mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 19:42:54 +00:00
289 lines
8.3 KiB
Text
289 lines
8.3 KiB
Text
![]() |
# Translation of knetwalk.po into Serbian.
|
|||
|
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2005, 2009.
|
|||
|
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2006, 2009, 2010, 2013.
|
|||
|
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2010.
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: knetwalk\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2013-10-21 01:34+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2013-10-26 12:35+0200\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
|||
|
"Language: sr@ijekavian\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
|||
|
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|||
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|||
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
|||
|
"X-Environment: kde\n"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your names"
|
|||
|
msgstr "Слободан Симић"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your emails"
|
|||
|
msgstr "slsimic@gmail.com"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, width)
|
|||
|
#: customgame.ui:30
|
|||
|
msgid "Width of the grid"
|
|||
|
msgstr "Ширина мреже"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, width)
|
|||
|
#: customgame.ui:33
|
|||
|
msgid "Width:"
|
|||
|
msgstr "Ширина:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Wrapping)
|
|||
|
#: customgame.ui:56
|
|||
|
msgid "Wrap from left to right and from top to bottom"
|
|||
|
msgstr "Омотава преко леве на десну и преко горње на доњу ивицу."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Wrapping)
|
|||
|
#: customgame.ui:59
|
|||
|
msgid "Wrapping"
|
|||
|
msgstr "Омотавање"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, height)
|
|||
|
#: customgame.ui:66
|
|||
|
msgid "Height of the grid"
|
|||
|
msgstr "Висина мреже"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, height)
|
|||
|
#: customgame.ui:69
|
|||
|
msgid "Height:"
|
|||
|
msgstr "Висина:"
|
|||
|
|
|||
|
#: gameview.cpp:161
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Note: to win the game all terminals <strong>and all <em>cables</em></strong> "
|
|||
|
"need to be connected to the server!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Напомена: да бисте добили партију, сви рачунари <strong>и сви <em>каблови</"
|
|||
|
"em></strong> морају бити повезани са сервером!"
|
|||
|
|
|||
|
#: gameview.cpp:164
|
|||
|
msgid "The game is not won yet!"
|
|||
|
msgstr "Партија још није добијена!"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_PlaySounds)
|
|||
|
#: general.ui:30
|
|||
|
msgid "Play sounds on actions"
|
|||
|
msgstr "Звуци на радње"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PlaySounds)
|
|||
|
#: general.ui:33
|
|||
|
msgid "Play Sounds"
|
|||
|
msgstr "Пуштај звуке"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
|
|||
|
#: general.ui:53
|
|||
|
msgid "Duration for cell to complete one rotation in milliseconds"
|
|||
|
msgstr "Трајање једне ротације ћелије у милисекундама"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|||
|
#: general.ui:56
|
|||
|
msgid "Rotate Duration:"
|
|||
|
msgstr "Трајање ротације:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Autolock)
|
|||
|
#: general.ui:63
|
|||
|
msgid "Automatically lock cell after rotation"
|
|||
|
msgstr "Аутоматско закључавање ћелије после ротације"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Autolock)
|
|||
|
#: general.ui:66
|
|||
|
msgid "Auto Lock"
|
|||
|
msgstr "Аутоматско закључавање"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_RotateDuration)
|
|||
|
#: general.ui:76
|
|||
|
msgid " ms"
|
|||
|
msgstr " ms"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (username), group (Preferences)
|
|||
|
#: knetwalk.kcfg:9
|
|||
|
msgid "Default user name"
|
|||
|
msgstr "Подразумијевано име корисника"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (PlaySounds), group (General)
|
|||
|
#: knetwalk.kcfg:14
|
|||
|
msgid "Whether game sounds are played."
|
|||
|
msgstr "Да ли пуштати звуке у игри."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (Autolock), group (General)
|
|||
|
#: knetwalk.kcfg:18
|
|||
|
msgid "Whether lock cell after rotation."
|
|||
|
msgstr "Да ли закључати ћелију после ротације."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (RotateDuration), group (General)
|
|||
|
#: knetwalk.kcfg:22
|
|||
|
msgid "Duration for cell to complete one rotation."
|
|||
|
msgstr "Трајање једне ротације ћелије."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (Width), group (Custom)
|
|||
|
#: knetwalk.kcfg:30
|
|||
|
msgid "The width of the board."
|
|||
|
msgstr "Ширина табле."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (Height), group (Custom)
|
|||
|
#: knetwalk.kcfg:36
|
|||
|
msgid "The height of the board."
|
|||
|
msgstr "Висина табле."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (Wrapping), group (Custom)
|
|||
|
#: knetwalk.kcfg:42
|
|||
|
msgid "Whether wrap from left to right and from top to bottom is enabled."
|
|||
|
msgstr "Да ли омотавати преко леве на десну и преко горње на доњу ивицу."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
|||
|
#: knetwalkui.rc:13
|
|||
|
msgid "Main Toolbar"
|
|||
|
msgstr "Главна трака"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:29
|
|||
|
msgid "KNetWalk, a game for system administrators."
