "Selidba je obustavljena."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../migratorbase.cpp:208
|
|||
|
msgid "Migration failed"
|
|||
|
msgstr "Selidba nije uspjela."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../migratorbase.cpp:212
|
|||
|
msgid "Migration paused"
|
|||
|
msgstr "Selidba je pauzirana."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../migratorbase.cpp:242
|
|||
|
msgid "This migration has already been started once but was aborted"
|
|||
|
msgstr "Ova selidba je već bila započeta, ali je obustavljena."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../migratorbase.cpp:278
|
|||
|
msgctxt "@info:status"
|
|||
|
msgid "Not started"
|
|||
|
msgstr "nije pokrenuta"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../migratorbase.cpp:279
|
|||
|
msgctxt "@info:status"
|
|||
|
msgid "Running..."
|
|||
|
msgstr "u toku..."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../migratorbase.cpp:280
|
|||
|
msgctxt "@info:status"
|
|||
|
msgid "Complete"
|
|||
|
msgstr "dovršena"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../migratorbase.cpp:281
|
|||
|
msgctxt "@info:status"
|
|||
|
msgid "Aborted"
|
|||
|
msgstr "obustavljena"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../migratorbase.cpp:282
|
|||
|
msgctxt "@info:status"
|
|||
|
msgid "Paused"
|
|||
|
msgstr "pauzirana"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../migratorbase.cpp:283
|
|||
|
msgctxt "@info:status"
|
|||
|
msgid "Needs Update"
|
|||
|
msgstr "potrebno ažuriranje"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../migratorbase.cpp:284
|
|||
|
msgctxt "@info:status"
|
|||
|
msgid "Failed"
|
|||
|
msgstr "neuspjela"
|
|||
|
|
|||
|
#: kabcmigrator.cpp:53
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Unsupported file format found. The file format '%1' is no longer supported, "
|
|||
|
"please convert to another one."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Nađen fajl nepodržanog formata. Format „%1“ više nije podržan, pretvorite ga "
|
|||
|
"u neki drugi."
|
|||
|
|
|||
|
#: kabcmigrator.cpp:57
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "File format '%1' is not yet supported natively."
|
|||
|
msgstr "Format fajla „%1“ još nije podržan samosvojno."
|
|||
|
|
|||
|
#: kabcmigrator.cpp:67 kcalmigrator.cpp:59
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Failed to create resource: %1"
|
|||
|
msgstr "Ne mogu da napravim resurs: %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: kabcmigrator.cpp:73
|
|||
|
msgid "Migrated Addressbook"
|
|||
|
msgstr "Adresar preseljen."
|
|||
|
|
|||
|
#: kabcmigrator.cpp:78 kcalmigrator.cpp:70 kcalmigrator.cpp:99
|
|||
|
#: kcalmigrator.cpp:140
|
|||
|
msgid "Failed to obtain D-Bus interface for remote configuration."
|
|||
|
msgstr "Ne mogu da pristupim D‑Bus sučelju radi udaljenog podešavanja."
|
|||
|
|
|||
|
#: kcalmigrator.cpp:65
|
|||
|
msgid "Migrated Calendar"
|
|||
|
msgstr "Kalendar preseljen."
|
|||
|
|
|||
|
#: kcalmigrator.cpp:87
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Failed to create birthdays resource: %1"
|
|||
|
msgstr "Ne mogu da napravim resurs rođendana: %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: kcalmigrator.cpp:93
|
|||
|
msgid "Migrated Birthdays"
|
|||
|
msgstr "Rođendani preseljeni."
|
|||
|
|
|||
|
#: kcalmigrator.cpp:114
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Failed to create DAV resource: %1"
|
|||
|
msgstr "Ne mogu da napravim DAV resurs: %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: kcalmigrator.cpp:120
|
|||
|
msgid "Migrated GroupDAV"
|
|||
|
msgstr "GroupDAV preseljen"
|
|||
|
|
|||
|
#: kcalmigrator.cpp:125
|
|||
|
msgid "Failed to find the configuration file for the GroupDAV KResource"
|
|||
|
msgstr "Ne mogu da nađem postavni fajl za GroupDAV K‑resurs."
|
|||
|
|
|||
|
#: kcalmigrator.cpp:131
|
|||
|
msgid "Apparently invalid configuration file for the GroupDAV KResource"
|
|||
|
msgstr "Izgleda da je postavni fajl za GroupDAV K‑resurs loš."
|
|||
|
|
|||
|
#: kcalmigrator.cpp:148
|
|||
|
msgid "Empty username or URL in GroupDAV KResource configuration"
|
|||
|
msgstr "Prazno korisničko ime ili URL u postavi GroupDAV K‑resursa."
|
|||
|
|
|||
|
#: kresmigrator.h:86
|
|||
|
msgid "Client-side bridge already set up."
|
|||
|
msgstr "Premost na strani klijenta već je postavljen."
|
|||
|
|
|||
|
#: kresmigrator.h:93
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Trying to migrate '%1'..."
|
|||
|
msgstr "Pokušavam da preselim „%1“s..."
|
|||
|
|
|||
|
#: kresmigrator.h:104
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "No native backend for '%1' available."
|
|||
|
msgstr "Nema samosvojne pozadine za „%1“."
|
|||
|
|
|||
|
#: kresmigrator.h:114
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "'%1' has already been migrated."
|
|||
|
msgstr "„%1“ je već preseljen."
|
|||
|
|
|||
|
#: kresmigrator.h:149
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"No Akonadi agent identifier specified for previously bridged resource '%1'"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Nije zadat identifikator agenta Akonadija za prethodno premošćeni resurs „"
|
|||
|
"%1“."
