kde-l10n/sr/sr@ijekavian/messages/kdepim-runtime/kjotsmigrator.po

211 lines
6 KiB
Text
Raw Normal View History

# Translation of kjotsmigrator.po into Serbian.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2011, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjotsmigrator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-16 01:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-09 11:13+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@ijekavian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Часлав Илић"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
#: ../kmigratorbase.cpp:123
#, kde-format
msgid "Creating instance of type %1"
msgstr "Стварам примерак типа %1"
#: ../migratorbase.cpp:138
msgid "Missing Identifier"
msgstr "Недостаје идентификатор"
#: ../migratorbase.cpp:151
msgid "Failed to start migration because migrator is not ready"
msgstr "Не могу да започнем селидбу зато што мигратор није спреман."
#: ../migratorbase.cpp:157
msgid "Starting migration..."
msgstr "Започињем селидбу..."
#: ../migratorbase.cpp:198
msgid "Migration complete"
msgstr "Селидба је довршена."
#: ../migratorbase.cpp:202
msgid "Migration aborted"
msgstr "Селидба је обустављена."
#: ../migratorbase.cpp:208
msgid "Migration failed"
msgstr "Селидба није успјела."
#: ../migratorbase.cpp:212
msgid "Migration paused"
msgstr "Селидба је паузирана."
#: ../migratorbase.cpp:242
msgid "This migration has already been started once but was aborted"
msgstr "Ова селидба је већ била започета, али је обустављена."
#: ../migratorbase.cpp:278
msgctxt "@info:status"
msgid "Not started"
msgstr "није покренута"
#: ../migratorbase.cpp:279
msgctxt "@info:status"
msgid "Running..."
msgstr "у току..."
#: ../migratorbase.cpp:280
msgctxt "@info:status"
msgid "Complete"
msgstr "довршена"
#: ../migratorbase.cpp:281
msgctxt "@info:status"
msgid "Aborted"
msgstr "обустављена"
#: ../migratorbase.cpp:282
msgctxt "@info:status"
msgid "Paused"
msgstr "паузирана"
#: ../migratorbase.cpp:283
msgctxt "@info:status"
msgid "Needs Update"
msgstr "потребно ажурирање"
#: ../migratorbase.cpp:284
msgctxt "@info:status"
msgid "Failed"
msgstr "неуспјела"
#: kjotsmigrator.cpp:76
msgid "Beginning KJots migration..."
msgstr "Почињем селидбу К‑џотса..."
#: kjotsmigrator.cpp:84
#, kde-format
msgid "Failed to create resource for local notes: %1"
msgstr "Не могу да направим ресурс за локалне белешке: %1"
#: kjotsmigrator.cpp:88
msgid "Created local notes resource."
msgstr "Направљен ресурс локалних белешки."
#: kjotsmigrator.cpp:92
msgctxt "Default name for resource holding notes"
msgid "Local Notes"
msgstr "Локалне белешке"
#: kjotsmigrator.cpp:99
msgid "Failed to obtain D-Bus interface for remote configuration."
msgstr "Не могу да приступим д‑бус сучељу ради удаљеног подешавања."
#: kjotsmigrator.cpp:120
#, kde-format
msgid "Synchronizing the resource failed: %1"
msgstr "Синхронизовање ресурса није успело: %1"
#: kjotsmigrator.cpp:123
#, kde-format
msgid "Instance \"%1\" synchronized"
msgstr "Примерак „%1“ синхронизован"
#: kjotsmigrator.cpp:133
#, kde-format
msgctxt "A job to fetch akonadi resources failed. %1 is the error string."
msgid "Fetching resources failed: %1"
msgstr "Добављање ресурса није успело: %1"
#: kjotsmigrator.cpp:142
#, kde-format
msgid "New resource is rooted at Collection(%1)"
msgstr "Корен новог ресурс је збирка (%1)."
#: kjotsmigrator.cpp:147
#, kde-format
msgid "Could not find root collection for resource \"%1\""
msgstr "Не могу да нађем корену збирку ресурса „%1“."
#: kjotsmigrator.cpp:164
#, kde-format
msgctxt "A migration tool is migrating the file named %1"
msgid "Migrating \"%1\"..."
msgstr "Селим „%1“..."
#: kjotsmigrator.cpp:170
msgid "KJots notes migration finished"
msgstr "Селидба К‑џотсових белешки завршена."
#: kjotsmigrator.cpp:182
#, kde-format
msgid "Failed to open file: \"%1\""
msgstr "Не могу да отворим фајл: %1"
#: kjotsmigrator.cpp:186
#, kde-format
msgid "Opened file: %1"
msgstr "Отворен фајл: %1"
#: kjotsmigrator.cpp:193
#, kde-format
msgid "%1 is a KDE 3.5 era book"
msgstr "%1 је књига из времена КДЕ‑а 3.5"
#: kjotsmigrator.cpp:229
#, kde-format
msgid "Error migrating book: %1"
msgstr "Грешка при селидби књиге: %1"
#: kjotsmigrator.cpp:355
#, kde-format
msgid "Migration failed: %1"
msgstr "Селидба није успјела: %1"
#: main.cpp:37
msgid "KJots Migration Tool"
msgstr "Алатка за селидбу К‑џотса"
#: main.cpp:39
msgid "Migration of KJots notes to Akonadi"
msgstr "Селидба К‑џотсових белешки на Аконади"
#: main.cpp:41
msgid "(c) 2010 the Akonadi developers"
msgstr "© 2010, програмери Аконадија"
#: main.cpp:45
msgid "Stephen Kelly"
msgstr "Стивен Кели"
#: main.cpp:45
msgid "Author"
msgstr "Аутор"
#: main.cpp:49
msgid "Show reporting dialog"
msgstr "Прикажи дијалог извештаја"
#: main.cpp:50
msgid "Show report only if changes were made"
msgstr "Прикажи извештај само ако има неких измена"