|
|||
|
msgstr "К‑мрежоход, игра за систем-администраторе"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:35
|
|||
|
msgid "KNetWalk"
|
|||
|
msgstr "К‑мрежоход"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:37
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"(C) 2004-2005 Andi Peredri, ported to KDE by Thomas Nagy\n"
|
|||
|
"(C) 2007-2008 Fela Winkelmolen\n"
|
|||
|
"(C) 2013 Ashwin Rajeev"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"© 2004–2005 Андреј Передриј, на КДЕ пренео Тамаш Нађ\n"
|
|||
|
"© 2007–2008 Фела Винкелмолен\n"
|
|||
|
"© 2013, Ашвин Раџив"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:42
|
|||
|
msgid "Andi Peredri"
|
|||
|
msgstr "Андреј Передриј"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:43
|
|||
|
msgid "original author"
|
|||
|
msgstr "првобитни аутор"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:46
|
|||
|
msgid "Thomas Nagy"
|
|||
|
msgstr "Тамаш Нађ"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:47
|
|||
|
msgid "KDE port"
|
|||
|
msgstr "пренос на КДЕ"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:50
|
|||
|
msgid "Ashwin Rajeev"
|
|||
|
msgstr "Ашвин Раџив"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:51
|
|||
|
msgid "Port to QtQuick"
|
|||
|
msgstr "Пренос на QtQuick"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:54
|
|||
|
msgid "Eugene Trounev"
|
|||
|
msgstr "Јевгениј Труњов"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:55
|
|||
|
msgid "icon design"
|
|||
|
msgstr "дизајн икона"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:58
|
|||
|
msgid "Brian Croom"
|
|||
|
msgstr "Брајан Крум"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:59
|
|||
|
msgid "Port to use the QGraphicsView framework"
|
|||
|
msgstr "Пренос на радни оквир QGraphicsView"
|
|||
|
|
|||
|
# >> @item difficulty level
|
|||
|
#: mainwindow.cpp:92
|
|||
|
msgid "Custom"
|
|||
|
msgstr "посебно"
|
|||
|
|
|||
|
#: mainwindow.cpp:139
|
|||
|
msgid "&Unlock All"
|
|||
|
msgstr "&Откључај све"
|
|||
|
|
|||
|
#: mainwindow.cpp:144
|
|||
|
msgid "Keyboard: Field right"
|
|||
|
msgstr "Тастатура: поље десно"
|
|||
|
|
|||
|
#: mainwindow.cpp:149
|
|||
|
msgid "Keyboard: Field left"
|
|||
|
msgstr "Тастатура: поље лијево"
|
|||
|
|
|||
|
#: mainwindow.cpp:154
|
|||
|
msgid "Keyboard: Field up"
|
|||
|
msgstr "Тастатура: поље горе"
|
|||
|
|
|||
|
#: mainwindow.cpp:159
|
|||
|
msgid "Keyboard: Field down"
|
|||
|
msgstr "Тастатура: поље доље"
|
|||
|
|
|||
|
#: mainwindow.cpp:164
|
|||
|
msgid "Keyboard: Turn clockwise"
|
|||
|
msgstr "Тастатура: окрет удесно"
|
|||
|
|
|||
|
#: mainwindow.cpp:169
|
|||
|
msgid "Keyboard: Turn counterclockwise"
|
|||
|
msgstr "Тастатура: окрет улијево"
|
|||
|
|
|||
|
#: mainwindow.cpp:174
|
|||
|
msgid "Keyboard: Toggle lock"
|
|||
|
msgstr "Тастатура: закључавање"
|
|||
|
|
|||
|
#: mainwindow.cpp:185
|
|||
|
msgid "General"
|
|||
|
msgstr "Опште"
|
|||
|
|
|||
|
#: mainwindow.cpp:186
|
|||
|
msgid "Theme"
|
|||
|
msgstr "Тема"
|
|||
|
|
|||
|
#: mainwindow.cpp:187
|
|||
|
msgid "Custom Game"
|
|||
|
msgstr "Посебна игра"
|
|||
|
|
|||
|
#: mainwindow.cpp:196 mainwindow.cpp:253
|
|||
|
msgid "Moves Penalty"
|
|||
|
msgstr "Казнени потези"
|
|||
|
|
|||
|
#: mainwindow.cpp:257
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Your score was %1, you did not make it to the high score list."
|
|||
|
msgid_plural "Your score was %1, you did not make it to the high score list."
|
|||
|
msgstr[0] ""
|
|||
|
"Остварили сте резултат %1, недовољно за упис на списак најрезултата."
|
|||
|
msgstr[1] ""
|
|||
|
"Остварили сте резултат %1, недовољно за упис на списак најрезултата."
|
|||
|
msgstr[2] ""
|
|||
|
"Остварили сте резултат %1, недовољно за упис на списак најрезултата."
|
|||
|
msgstr[3] ""
|
|||
|
"Остварили сте резултат %1, недовољно за упис на списак најрезултата."
|
|||
|
|
|||
|
# >> @info:status
|
|||
|
#: mainwindow.cpp:282
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "Number of mouse clicks"
|
|||
|
msgid "Moves: %1"
|
|||
|
msgstr "потеза: %1"
|
|||
|
|
|||
|
# >> @info:status
|
|||
|
#: mainwindow.cpp:283
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "Time elapsed"
|
|||
|
msgid "Time: %1"
|
|||
|
msgstr "време: %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: qml/main.qml:76
|
|||
|
msgid "Paused"
|
|||
|
msgstr "Паузирано"
|