|
|||
|
|
|||
|
#: kresmigrator.h:157
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Bridged resource %1 does not exist anymore, trying a direct migration"
|
|||
|
msgstr "Premošćeni resurs „%1“ više ne postoji, pokušavam neposrednu selidbu."
|
|||
|
|
|||
|
#: kresmigrator.h:193
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Bridged resource '%1' has no standard resource."
|
|||
|
msgstr "Premošćeni resurs „%1“ nema standarni resurs."
|
|||
|
|
|||
|
#: kresmigrator.h:199
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Trying to migrate '%1' from compatibility bridge to native backend..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Pokušavam da preselim „%1“ sa premosta saglasnosti na samosvojnu pozadinu..."
|
|||
|
|
|||
|
#: kresmigrator.h:203
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "No native backend available, keeping compatibility bridge for '%1'."
|
|||
|
msgstr "Nema samosvojne pozadine, zadržavam premost saglasnosti za „%1“."
|
|||
|
|
|||
|
#: kresmigrator.h:242
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Migration of '%1' to compatibility bridge succeeded."
|
|||
|
msgstr "Selidba „%1“ na premost saglasnosti je uspela."
|
|||
|
|
|||
|
#: kresmigrator.h:264
|
|||
|
msgid "Setting up client-side bridge..."
|
|||
|
msgstr "Postavljam premost na strani klijenta..."
|
|||
|
|
|||
|
#: kresmigrator.h:268
|
|||
|
msgid "Akonadi Compatibility Resource"
|
|||
|
msgstr "Resurs saglasnosti Akonadija"
|
|||
|
|
|||
|
#: kresmigrator.h:271
|
|||
|
msgid "Client-side bridge set up successfully."
|
|||
|
msgstr "Premost na strani klijenta uspešno je postavljen."
|
|||
|
|
|||
|
#: kresmigrator.h:273
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Could not create client-side bridge, check if Akonadi KResource bridge is "
|
|||
|
"installed."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ne mogu da napravim premost na strani klijenta, proverite da li je "
|
|||
|
"Akonadijev premost za K‑resurs instaliran."
|
|||
|
|
|||
|
#: kresmigratorbase.cpp:55
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Trying to migrate '%1' to compatibility bridge..."
|
|||
|
msgstr "Pokušavam da preselim „%1“ na premost saglasnosti..."
|
|||
|
|
|||
|
#: kresmigratorbase.cpp:64
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Unable to create compatibility bridge: %1"
|
|||
|
msgstr "Ne mogu da napravim premost saglasnosti: %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: kresmigratorbase.cpp:100
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Migration of '%1' to compatibility bridge failed: %2"
|
|||
|
msgstr "Selidba „%1“ na premost saglasnosti nije uspela: %2"
|
|||
|
|
|||
|
#: kresmigratorbase.cpp:103
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Migration of '%1' to native backend failed: %2"
|
|||
|
msgstr "Selidba „%1“ na samosvojnu pozadinu nije uspela: %2"
|
|||
|
|
|||
|
#: kresmigratorbase.cpp:142
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Migration of '%1' succeeded."
|
|||
|
msgstr "Selidba „%1“ je uspela."
|
|||
|
|
|||
|
#: kresmigratorbase.cpp:150
|
|||
|
msgid "Attempting to create kolab resource"
|
|||
|
msgstr "Pokušavam da napravim Kolabov resurs."
|
|||
|
|
|||
|
# skip-rule: t-proxy
|
|||
|
#: kresmigratorbase.cpp:167
|
|||
|
msgid "Failed to create kolab proxy resource."
|
|||
|
msgstr "Ne mogu da napravim Kolabov posrednički resurs."
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:44
|
|||
|
msgid "KResource Migration Tool"
|
|||
|
msgstr "Alatka za selidbu K‑resursa"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:46
|
|||
|
msgid "Migration of KResource settings and application to Akonadi"
|
|||
|
msgstr "Selidba postavki i programa nad K‑resursom na Akonadi"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:48
|
|||
|
msgid "(c) 2008 the Akonadi developers"
|
|||
|
msgstr "© 2008, programeri Akonadija"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:52
|
|||
|
msgid "Volker Krause"
|
|||
|
msgstr "Folker Krause"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:52
|
|||
|
msgid "Author"
|
|||
|
msgstr "Autor"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:58
|
|||
|
msgid "Only migrate to Akonadi KResource bridges"
|
|||
|
msgstr "Preseli samo na Akonadijeve premoste za K‑resurs."
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:59
|
|||
|
msgid "Omit setting up of the client side compatibility bridges"
|
|||
|
msgstr "Izostavi postavljanje premosta saglasnosti na strani klijenta."
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:60
|
|||
|
msgid "Only migrate contact resources"
|
|||
|
msgstr "Preseli samo resurse kontakata."
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:61
|
|||
|
msgid "Only migrate calendar resources"
|
|||
|
msgstr "Preseli samo resurse kalendara."
|
|||
|
|
|||
|
# literal-segment: contact|calendar|notes
|
|||
|
#: main.cpp:62
|
|||
|
msgid "Only migrate the specified types (supported: contact, calendar, notes)"
|
|||
|
msgstr "Preseli samo zadate tipove (podržano: contact, calendar, notes)."
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:64
|
|||
|
msgid "Show reporting dialog"
|
|||
|
msgstr "Prikaži dijalog izveštaja"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:65
|
|||
|
msgid "Show report only if changes were made"
|
|||
|
msgstr "Prikaži izveštaj samo ako ima nekih izmena"
|